PODCAST · society
Aswatona Podcast | Deutsch
by Our Voices Project
Aswatona – Unsere Stimmen ist ein Projekt mit dem Ziel, Podcaster*innen aus WANA (Westasien und Nordafrika) und darüber hinaus zusammenzubringen und zu unterstützen. Gemeinsam produzieren wir Podcasts auf Arabisch, Englisch und Deutsch zu den Themen Gender, Umwelt und Machtdynamiken.
-
51
4.5 Von der Angst, zu vertrauen
Hörbar nah - Aswatona Playlist: Nahla Ashraf aus Ägypten hostet den Podcast „Ängste“. In dieser Folge widmet sie sich dem Thema Vertrauen – und der Angst davor: Wo kommt sie her? Was löst sie aus? Und wie kann sie überwunden werden? Ihre Interviewpartnerin Sara erzählt, was diese Angst bei ihr auslöst. Die Folge wurde aus dem Arabischen übersetzt und von Sprecherinnen eingesprochen. Produktion: Nahla Ashraf; Co-Produktion deutsche Folge: Aswatona Podcast, Nahostcast; Sprecherinnen der deutschen Folge: Katrin Sarah Schäfer (Einleitung), Alicia Kleer (Nahla Ashraf), Leonie Nückell (Sara). Übersetzung: Rowena Richter; Lektorat: Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Theme music: Feras Arrabi. Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona, Nahostcast oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
50
4.4 Salmon Podcast: Kein Trost für Frauen
Hörbar nah - Aswatona Playlist: Auch in den schwersten Momenten unseres Lebens – in den Momenten von Tod und Verlust – gibt es gesellschaftliche Regeln, von denen erwartet wird, dass sie befolgt werden. Die Rituale von Begräbnis und Trauer sind eingebettet in patriarchale Vorstellungen, denen sich die mutigen Frauen in dieser Folge widersetzen – um ihren eigenen Weg der Heilsamkeit zu gehen und sich auf ihre Art von ihnen nahestehenden Menschen zu verabschieden. Der Salmon Podcast von Esra Saleh beschäftigt sich mit widerständigen Frauen im ägyptischen Patriarchat. Produktion: Esra Saleh; Co-Produktion deutsche Folge: Aswatona Podcast, Nahostcast; Sprecherinnen der deutschen Folge: Hanya Nada (Esra Saleh), Amelie Schillinger (Nayala), Leonie Nückell (Alaa), Katrin Sarah Schäfer (Einleitung + Shahenda). Übersetzung: Mirko Vogel; Lektorat: Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Theme music: Feras Arrabi. Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona, Nahostcast oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
49
4.3 Ana hurra! Ich bin frei: Die Tauschheirat
Hörbar nah: In dieser Folge teilt Aziza ihre Geschichte. Aziza ist ein Pseudonym; ihre Geschichte ist von Gewalt geprägt, aber sie hat dennoch entschieden sie mit uns zu teilen. Mutig erzählt sie im Gespräch mit Doha Al Shimary von der irakischen NGO für freien Journalismus „Ana hurra“ („Ich bin frei“: https://ana-hurra.com/) von einer – zwar wenig verbreiteten, aber dennoch vorhandenen – extremen Form der Zwangsehe. Aziza zeigt uns mit ihrem Bericht, dass wir immer sprechen können! Egal, was uns wann und wie passiert ist – sei laut, brich das Schweigen! Diese Folge wurde von Doha Al Shimary von „Ana hurra“ produziert und eingesprochen von Katrin Sarah Schäfer (Einleitung) und Irene Baumann (Aziza). Mentorin der arabischen Folge: Rasha Aldeeb; Co-Produktion der deutschen Folge: Aswatona Podcast, Nahostcast. Übersetzung: Larissa Bender; Lektorat: Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Theme music: Feras Arrabi. Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona, Nahostcast oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
48
4.2 Ana hurra! Ich bin frei: Kleinwüchsige Menschen im Irak
Hörbar nah: Manar Al-Zubaidi von der irakischen NGO für freien Journalismus „Ana hurra“ („Ich bin frei“: https://ana-hurra.com/) hat in dieser Podcastfolge Azhar al-Azawi zu Gast. Azhar ist kleinwüchsig und berichtet von den Hürden, die sie in der irakischen Gesellschaft überwinden muss und wie sie diese mit Bravour meistert und ihr Leben mutig und selbstbestimmt gestaltet – für sich und für alle kleinwüchsigen Menschen im Irak. Diese Folge wurde von Manar Al-Zubaidi von „Ana hurra“ produziert und eingesprochen von Katrin Sarah Schäfer (Einleitung), Hanya Nada (Manar Al-Zubaidi) und Irene Baumann (Azhar Al-Azawi). Mentorin der arabischen Folge: Rasha Aldeeb; Co-Produktion der deutschen Folge: Aswatona Podcast, Nahostcast. Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Theme music: Feras Arrabi. Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona, Nahostcast oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
