EPISODE · Jun 30, 2018 · 1H
PARASHAT 39 JUKAT 2018 PRIMERA PARTE.amr
from Yaakov Guerrero
Parashá 39 Jukat Torah: Números 19:1 – 22:1 Jukat significa “estatuto de”. La parasháh -porción de la Torah- Jukat comienza hablándonos sobre la Paráh Adumáh, la vaca roja, el rito practicado para purificar a aquellos que han estado en contacto con un muerto. La Paráh Adumáh es uno de los preceptos más difíciles de comprender, y sirve como un prototipo de lo que es el "jok" -la clase de mandato que trasciende el entendimiento humano, debido a que no tiene una explicación lógica o clara en la Torah-. Está escrito en el sefer Bamidbar: "Esta es la ordenanza de la torah -ley- que IAUE ha prescrito, diciendo: Di a los hijos de Israel que te traigan una vaca roja, perfecta, en la cual no haya falta, sobre la cual no se haya puesto yugo." Nm 19:2 INTRODUCCION ???? ??? H6510 ?????? pará femenino de H6499; vaca: novillo, vaca. H119 ???? par o ???? par; de H6565; toro (apar. divididos): becerro, buey, novillo, toro. HRP parah El mensaje principal revelado, la revelación del mensaje principal, la revelación de la cabeza. HMDA aduma La principal entrada es revelada al pueblo, observa la entrada principal del pueblo, al pueblo se les revela el Abb y su hijo etc. PARAH ADUMA ????? adám mostrar sangre (en el rostro), i.e. rubor o enrojecerse: enrojecer, rojear, rojo, rubio H123 ???? Edóm o (completo) ?????? Edóm; de H122; rojo [Véase Gén_25:25]; Edom, gemelo mayor de Jacob; de aquí, región (Idumea) ocupada por él: Edom, edomita, Idumea. H122 ???? adóm de H119; rosado: alazán, rojo. ???? H122 En hebreo pictográfico estas tres fonéticas significan: MDA La primera apertura de la humanidad, la entrada de la humanidad LA VACA ROJA La palabra que se ha traducido como rojo o roja es el vocablo hebreo ???? Adumáh, expresión que comparte las mismas letras hebreas de la palabra Adamah ????, que se ha traducido como tierra, aunque es pertinente aclarar que en hebreo el vocablo más utilizado para designar esta tierra es ??? eretz. Adamah es el lugar donde fue creado el hombre ??? Adam, diferente a esta tierra y es el lugar donde viviremos le olam vae (por siempre), pues dice: "Entonces IAUE Elohim formó al hombre del ??? ?? ????? afar min haAdamah -polvo de la Adamah-." Gn 2:7 " Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la ???? Adamah que IAUE Tu Elohim te da." Éx 20:12 ADUMAH: LA PALABRA ADUMAH TIENE EL VALOR NUMERICO EN LA GEMATRIA DE 50 La Torah nos muestra que el pueblo de Israel debía contar "siete semanas cumplidas. Hasta el día siguiente del día de shabat contaréis cincuenta días." Lv 23:15,16 Esto es lo que en las raíces hebreas se conoce como "La cuenta del Omer"; contamos cincuenta días para celebrar la fiesta de ?????? Shavuot que conmemora "Matan Torah" la entrega de la Torah. Estos cuarenta y nueve días más un día nos habla de cincuenta niveles de elevación en el ruaj, de kedushá que nos prepara para recibir la Torah, las instrucciones de vida de nuestro Padre IAUE. El cincuenta también nos habla del año de ???? Yobel o de jubileo, como dice: "Y contaréis siete semanas de años, siete veces siete años, de modo que los días