PodParley PodParley

The Canon and Translations

An episode of the Reformed Thinking podcast, hosted by Edison Wu, titled "The Canon and Translations" was published on December 1, 2025 and runs 35 minutes.

December 1, 2025 ·35m · Reformed Thinking

0:00 / 0:00

Deep Dive into Introduction to Biblical Interpretation by William W. Klein, Craig L. Blomberg, and Robert L. Hubbard Jr. - The Canon and TranslationsThe word "canon" derives from the Greek term kanōn, meaning "list," "rule," or "standard" for the collection of books accepted as uniquely authoritative. The establishment of both the Old Testament (OT) and New Testament (NT) canons relied on specific historical and theological standards.The OT canon of the Hebrew Scriptures—divided into the Law, the Prophets, and the Writings—was fixed primarily by the criterion of dating. Jewish tradition held that divinely inspired prophecy ceased after the time of Ezra and the Minor Prophets (circa 450–400 BC). Therefore, the Apocryphal books, written during the intertestamental period, were excluded as they were deemed too late to be considered inspired Scripture by the Jewish community in Palestine.The NT canon was defined by three rigorous criteria, with inspiration seen as a consequence, not the initial measure, of authority. First, Apostolicity required that a text originate in the first century and have direct connections to an apostle or their close associate, such as Mark with Peter or Luke with Paul. Second, Orthodoxy ensured that the doctrine and ethics promoted by the texts cohered in sound teaching, resisting heretical doctrines. Third, Catholicity demanded that the writings be preserved and prove useful across a large number of churches from the earliest generations. This collection of twenty-seven books was widely confirmed by the late second century (as seen in the Muratorian fragment) and officially endorsed by Athanasius in AD 367.Modern Bible translations are evaluated based on their utilization of the most reliable textual evidence and their translation philosophy. The two primary methods are formal equivalence (or literal translation), which prioritizes preserving the exact form and structure of the original Greek or Hebrew, often aiding technical study but potentially sacrificing clarity. Conversely, dynamic equivalence prioritizes clarity and intelligibility, communicating the overall meaning and sense of the text in natural modern language, even if it requires rephrasing sentences or clarifying idioms. A third approach, optimal equivalence, seeks a balance between these two goals.Reformed Theologian GPT: https://chat.openai.com/g/g-XXwzX1gnv-reformed-theologianhttps://buymeacoffee.com/edi2730

Deep Dive into Introduction to Biblical Interpretation by William W. Klein, Craig L. Blomberg, and Robert L. Hubbard Jr. - The Canon and Translations


The word "canon" derives from the Greek term kanōn, meaning "list," "rule," or "standard" for the collection of books accepted as uniquely authoritative. The establishment of both the Old Testament (OT) and New Testament (NT) canons relied on specific historical and theological standards.

The OT canon of the Hebrew Scriptures—divided into the Law, the Prophets, and the Writings—was fixed primarily by the criterion of dating. Jewish tradition held that divinely inspired prophecy ceased after the time of Ezra and the Minor Prophets (circa 450–400 BC). Therefore, the Apocryphal books, written during the intertestamental period, were excluded as they were deemed too late to be considered inspired Scripture by the Jewish community in Palestine.

The NT canon was defined by three rigorous criteria, with inspiration seen as a consequence, not the initial measure, of authority. First, Apostolicity required that a text originate in the first century and have direct connections to an apostle or their close associate, such as Mark with Peter or Luke with Paul. Second, Orthodoxy ensured that the doctrine and ethics promoted by the texts cohered in sound teaching, resisting heretical doctrines. Third, Catholicity demanded that the writings be preserved and prove useful across a large number of churches from the earliest generations. This collection of twenty-seven books was widely confirmed by the late second century (as seen in the Muratorian fragment) and officially endorsed by Athanasius in AD 367.

Modern Bible translations are evaluated based on their utilization of the most reliable textual evidence and their translation philosophy. The two primary methods are formal equivalence (or literal translation), which prioritizes preserving the exact form and structure of the original Greek or Hebrew, often aiding technical study but potentially sacrificing clarity. Conversely, dynamic equivalence prioritizes clarity and intelligibility, communicating the overall meaning and sense of the text in natural modern language, even if it requires rephrasing sentences or clarifying idioms. A third approach, optimal equivalence, seeks a balance between these two goals.


Reformed Theologian GPT: https://chat.openai.com/g/g-XXwzX1gnv-reformed-theologian

https://buymeacoffee.com/edi2730

Contemporary Conversations Joseph & Nick Local Ministers having conversations on modern challenges that affect the local Church and our Christian walk. Using Scripture and Reformed thinking to navigate these waterways in a Biblically sound way. My Path to Atheism by Annie Besant (1847 - 1933) LibriVox My Path to Atheism is a remarkable document in many ways, not least that it was written by a woman in Victorian England, not the most open free-thinking of societies, especially for women at that time. It needed a remarkable woman to write such a revolutionary and to 19th century minds, heretical document in a society where the Church had such a stronghold. Besant herself was originally married to a clergyman, but her increasingly anti-religious views and writings led to a legal separation. She went on to become a member of the National Secular Society and thence to co-edit the National Reformer, which put forth ideas on revolutionary ideas at the time such as trades unions, national education, birth control and so on. In 1877 Besant published this book 'My Path to Atheism' which was compiled from a series of lectures in which she surgically dissects the basic tenets of Christianity. As one reads the chapters, one can follow the evolution of her ideas from Theism to Atheism, ending up Reformed Forum Reformed Forum Reformed Forum supports the church in presenting every person mature in Christ (Colossians 1:28) by providing Reformed theological resources to pastors, scholars, and anyone who desires to grow in their understanding of Scripture and the theology that faithfully summarizes its teachings. Reformed Forum: Westminster Theological Seminary Faculty Reformed Forum Reformed Forum Faculty Interviews
URL copied to clipboard!