『聴く中国語』編集部 退勤後の女子トーク

PODCAST · education

『聴く中国語』編集部 退勤後の女子トーク

『聴く中国語』編集部 退勤後の女子トーク—— 杂志里写不下的,我们坐下来慢慢聊。 誌面には書ききれなかった「中国のリアル」をお届け。【番組について】『聴く中国語』編集部がお届けする、退勤後のおしゃべりポッドキャスト。 締め切りに追われる慌ただしい時間が終わり、中国人編集長・小辰と日本人編集者・香香が、お茶を飲みながら「今の中国」や「流行りの中国語」、雑誌編集のいろいろを語り合います。教科書には載っていない中国の最新トレンドや言葉、そして日中の働く女性としての本音まで。中国語と日本語の心地よいリズムに乗せて、あなたの知らない「中国の今」をシェアします。【 見どころ】日中ハイブリッド:30代中国人編集長 × 20代日本人編集者の本音。生きた中国語:毎話、つい使いたくなる「旬のキーワード」も。トレンドの裏側:単なる雑談ではなく、メディア人が見る中国経済・文化の最前線。【パーソナリティ】小辰 (Xiao Chen):『聴く中国語』編集長。中国語講師。猫のしもべ。香香 (Xiang Xiang):『聴く中国語』編集者。中国現代ドラマ中毒。

  1. 8

    中国若者の新トレンド「轻养生(軽養生)」って?

    皆さん、こんにちは! 『聴く中国語』編集部の小辰と香香がお届けする「退勤後の女子トーク」です🎧✨今回は、月刊『聴く中国語』2026年5月号の特集から、中国の若者の間で大ブームとなっている「轻养生(軽養生)」をテーマに語り合います!📝 今回のピックアップ中国語キーワード轻养生(qīng yǎngshēng / 軽養生) 本格的な「養生」よりも、ゆるく、手軽に取り入れられる健康トレンドのこと。不摂生な生活を少しだけリセットする、若者の魔法の言葉です。北京同仁堂(Běijīng Tóngréntáng) 中国で知らない人はいない、非常に歴史のある老舗漢方薬局ブランド。最近は若者向けにおしゃれなカフェも展開しています。祛湿(qū shī / 湿気を取る) 体内に溜まった余分な水分や湿気を排出すること。中医学では、これが「むくみ」や「肌荒れ」などの原因になるとも考えられています。上火(shàng huǒ / 体内に熱がこもる) 辛いものを食べすぎたり、ストレスが溜まったりして、体内に熱がこもった状態。ニキビができたり、口内炎ができたりする原因になります。清淡(qīng dàn / あっさりした) 油っこくなく、味の薄い食事のこと。漢方薬を飲んでいる間は、お酒、お肉、お魚を控え、あっさりした食事をしなければならないことが多いです。皆さんはどんな「軽養生」をしていますか? 皆さんからのメッセージもお待ちしております✉️『聴く中国語』情報好評発売中の最新号!2026年5月号:https://u-how.co.jp/?pid=190946662特集:不摂生をリセットする魔法?!中国の若者を虜にする新トレンド「軽養生」関連バックナンバー2024年6月号:https://u-how.co.jp/?pid=180588800特集:中国医学あれこれ ――鍼灸・カッピングから滋養強壮・薬膳までインタビュー:賀氏針灸・賀偉先生2026年1月号:https://u-how.co.jp/?pid=189443832インタビュー:快板パフォーマー・小松洋大さん関連ドラマ情報『素敵な恋の咲かせかた』(原題:爱你)主演:ジャン・リンホー(張凌赫)、シュー・ルオハン(徐若晗)#聴く中国語 #女子トーク #中国語学習 #ポッドキャスト #軽養生 #中医学 #漢方 #中国トレンド #中国文化