de las siete semanas de años vendrán a serte cuarenta y nueve años... Y santificarás el año cincuenta y pregonaréis libertad en la tierra a todos sus moradores; ese año os será de Yobel -jubileo- y volveréis cada uno a vuestra posesión; y cada cual volverá a su familia." Lv 25:8,10 ??????? adamá HMDA de H119; tierra (de su rojez generalmente): agricultura, labrador, nación, país, tierra. Pictografía HMDA La principal entrada es revelada al pueblo, observa la entrada principal del pueblo, al pueblo se les revela el Abba y su hijo etc. H776 ????? érets CRA de una raíz que no se usa que probablemente significa ser firme; tierra (completa o partitivamente una tierra): campo, comarca, costa, ladera, mundo, nación, país, polvo, provincia, región, suelo, terreno, territorio, tierra. Pictografía CRA la esperanza principal de la autoridad, la espera principal del rey, lo que espera primeramente el rey etc. CAPÍTULO 19 19:1 Y habló el Eterno a Moisés y a Aarón: Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. 19:2 Este es el estatuto de la ley que ha prescrito el Eterno, diciendo: Di a los hijos de Israel que tomen en tu nombre una vaca perfectamente bermeja, que no tenga defecto, sobre la cual nunca se haya puesto yugo; Zot jukat hatorah asher-tsivah Adonay lemor daber el-beney Yisra'el veyikju eleyja farah adumah tmimah asher eyn-bah mum asher lo-alah aleyha ol. 19:3 y la daréis a Elazar el sacerdote, y éste la sacará fuera del campamento y la degollarán en su presencia. Unetatem otah el-El'azar hakohen vehotsi otah el-mijuts lamajaneh veshajat otah lefanav. 19:4 Y tomará Elazar el sacerdote de la sangre de ella con su dedo índice, y asperjará de esa sangre en dirección a la entrada de la tienda de asignación, siete veces. Velakaj El'azar hakohen midamah be'etsba'o vehizah el-nojaj peney ohel-mo'ed midamah sheva pe'amim. 19:5 Y la vaca será quemada ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, a más de su estiércol, quemarán. Vesaraf et-haparah le'eynav et-orah ve'et-bsarah ve'et-damah al-pirshah yisrof. 19:6 Y tomará el sacerdote madera de cedro e hisopo y lana carmesí, y los arrojará en medio del fuego en que arde la vaca. Velakaj hakohen ets erez ve'ezov ushni tola'at vehishlij el-toj srefat haparah. 19:7 Y lavará el sacerdote sus vestidos y bañará su cuerpo en agua, y después entrará en el campamento; y el sacerdote quedará impuro hasta la tarde. Vejibes begadav hakohen verajats bsaro bamayim ve'ajar yavo el-hamajaneh vetame hakohen ad-ha'arev. 19:8 Y aquél que la hubiere quemado lavará sus vestidos en agua y bañará su cuerpo en agua, y quedará impuro hasta la tarde. Vehasoref otah yejabes bgadav bamayim verajats bsaro bamayim vetame ad-ha'arev. 19:9 Y un hombre puro recogerá las cenizas de la vaca y las depositará fuera del campamento, en un lugar puro, y serán guardadas para la congregación de los hijos de Israel, para el agua purificadora de impurezas; es sacrificio que purifica su pecado. Ve'asaf ish tahor et efer haparah vehiniaj mijuts lamajaneh bemakom tahor vehayetah la'adat bney-Yisra'el lemishmeret lemey nidah jatat hi. 19:10 Y el que recoge las cenizas de la vaca, lavara sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde. Y esto les será a los hijos de Israel y al prosélito que habitare en medio de ellos, por estatuto perpetuo. Vejibes ha'osef et-efer haparah et-bgadav vetame ad-ha'arev vehayetah livney Yisra'el velager hagar betojam lejukat olam. 19:11 Aquél que tocare algún muerto, cualquier cadáver humano, quedara impuro siete días. Hanogea bemet lejol-nefesh adam vetame shiv'at yamim. 