47
4.1 Eure Fragen, unser Alltag
Hörbar nah: Menschen mit Sehbehinderung erzählen. Der Podcast behandelt Fragen, die Menschen mit Behinderung von ihrem Umfeld gestellt bekommen: Oft sind es neugierige Fragen, manchmal provokante; häufig schwingt auch scheinbar wohlmeinendes, tatsächlich aber unerwünschtes Mitleid mit. In dieser Folge antworten blinde Menschen auf die Fragen, die ihnen am häufigsten gestellt werden. Produziert von Daris Al-Baadani, Sara Al-Scharqi, Amani Al-Hadi, Abdel Ghani Al-Turki und Sahr von „The Media Center for People with Disabilites“ (www.mcpd-ye.org). Eingesprochen von Katrin Sarah Schäfer (Einleitung, Sara), Julia Neumann (Amani, Sara, Abdel Ghani), Benjamin Stedler (Daris). Mentorin der arabischen Folge: Rasha Aldeeb; Co-Produktion deutsche Folge: Aswatona Podcast, Nahostcast. Übersetzung: Rowena Richter; Lektorat: Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Theme music: Feras Arrabi. Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona, Nahostcast oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
46
4.0 Hörbar nah - قصص قريبة - Aswatona Staffel 4
Hörbar nah: In der vierten Staffel von Aswatona Podcast sind wir zurück mit spannenden Geschichten aus Westasien und Nordafrika – authentisch und hautnah durch die Stimmen von Podcaster*innen aus der Region. Wir hören die irakische Mediengruppe „Ana Hurra“, die sich unermüdlich für freien Journalismus einsetzt. Vom „Medienzentrum für Menschen mit Behinderungen“ erfahren wir, wie Menschen mit Sehbehinderung im Jemen ihren Alltag gestalten. Außerdem könnt ihr gespannt sein auf zwei exklusive Episoden aus der Arbeit der ägyptischen Podcaster*innen Esra und Nahla vom Aswatona Netzwerk. Wir freuen uns sehr, euch diese besonderen Episoden zugänglich zu machen. Und jetzt viel Spaß und lasst uns wissen, was ihr denkt!
-
45
3.16 Eine Stimme aus Algerien: Rima
In dieser Episode hören wir die Stimme von Rima, einer Podcasterin aus Algerien. Sie erzählt uns von ihrer Reise um die Welt, vom Geschichtenerzählen und davon, wie sie aus beruflichen Gründen von Algerien nach Malaysia gezogen ist. Aus dem Englischen von Tatjana Sopart Lektoriert von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Rudá Santana Theme music von Feras Arrabi In Deutsch eingesprochen von Caitlin Volz Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
44
3.15 Eine Stimme aus Marokko: Malika
In dieser Folge hören wir die Stimme von Malika, einer Podcasterin aus Marokko. Sie spricht über ihre Erfahrungen beim Geschichtenerzählen und die Bedeutung von Emotionen dabei. Aus dem Englischen von Leonie Nückell Lektoriert von Tatjana Sopart Audiobearbeitung von Julia Neumann In Deutsch eingesprochen von Janine von Stülpnagel Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
43
3.14 Eine Stimme aus Palästina: Nadira
In dieser Episode hören wir die Stimme von Nadira, einer Podcasterin aus Palästina. Sie erzählt uns vom Geschichtenerzählen und wie sie über Themen sprechen kann, die ihr am Herzen liegen. Aus dem Englischen von Tatjana Sopart Lektoriert von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Julia Neumann In Deutsch eingesprochen von Hanya Nada Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
42
3.13 Eine Stimme aus dem Jemen: Firyal
In dieser Episode hören wir die Stimme von Firyal, einer Podcasterin aus dem Jemen. Sie erzählt uns von den verschiedenen Geschichten, die sie im Laufe der Jahre erzählt hat, und von ihren Erfahrungen beim Podcasten. Aus dem Englischen von Leonie Nückell Lektoriert von Tatjana Sopart Audiobearbeitung von Rudá Santana In Deutsch eingesprochen von Alicia Kleer Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
41
3.12 Eine Stimme aus Deutschland: Hiba