  2. 7

    ゆで卵の謎と「謝りすぎる」日本人!?新連載『中国語のある人生』裏話

    皆さん、こんにちは! 『聴く中国語』編集部の小辰と香香がお届けする「退勤後の女子トーク」です🎧✨今回は、2026年3月号からスタートした新連載・日本人インタビュー『中国語のある人生』についての裏話をお届けします! 実はこの連載、HSKさんからのお声がけで実現した、10年以上ぶりの復活コラボ企画なんです。インタビューを通じて見えてきた、日本人が感じる「中国の不思議な魅力」や、思わず笑ってしまう「日中文化のギャップ」について、たっぷり語り合いました。🗣️ 今回のトピック卵の謎 :驚きの中国式おもてなしエピソード。「ごめんなさい」の言いすぎ注意:中国人に「なぜ謝るの?」と驚かれたリアルな体験談。方言クイズ: 中国東北地方の方言「埋汰」ってどんな意味?日中の美容ギャップ: 日中間で化粧や服装に対する意識が全然違う?!中国駐在経験がある方も、旅行で中国を訪れたことがある方も、きっと「あるある!」と頷いてしまうエピソードが満載です。 家事の合間や、通勤・退勤時のお供に、ぜひリラックスしてお楽しみください☕️番組へのご感想や、「私の中国おもしろエピソード」などのメッセージも大歓迎です! ぜひお便りをお寄せくださいね✉️#聴く中国語 #女子トーク #中国語学習 #日中文化 #中国あるある #中国駐在 #HSK #ポッドキャストお便りはこちらへ[email protected]『聴く中国語』5月号の詳細と購入はこちらからhttps://u-how.co.jp/?pid=190946662Spotifyhttps://open.spotify.com/show/4cNqQhPqSnYJjngWK9f1lq?si=UwTYDsJVSRqmlu68j-MY_wApple podcasthttps://podcasts.apple.com/us/podcast/『聴く中国語』編集部-退勤後の女子トーク/id1880599928

  3. 6

    パンくんは編集部員!?「独身2億人」の中国で話題のアプリとは?

    エピソード紹介今回の「退勤後の女子トーク」は、編集部の裏話が満載!『聴く中国語』の大人気マスコットキャラクター「パンくん」の意外な設定から、中国の深刻な独身社会が生んだ驚きのアプリ、結婚を阻む「結納金」のリアルな金額など、今の中国を凝縮してお届けします!【今回のハイライト】 パンくん、実は編集部の「同僚」でした!(笑)パンくんとティンティンの名前の由来は?「お腹すいた(餓了麽)」それとも「死んだの(死了麽)」? 独身者が2.4億人を超えた中国で話題のアプリ「死了麽」。2日間ボタンを押さないと通知が行く仕組みに、現代中国の孤独問題が見えてきます。結婚するには270万円が必要!?  中国の結婚に欠かせない「彩礼(結納金)」文化の実態とは?使える中国語:「犯(fàn)」の言い方 「犯(fàn)」を使った面白い表現をピックアップ。「没脸没皮(厚かましい)」や、ドラマでよく聞く「正経(まともな)」など、教科書に載っていない生きた中国語表現を紹介!【関連情報】 📖『聴く中国語』4月号の詳細とご購入はこちらからhttps://u-how.co.jp/?pid=190547805👉 ポッドキャストをフォローして、リアルな中国をお聴き逃しなく!RSSフィードApple podcast Spotify

  4. 5

    「学覇」や「校草」そしてスター誕生の舞台裏

    (日本語) 今回のエピソードでは、小辰と香香が中国のエンタメ事情をゆる〜くお話します! ドラマを楽しむために欠かせない「学覇」や「校草」といった言葉の意味、そして中国語の「学覇」と日本語の「優等生」のニュアンスの違いを解説!さらに、月刊『聴く中国語』2026年4月号で特集した「芸考」もあわせてご紹介します!超難関の芸術大学入試の実態から、SNS出身のスター・劉宇寧(リウ・ユーニン)さんのような「非科班出身」俳優のブレイク話まで、スター誕生の裏側にある「星探(スカウト)」や「追星(推し活)」文化に迫ります。(中文) 本期播客由小陈和珊珊带你走进华语娱乐圈与校园文化的有趣世界! 我们收到了一封关于治愈系剧集《去有风的地方》和玄幻剧《七时吉祥》的听众来信。剧中那些帅气温柔的主角让你心动吗?除了追剧,你知道中文的“学霸”和日文的“优等生”有什么微妙区别吗?此外,我们将介绍2026年4月号的特辑:揭秘竞争激烈的中国“艺考(Yikao)”。从专业出身的“科班”演员,到像刘宇宁这样从短视频平台走红的“非科班”奇迹,带你了解什么是“星探”与“追星”文化。🌟 Key Vocabulary / 今回の重要ワード📢 学霸 (Xuébà) : 成績が抜群に良い学生。校草 (Xiàocǎo) : 学校で一番のイケメン。艺考 (Yìkǎo) : 芸術系大学への進学試験。非科班 (Fēi kēbān) : 芸大や演劇科出身ではない俳優。星探 (Xīngtàn) : スターの原石を探す人。スカウトマン。もっと詳しく知りたい方は、好評発売中の『聴く中国語』2026年4月号をぜひチェックしてください!https://u-how.co.jp/?pid=190547805Subscribe & Check!♡