19:12 Este se purificara con ella (el agua purificadora) en el tercer día y en el séptimo día, y estará puro. Mas si no se purificase en el tercer día, entonces en el séptimo día no será puro. Hu yitjata-vo bayom hashlishi uvayom hashvi'i yithar ve'im-lo yitjata bayom hashlishi uvayom hashvi'i lo yithar. 19:13 Todo aquél que tocare a un cadáver, a un hombre muerto, y no se purificase, contamina el Tabernáculo del Eterno; aquella alma será segregada de Israel, Porque agua de purificación no fue rociada sobre él impuro Kol-hanogea bemet benefesh ha'adam asher-yamut velo yitjata et-Mishkan Adonay time venijretah hanefesh hahi miYisra'el ki mey nidah lo-zorak alav tame yihyeh od tum'ato vo. 19:14 Esta es la ley cuando un hombre muriere en una tienda: todo el que entrare en la tienda, o todo el que estuviere en la tienda, quedara impuro siete días. Zot hatorah adam ki-yamut be'ohel kol-haba el-ha'ohel vejol-asher ba'ohel yitma shiv'at yamim. 19:15 Y toda vasija abierta (de barro) que no tuviere tapadera bien ajustada, quedará impura. Vejol kli fatuaj asher eyn-tsamid patil alav tame hu. 19:16 Y todo aquél que sobre la faz del campo tocare algún muerto por espada, o algún difunto, o hueso humano, o una sepultura, quedará impuro siete días. Vejol asher-yiga al-peney hasadeh bajalal-jerev o vemet o-ve'etsem adam o vekaver yitma shiv'at yamim. 19:17 Y para la persona impura, tomarán de la ceniza de la quema de aquella ofrenda (de la vaca) para la expiación, y sobre ella echarán agua de manantial en una vasija. Velakju latameh me'afar srefat hajatat venatan alav mayim jayim el-keli. 19:18 Y un hombre puro tomará un hisopo, y mojándolo en el agua la asperjará sobre la tienda y sobre todos los objetos y personas que estuvieren allí, y sobre aquél que hubiere tocado el hueso o al muerto por espada, o al difunto, o la sepultura. Velakaj ezov vetaval bamayim ish tahor vehizah al-ha'ohel ve'al-kol-hakelim ve'al-hanefashot asher hayu-sham ve'al-hanogea ba'etsem o vejalal o vamet o vakaver. 19:19 Y asperjará el puro al impuro (con aquellas aguas) en el tercer día y en el séptimo día, y le purificará en el séptimo día, y (el impuro) lavará sus vestidos y se bañará en agua, y en la tarde estará puro. Vehizah hatahor al-hatame bayom hashlishi uvayom hashvi'i vejit'o bayom hashvi'i vejibes begadav verajats bamayim vetaher ba'arev. 19:20 Y el hombre que estando impuro no se purificare, aquella alma será segregada de en medio de la asamblea, porque contaminará el santuario del Eterno; las aguas de purificación no fueron rociadas sobre él, por tanto él queda impuro; Ve'ish asher-yitma velo yitjata venijretah hanefesh hahi mitoj hakahal ki et-mikdash Adonay time mey nidah lo-zorak alav tame hu. 19:21 y esto les será estatuto