In dieser Folge hören wir die Stimme von Hiba, einer Podcasterin aus Deutschland. Sie spricht mit uns über ihre Erfahrungen mit dem Podcasten, ihre Reise von Aleppo über die Türkei nach Deutschland und über die Schwierigkeit, anzukommen. Audiobearbeitung von Julia Neumann Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
40
3.11 Eine Stimme aus Tunesien: Dhouha
In dieser Episode hören wir die Stimme von Dhouha, einer Podcasterin aus Tunesien. Dhouha interessiert sich für alles, was mit Audio zu tun hat und nutzt das Medium Podcast gerne, um Geschichten zu erzählen. Aus dem Englischen von Leonie Nückell Lektoriert von Tatjana Sopart Audiobearbeitung von Julia Neumann Theme music von Feras Arrabi In Deutsch eingesprochen von Lou-Amelie Groth Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V. Theme music: Music composed by Feras Arrabi with women singing Folklore songs.
-
39
3.10 Eine Stimme aus Libyen: Munsef
In dieser Folge hören wir die Stimme von Munsef, einem Podcaster aus Libyen. Er erzählt uns, wie er seit einer Kindheit eine Leidenschaft für persönliche Geschichten entwickelt hat und wie er diese nun für seine Podcastproduktionen nutzt. Aus dem Englischen von Leonie Nückell Lektoriert von Tatjana Sopart Audiobearbeitung von Rudá Santana Theme music von Feras Arrabi In Deutsch eingesprochen von Lukas Auer Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen des Podcasters und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
38
3.9 Eine Stimme aus Ägypten: Esra
In dieser Folge hören wir die Stimme von Esra, einer Podcasterin aus Ägypten, die uns zeigt, wie sie mit Hilfe von Podcasts das Bewusstsein für die Rechte der Frauen stärkt. Aus dem Englischen von Tatjana Sopart Lektoriert von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Rudá Santana Theme music von Feras Arrabi In Deutsch eingesprochen von Michelle Paulina Kolberg Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
37
3.8 Eine Stimme aus dem Sudan: Mazen
In dieser Episode hören wir die Stimme von Mazen, einem Podcaster aus dem Sudan. Er berichtet über seine Erfahrungen bei der Produktion seines Podcasts im Sudan und über die Reaktionen der Community. Audiobearbeitung von Julia Neumann Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen des Podcasters und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
36
3.7 Eine Stimme aus Ägypten: Amir
In dieser Folge hören wir die Stimme von Amir, einem Podcaster aus Ägypten, der eine interessante Sicht auf die dortige Podcast-Szene hat. Aus dem Englischen von Tatjana Sopart Lektoriert von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Rudá Santana In Deutsch eingesprochen von Benjamin Stedler Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen des Podcasters und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
35
3.6 Eine Stimme aus Ägypten: Nahla
In dieser Folge hören wir die Stimme von Nahla, einer Podcasterin aus Ägypten. Sie erzählt uns, wie die Produktion ihres eigenen Podcasts ihr geholfen hat, persönlich zu wachsen. Aus dem Englischen von Tatjana Sopart Lektoriert von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Rudá Santana In Deutsch eingesprochen von Irene Baumann Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
34
3.5 Eine Stimme aus dem Libanon: Farah
In dieser Folge hören wir die Stimme von Farah, einer Podcasterin aus dem Libanon. Farah erklärt uns, warum es im Zeitalter des Podcastings keine Tabus mehr geben wird. Aus dem Englischen von Leonie Nückell Lektoriert von Tatjana Sopart Audiobearbeitung von Rudá Santana In Deutsch eingesprochen von Sarah Skibbe Theme music von Feras Arrabi Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
33
3.4 Eine Stimme aus Ägypten: May
In dieser Folge hören wir die Stimme von May, einer Podcasterin aus Ägypten. Sie glaubt fest daran, dass Podcasting die welt verändern kann. Sie selbst hat eine lebensverändernde Erfahrung gemacht, indem sie in ihrem eignen Podcaster gemacht über ihre schwierige Beziehung zum Islam redete. Intro der Episode von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Feras Arrabi In Deutsch Eingesprochen von Amelie Schillinger Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.Theme music: Music composed by Feras Arrabi with women singing Folklore songs.