  5. 4

    シンガポール旅行と「リメイクドラマ」のいろいろ

    「中国語を勉強していなくても楽しめる、アジアの文化トーク。通勤・通学のお供にぜひ聴いてみてください!」今回のポッドキャストは、編集長小辰のシンガポール旅行の思い出話からスタート!🎧 今回の見どころシンガポール旅のリアル: 雨季の洗礼、そして円安の影響など、今のシンガポール事情をゆるくトーク!絶品ローカルグルメ: シンガポールで食べた編集長イチオシグルメをご紹介!日中韓リメイクドラマ: 『花より男子』から『深夜食堂』、そして阿部寛さん主演の名作『結婚できない男』の中国版リメイクまで、国境を越えるエンタメの面白さを語ります!📖 雑誌『聴く中国語』3月号・4月号情報ポッドキャストで話題に上がった邵先生のコラム「言葉で旅する東アジア」の日中韓リメイクドラマに関する記事は、3月号に掲載中!https://u-how.co.jp/?pid=190206915さらに、4月号(3月9日発売)では、芸術大学の入試事情や映画化もされた名作『国宝』の翻訳者インタビューなど、濃い内容が目白押しです。https://u-how.co.jp/?pid=190547805

  6. 3

    編集部が語る麻辣燙(マーラータン)ブームの裏側

    今、日本で空前の大ブーム🔥「麻辣燙(マーラータン)」の秘密を『聴く中国語』編集部が楽しく語ります!🍢具材選びの「技」 🍭タンフルの「長さ」のこだわり 🥛 次に流行る?謎の食材「奶皮子」とは2026年2月号の特集と合わせてチェックしてくださいね! #聴く中国語 #中国語学習 #マーラータン #ガチ中華 #ポッドキャスト『聴く中国語』2026年2月号マーラータン特集の詳細と購入はこちらですhttps://u-how.co.jp/?pid=189833955お便りはこちらへ[email protected]

  7. 2

    中国のショートドラマよもやま話

    今回は中国ショートドラマに関連する面白い表現やジャンルについて話しました。皆様のお便りもお待ちしております。お便りはこちらへ[email protected]『聴く中国語』3月号の詳細と購入はこちらですhttps://u-how.co.jp/?pid=190206915

  8. 1

    ポットキャスト開設!聴く中国語 編集部 退勤後の女子トーク のポットキャスト

    聴く中国語 編集部 退勤後の女子トーク のポットキャスト開設開設の目的や趣旨これからの内容そしてパーソナリティの二人について

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

『聴く中国語』編集部 退勤後の女子トーク—— 杂志里写不下的,我们坐下来慢慢聊。 誌面には書ききれなかった「中国のリアル」をお届け。【番組について】『聴く中国語』編集部がお届けする、退勤後のおしゃべりポッドキャスト。 締め切りに追われる慌ただしい時間が終わり、中国人編集長・小辰と日本人編集者・香香が、お茶を飲みながら「今の中国」や「流行りの中国語」、雑誌編集のいろいろを語り合います。教科書には載っていない中国の最新トレンドや言葉、そして日中の働く女性としての本音まで。中国語と日本語の心地よいリズムに乗せて、あなたの知らない「中国の今」をシェアします。【 見どころ】日中ハイブリッド:30代中国人編集長 × 20代日本人編集者の本音。生きた中国語:毎話、つい使いたくなる「旬のキーワード」も。トレンドの裏側:単なる雑談ではなく、メディア人が見る中国経済・文化の最前線。【パーソナリティ】小辰 (Xiao Chen):『聴く中国語』編集長。中国語講師。猫のしもべ。香香 (Xiang Xiang):『聴く中国語』編集者。中国現代ドラマ中毒。

HOSTED BY

聴く中国語

URL copied to clipboard!