perpetuo. Y el que asperjare las aguas de purificación, lavará sus vestidos; y aquél que tocare las aguas de purificación, quedará impuro hasta la tarde. Vehayetah lahem lejukat olam umazeh mey-hanidah yejabes bgadav vehanogea bemey hanidah yitma ad-ha'arev. 19:22 Y todo lo que el impuro tocare, quedará impuro; y la persona que tocare a este, quedará impura hasta la tarde. Vejol asher-yiga-bo hatame yitma vehanefesh hanoga'at titma ad-ha'arev. CAPÍTULO 20 20:1 Y llegó toda la congregación (1) de los hijos de Israel al desierto de Tzin en el mes primero, y el pueblo permaneció en Cadesh, y allí murió Miriam y fue allí sepultada. Vayavo'u veney-Yisra'el kol-ha'edah midbar-Tsin bajodesh harishon vayeshev ha'am beKadesh vatamot sham Miryam vatikaver sham. 20:2 Y no hubo agua para la congregación, y ellos se juntaron contra Moisés y Aarón. Velo hayah mayim la'edah vayikahalu al-Moshe ve'al-Aharon. 20:3 Y contendió el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: Ojalá hubiésemos tenido la misma muerte de nuestros hermanos delante del Eterno. Vayarev ha'am im-Moshe vayomeru lemor velu gavanu bigva ajeynu lifney Adonay. 20:4 Y ¿por qué trajisteis a la congregación del Eterno a este desierto, para morir aquí nosotros y nuestros ganados? Velamah havetem et-kehal Adonay el-hamidbar hazeh lamut sham anajnu uve'irenu. 20:5 Y ¿por qué nos hicisteis subir de Egipto para traernos a este lugar malo? No es lugar para siembra, ni de higueras, ni de viñas, ni de granados; y ni siquiera hay agua para beber. Velamah he'elitunu miMitsrayim lehavi otanu el-hamakom hara hazeh lo mekom zera ut'enah vegefen verimon umayim ayin lishtot. 20:6 Y se retiraron Moisés y Aarón por causa de la asamblea a la entrada de la tienda de asignación, y cayeron sobre sus rostros, y la gloria del Eterno se les apareció. Vayavo Moshe ve'Aharon mipney hakahal el-petaj Ohel Mo'ed vayiplu al-pneyhem vayera jvod-Adonay aleyhem. 20:7 Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. 20:8 Toma la vara y reúne a la congregación, tú y Aarón tu hermano, y hablad a la peña a vista de ellos, y ella dará sus aguas; así les sacarás agua de la peña y darás de beber a la congregación y a sus animales. Kaj et-hamateh vehakhel et-ha'edah atah ve'Aharon ajija vedibartem el-hasela le'eyneyhem venatan meymav vehotseta lahem mayim min-hasela vehishkita et-ha'edah ve'et-be'iram. 20:9 Y tomó Moisés la vara de delante del Eterno, como El se lo había ordenado. Vayikaj Moshe et-hamateh milifney Adonay ka'asher tsivahu. 20:10 Y reunieron Moisés y Aarón a toda la asamblea frente a la peña, y Moisés les dijo: Oíd ahora, rebeldes: ¿podremos por ventura hacer salir para vosotros agua de esta peña? Vayakhilu Moshe ve'Aharon et-hakahal el-pney hasala vayomer lahem shim'u-na hamorim hamin-hasela hazeh notsi lajem mayim. 20:11 Y levanto Moisés su mano e hirió la peña con su vara dos veces, y salió mucha agua y bebieron la congregación y sus animales. Vayarem Moshe et-yado vayaj et-hasela bematehu pa'amayim vayets'u mayim rabim vatesht ha'edah uve'iram. 20:12 Y dijo el Eterno a Moisés y a Aarón: Porque no creísteis en Mí para santificarme a los ojos de los hijos de Israel, por eso vosotros no introduciréis (2) a esta congregación a la tierra que Yo les he dado. Vayomer Adonay el-Moshe ve'el-Aharon ya'an lo-he'emantem bi lehakdisheni le'eyney bney Yisra'el lajen lo tavi'u et-hakahal hazeh el-ha'arets asher-natati lahem. 