-
32
3.3 Eine Stimme aus Marokko: Fatima
In dieser Folge hören wir die Stimme von Fatima, einer Podcasterin aus Marokko. Sie gibt uns Einblicke in die marokkanischen Podcastszene und erzählt uns warum Emotionen so wichtig sind beim Podcasten. Intro der Episode von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Julia Neumann In Deutsch Eingesprochen von Katrin Schäfer Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.Theme music: Music composed by Feras Arrabi with women singing Folklore songs.
-
31
3.2 Eine Stimme aus Deutschland: Julia
"In dieser Folge hören wir die Stimme von Julia, einer Podcasterin und Journalistin aus Deutschland. Sie erzählt von ihren Lieblingspodcasts und was sie dazu gebracht hat selbt zu Podcasten und Geschichten zu erzählen. Intro der Episode von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Julia Neumann Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V." Theme music: Music composed by Feras Arrabi with women singing Folklore songs.
-
30
3.1 Eine Stimme aus dem Sudan: Sondos
"In dieser Folge hören wir die Stimme von Sondos, einer Podcasterin aus dem Sudan. Sondos teilt mit uns ihre Herausforderungen, die sie als Podcasterin in ihrem kulturellen Kontext meistern muss. Außerdem erzählt sie uns wie sie zu ihren beiden Namen gekommen ist. Intro der Episode von Leonie Nückell Audiobearbeitung von Julia Neumann In Deutsch Eingesprochen von Leonie Nückell Der Inhalt dieser Folge basiert auf den persönlichen Erfahrungen und Reflexionen der Podcasterin und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V." Theme music: Music composed by Feras Arrabi with women singing Folklore songs
-
29
3.0 Aswatona: die dritte Staffel
In dieser Staffel des Aswatona-Podcasts nehmen wir euch mit auf eine Audio-Reise durch Westasien und Nordafrika, um Podcaster*innen kennenzulernen die Teil des Aswatona-Netzwerks sind. Ihr werdet die verschiedenen Stimmen von 16 Podcaster*innen aus unterschiedlichen Kulturen hören. Sie sprechen über Vielfalt, Selbstentfaltung und das Aufbrechen von Stereotypen. Hört euch jetzt die Staffel an und teilt gerne eure Meinung dazu auf Instagram @AswatonaPodcast.