20:13 Estas son aquellas aguas de Merivá (contienda) donde contendieron los hijos de Israel con el Eterno; y El se santificó por medio de ellas. Hemah mey merivah asher ravu veney-Yisra'el et-Adonay vayikadesh bam. 20:14 Y envió Moisés mensajeros desde Cadesh al rey de Edom (diciendo): Así dice tu hermano Israel: Tú supiste toda la fatiga que nos sobrevino; Vayishlaj Moshe mal'ajim miKadesh el-melej Edom koh amar ajija Yisra'el atah yadata et kol-hatla'ah asher metsa'atnu. 20:15 y cómo descendieron nuestros padres a Egipto, y habitamos en Egipto mucho tiempo, y nos maltrataron los egipcios a nosotros y a nuestros padres. Vayerdu avoteynu Mitsraymah vaneshev beMitsrayim yamim rabim vayare'u lanu Mitsrayim vela'avoteynu. 20:16 Mas cuando clamamos al Eterno, El oyó nuestra voz y envió un mensajero que nos sacó de Egipto, y henos aquí en Cadesh, ciudad al extremo de tu territorio. Vanits'ak el-Adonay vayishma kolenu vayishlaj mal'aj vayotsi'enu miMitsrayim vehineh anajnu veKadesh ir ketseh gevuleja. 20:17 Pasemos, te ruego, por tu tierra; no pasaremos por campo ni viña, y no beberemos agua de los pozos. Por el camino real nos iremos, sin apartarnos a la derecha ni a la izquierda, hasta que hayamos pasado tu territorio. Nabra-na ve'artseja lo na'avor besadeh uvejerem velo nishteh mey ve'er derej hamelej nelej lo niteh yamin usmol ad asher-na'avor gevuleja. 20:18 Y le dijo Edom: No pasarás por mí (mi país), no suceda que yo salga con la espada a tu encuentro. Vayomer elav Edom lo ta'avor bi pen-bajerev etse likrateja. 20:19 Y le respondieron los hijos de Israel: Por la calzada subiremos, y si bebiésemos de tus aguas yo y mi ganado, te daré su precio; de cierto en nada te perjudicaré, solamente pasaré a pie. Vayomru elav beney-Yisra'el bamsilah na'aleh ve'im-meymeyja nishteh ani umiknay venatati mijram rak eyn-davar beraglay e'evorah. 20:20 Pero él dijo: No pasarás. Y salió Edom a su encuentro con mucha gente y con mano fuerte. Vayomer lo ta'avor vayetse Edom likrato be'am kaved uveyad jazakah. 20:21 Así Edom rehusó dejar pasar a Israel por su territorio. Y se desvió Israel de él. Vayema'en Edom neton et-Yisra'el avor bigvulo vayet Yisra'el me'alav. 20:22 Y partieron de Cadesh y llegó toda la congregación de los hijos de Israel al monte Hor. Vayis'u miKadesh vayavo'u veney-Yisra'el kol-ha'edah Hor hahar. 20:23 Y habló el Eterno a Moisés y Aarón en el monte Hor, (3) junto a la frontera de la tierra de Edom, diciendo: Vayomer Adonay el-Moshe ve'el-Aharon beHor hahar al-gvul erets Edom lemor. 20:24 Sea Aarón reunido a su pueblo, pues no entrará en la tierra que he dado a los hijos de Israel, porque os rebelasteis contra mi orden a causa de las aguas de Merivá. Ye'asef Aharon el-amav ki lo yavo el-ha'arets asher natati livney Yisra'el al asher-meritem et-pi lemey Merivah. 20:25 Toma a Aarón (4) y a Elazar, su hijo, y hazlos subir a este monte Hor. Kaj et-Aharon ve'et-El'azar beno veha'al otam Hor hahar. 20:26 Y despoja a Aarón de sus vestiduras (sacerdotales) y se las vestirás a Elazar, su hijo; y Aarón será reunido y morirá allí. Vehafshet et-Aharon et-begadav vehilbashtam et-El'azar beno ve'Aharon ye'asef umet sham. 20:27 E hizo Moisés como ordeno el Eterno, y ellos subieron al monte Hor, a los ojos de toda la congregación. Vaya'as Moshe ka'asher tsivah Adonay vaya'alu el-Hor hahar le'eyney kol-ha'edah. 20:28 Y Moisés despojó a Aarón de sus vestiduras y se las vistió a Elazar, su hijo, y murió Aarón allí en la cumbre del monte; y Moisés y Elazar descendieron del monte. Vayafshet Moshe et-Aharon et-begadav vayalbesh otam et-El'azar beno vayamot Aharon sham berosh hahar vayered Moshe ve'El'azar min-hahar. 20:29 Y vio toda la congregación que había expirado Aarón, y lloró por Aarón treinta días toda la casa (5) de Israel. Vayir'u kol-ha'edah ki gava Aharon vayivku et-Aharon shloshim yom kol beyt Yisra'el. CAPÍTULO 21 21:1 Y cuando el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el sur, oyó decir que Israel llegaba por el camino por el que fueron los exploradores, peleó contra Israel y tomó a algunos de ellos cautivos. Vayishma haKna'ani melej-Arad yoshev hanegev ki ba Yisra'el derej ha'atarim vayilajem beYisra'el vayishb mimenu shevi. 21:2 E hizo Israel un voto al Eterno, diciendo: Si me entregares a este pueblo en mi mano, yo consagraré para Ti los despojos de sus ciudades. Vayidar Yisra'el neder l'Adonay vayomar im-naton titen et-ha'am hazeh beyadi vehajaramti et-areyhem. 21:3 Y oyó el Eterno la voz de Israel y entregó al cananeo en sus manos; e Israel lo exterminó y consagró los despojos de sus ciudades, y llamó a aquel lugar Jorma. Vayishma Adonay bekol Yisra'el vayiten et-haKna'ani vayajarem ethem ve'et-areyhem vayikra shem-hamakom Jormah. 21:4 Y partieron del monte Hor por el camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y se impacientó el alma del pueblo en el camino. Vayis'u meHor hahar derej Yam-Suf lisbov et-erets Edom vatiktsar nefesh-ha'am badarej. 21:5 Y habló el pueblo contra Dios y contra Moisés: ¿Por qué nos habéis hecho subir de Egipto para morir en el desierto? Donde no hay pan ni agua, y nuestra alma está ya fastidiada de este pan tan leve. Vayedaber ha'am be'Elohim uveMoshe lamah he'elitunu miMitsrayim lamut bamidbar ki eyn lejem ve'eyn mayim venafshenu katsah balejem haklokel. 21:6 Y envió el Eterno para el pueblo las serpientes abrasadoras, las cuales mordían al pueblo; y murió mucha gente de Israel. Vayeshalaj Adonay ba'am et hanejashim hasrafim vayenashju et-ha'am vayamot am-rav miYisra'el. 21:7 Y acudió el pueblo de Moisés y dijo: Hemos pecado, pues hemos hablado contra el Eterno y contra ti; ora al Eterno para que quite de nosotros las serpientes; y oró Moisés por el pueblo. Vayavo ha'am el-Moshe vayomeru jatanu ki-dibarnu v'Adonay vavaj hitpalel el-Adonay veyaser me'aleynu et-hanajash vayitpalel Moshe be'ad ha'am. 21:8 Y dijo el Eterno a Moisés: Hazte para ti una serpiente abrasadora, y ponla sobre una pértiga, y sucederá que todo aquel que fue mordido, mirando hacia ella, vivirá. Vayomer Adonay el-Moshe aseh leja saraf vesim oto al-nes vehayah kol-hanashuj vera'ah oto vajay. 21:9 E hizo Moisés una serpiente de cobre, y la puso sobre la pértiga, y sucedía que si acaso una serpiente mordía a alguno, éste miraba a la serpiente de cobre y vivía. Vaya'as Moshe nejash nejoshet vayesimehu al-hanes vehayah im-nashaj hanajash et-ish vehibit el-nejash hanejoshet vajay. 21:10 Y los hijos de Israel partieron y acamparon en Ovot. Vayis'u beney Yisra'el vayajanu be'Ovot. 21:11 Y partieron de Ovot y acamparon en Iyyé Haavarim, en el desierto que está frente a Moav, hacia oriente. Vayis'u me'Ovot vayajanu be'Iyey ha'Avarim bamidbar asher al-pney Moav mimizraj hashamesh. 21:12 De allí partieron y acamparon junto al torrente de Zéred. Misham nasa'u vayajanu benajal Zared. 21:13 De allí partieron y acamparon al otro lado del Arnón, que está en el desierto y que se extiende más allá del territorio del emoreo, porque Arnón es el término de Moav, entre Moav y el emoreo. Misham nasa'u vayajanu me'ever Arnon asher bamidbar hayotse migvul ha'Emori ki Arnon gvul Moav beyn Moav uveyn ha'Emori. 21:14 Por tanto se dice en el Libro de las Guerras del Eterno: "Los milagros que El hizo en el mar Rojo y aquellos de los torrentes del Arnón, (1) Al-ken ye'amar besefer miljamot Adonay et-vahev besufah ve'et-hanejalim Arnon. 21:15 en la corriente de los torrentes que se extienden enmedio del territorio de Ar, y que ahora están junto al término de Moav". Ve'eshed hanejalim asher natah leshevet ar venish'an ligvul Moav. 21:16 Y de allí surgió el pozo; éste fue aquel pozo del cual el Eterno dijo a Moisés: "Junta al pueblo para que Yo le dé agua". Umisham Be'erah hi habe'er asher amar Adonay le-Moshe esof et-ha'am ve'etnah lahem mayim. 21:17 Entonces entonó Israel este cántico: "Sube, oh agua del pozo, entonadle la canción. Az yashir Yisra'el et-hashirah hazot ali ve'er enu-lah. 21:18 Pozo que cavaron los príncipes, lo ahondaron los cabezas del pueblo (Moisés y Arón) con su vara, con sus cayados". Y del desierto (fueron) a Mataná. Be'er jafaruha sarim karuha nedivey ha'am bimjokek bemish'anotam umimidbar Matanah. 21:19 Y de Mataná a Najaliel, y de Najaliel a Bamot, UmiMatanah Najali'el umiNajali'el Bamot. 21:20 y de Bamot al valle que está en el campo de Moav, por la cumbre de la colina que mira hacia el Yeshimón (desierto). UmiBamot Hagay asher bisdeh Moav rosh hapisgah venishkafah al-peney hayeshimon. 21:21 Y envió Israel mensajeros a Sijón, rey de los emoreos, diciendo: Vayishlaj Yisra'el mal'ajim el-Sijon melej-ha'Emori lemor. 21:22 Quiero pasar por tu tierra. No nos desviaremos hacia los campos ni hacia las viñas, ni beberemos agua de ningún pozo; por el camino real iremos hasta que hayamos pasado tus términos. Ebrah ve'artseja lo niteh besadeh uvjerem lo nishteh mey ve'er bederej hamelej nelej ad asher-na'avor gvuleja. 21:23 Y no dejó Sijón pasar a Israel por su territorio y juntó Sijón a todo su pueblo y salió al encuentro de Israel en el desierto, y vino hasta Yahatz, donde peleó contra Israel. Velo-natan Sijon et-Yisra'el avor bigvulo vaye'esof Sijon et-kol-amo vayetse likrat Yisra'el hamidbarah vayavo Yahtsah vayilajem beYisra'el. 21:24 Y lo hirió Israel a filo de espada, y se posesionó de su tierra desde el Arnón hasta el Yaboc, o sea hasta (la tierra de) los hijos de Ammón, porque estaba fortificada la frontera de los hijos de Ammón. Vayakehu Yisra'el lefi-jarev vayirash et-artso me'Arnon ad-Yabok ad-bney Amon ki az gvul bney Amon. 21:25 Y tomó Israel todas estas ciudades, y habitó Israel en todas las ciudades del emoreo en Jeshbón y en todas sus aldeas. Vayikaj Yisra'el et kol-he'arim ha'eleh vayeshev Yisra'el bejol-arey ha'Emori beJeshbon uvejol benoteyha. 21:26 Porque Jeshbón era la ciudad de Sijón, rey de los emoreos, el cual había peleado contra el anterior rey de Moav, y había quitado de su mano toda su tierra hasta el Arnón. Ki Jeshbon ir Sijon melej ha'Emori hi vehu niljam bemelej Moav harishon vayikaj et-kol-artso miyado ad-Arnon. 21:27 Por tanto dicen los proverbistas: "Venid a Jeshbón, sea reparada y restablecida la ciudad de Sijón. Al-ken yomru hamoshlim bo'u Jeshbon tibaneh vetikonen ir Sijon. 21:28 Porque salió fuego de Jeshbón y una llama de la ciudad de Sijón, que ha devorado a Ar de Moav y a los señores de las alturas del Arnón. Ki esh yats'ah meJeshbon lehavah mikiryat Sijon ajlah Ar Moav ba'aley bamot Arnon. 21:29 Ay de ti, Moav, estás destruido, oh pueblo que sirve a (el ídolo) Kemosh, el cual entregó sus hijos a la fuga y sus hijas al cautiverio, en mano de Sijón, rey emoreo. Oy-leja Moav avadeta am-Kemosh natan banav pleytim uvnotav bashvit lemelej Emori Sijon. 21:30 Los hemos asaeteado; Jeshbón ha sido destruido hasta Divón, y lo hemos asolado hasta Nófaj, que (2) está junto a Medevá". Vaniram avad Jeshbon ad-Divon vanashim ad-Nofaj asher ad-Meydva. 21:31 Así vino a habitar Israel en la tierra del emoreo. Vayeshev Yisra'el be'erets ha'Emori. 21:32 Y envió Moisés a explorar Yazer, y tomaron sus aldeas y desterraron a los emoreos que estaban allí. Vayishlaj Moshe leragel et-Yazer vayilkedu bnoteyha vayoresh et-ha'Emori asher-sham. 21:33 Y volvieron y subieron por el camino de Bashán, y salió Og, rey de Bashán, a su encuentro en batalla, él con todo el pueblo, en Edrei. Vayifnu vaya'alu derej haBashan vayetse Og melej-haBashan likratam hu vejol-amo lamiljamah Edre'i. 21:34 Y dijo el Eterno a Moisés: No le temas, porque en tu mano te lo entregué: a él, a todo su pueblo y a su tierra. Y harás con él como hiciste con Sijón, rey del emoreo, que habitaba en Jeshbón. Vayomer Adonay el-Moshe al-tira oto ki veyadeja natati oto ve'et-kol-amo ve'et-artso ve'asita lo ka'asher asita le-Sijon melej ha'Emori asher yoshev beJeshbon. 21:35 Y lo hirieron a él y a sus hijos y a todo su pueblo, hasta no quedar de él ningún resto, y tomaron posesión de su tierra. Vayaku oto ve'et-banav ve'et-kol-amo ad-bilti hish'ir-lo sarid vayirshu et-artso. CAPÍTULO 22 22:1 Y partieron los hijos de Israel, y acamparon en las planicies de Moav, del otro lado del Jordán, frente a Jericó (Yerejó). Vayis'u beney Yisra'el vayajanu be'arvot Moav me'ever le-Yarden Yerejo.
NOW PLAYING
PARASHAT 39 JUKAT 2018 PRIMERA PARTE.amr
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Apr 18, 2026 ·21m
Apr 2, 2026 ·26m
Mar 27, 2026 ·30m
Mar 13, 2026 ·37m
Feb 27, 2026 ·32m
Feb 20, 2026 ·52m