-
28
2.12 Klima und Frieden - Environmental Peacebuilding
Die Verteilung und der Zugang zu natürlichen Ressourcen führt häufig zu Konflikten, der Klimawandel verstärkt diesen Trend. In dieser Folge setzen wir uns mit dem Konzept von Environmental Peacebuilding, von ökologischer Friedenssicherung, auseinander und wie hier Umweltprobleme gar zur Lösung von Konflikten genutzt werden können. Diese Folge wurde von Shaza Abdellatif und Hanin Bushosha produziert und eingesprochen von Sarah Skibbe (Shaza Abdellatif) und Amelie Schillinger (Hanin Bushosha). Mentorin der arabischen Folge: Ines Agrebi; Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell, Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
27
2.11 Klima und Konflikt – Machtkämpfe im Sudan
Der Klimawandel hat schwerwiegende Folgen für die Menschen auf dem afrikanischen Kontinent. Der Sudan ist hiervon besonders betroffen, während einige Gebiete mit Überschwemmungen kämpfen, leiden andere unter extremer Dürre. In dieser Folge spricht Mazen Deng über Verteilungskämpfe, Nahrungsmittel- und Ressourcenknappheit. Wir empfehlen zu dieser Folge eine Karte des Sudan vor sich zu haben. Literaturempfehlung: Mansūr Khaled: „Die Sudanesische Elite und ihr Hang zum Scheitern“ (The Sudanese Elite and the Addiction to Failure, arab. 2018, arab. PDF on noor-book.com) Diese Folge wurde von Mazen Deng produziert und von Lukas Auer eingesprochen. Mentor*innen der arabischen Folge: Sadeq Saudi und Sabreen Taha; Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell, Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
26
2.10 Klima und Gerechtigkeit - die Frage der sexuellen Gesundheit
Was hat der Klimawandel mit sexueller und reproduktiver Gesundheit zu tun? Der Klimawandel ist eine Krise, die tiefer geht als das, was in den Medien dargestellt wird. Er hat nicht nur negative Auswirkungen auf unsere unmittelbare Umwelt, er beeinflusst auch unser Privatleben bis in die intimsten Bereiche. In dieser Folge besprechen wir die Auswirkungen des Klimawandels auf die sexuelle und reproduktive Gesundheit im Irak und im Sudan. Diese Folge wurde von Farah Adnan und Sondos Ayoub produziert und eingesprochen von Michelle Paulina Kolberg (Farah Adnan) und Amelie Schillinger (Sondos Ayoub). Mentorin der arabischen Folge: Hajar Outamamat; Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell, Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
25
2.9 Kino im Klima-Wandel
Diese Folge beschäftigt sich mit den Auswirkungen des Klimawandels auf die Kinoproduktion. Vor welchen Herausforderungen stehen Filmcrews angesichts veränderter Wetterbedingungen an den Drehorten? Und wie steht's um die Nachhaltigkeit der Filmsets? Und vor allem: Welche Rolle spielt die Filmproduktion für ein gesellschaftliches Umdenken? Aswatona diskutiert neue Perspektiven auf die Filmindustrie und mit welchen Strategien sie auf den Klimawandel reagieren kann. Diese Folge wurde von Fatima Zoubair, Dhouha Touihiri und Mariem El Fouzei produziert und eingesprochen von Katrin Sarah Schäfer (Mariem El Fouzei), Sarah Skibbe (Dhouha Touihiri), Leonie Nückell (Fatima Zoubair) und Benjamin Stedler (Faisal Unasir). Mentorin der arabischen Folge: Nahla Ashraf; Übersetzung: Leonie Nückell; Lektorat: Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
24
2.8 Bin auf dem Weg … aber wie?
Wie bewegt frau sich in Libanons ÖPNV? Diese Folge beschäftigt sich mit der Beziehung von Gender und öffentlichen Verkehrsmitteln in Beirut. Wie steht es um die Öffentlichen und deren Sicherheit? Wie und wann nutzen sie Frauen und Mädchen? Und wie kann ein staatlicher Personennah- und Fernverkehr für alle geschaffen und private Mobilität verbessert werden? Diese Folge wurde produziert von Lara Al-Sayegh, Farah Sbeity und Toufic Haddad und eingesprochen von Sarah Skibbe (Lara Al-Sayegh), Katrin Sarah Schäfer (Farah Sbeity), Michelle Paulina Kolberg (Carine Assaf), Julia Neumann (Rima) und Hanya Nada (Rita). Mentorin der arabischen Folge: Esraa Saleh; Übersetzung: Larissa Bender; Lektorat: Leonie Nückell, Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
23
Spezialfolge: Auf den Straßen wird geschossen
Auf den Straßen wird geschossen … was tun? Fliehen? Aber wann? Und wohin? Und bedeutet das jetzt tatsächlich Krieg? … Zum Jahrestag des Kriegsausbruchs im Sudan veröffentlichen wir diese Aswatona-Spezialfolge. Die beiden Teilnehmer*innen unseres Fortbildungsprogramms Sondos Ayoub und Mazen Deng teilen darin ihre Antworten auf diese Fragen mit uns. // ACHTUNG: Diese Folge setzt sich mit dem Thema Krieg auseinander. Sie enthält Berichte von physischer und sexualisierter Gewalt sowie Soundeffekte von Kriegsszenarien, wie Raketeneinschläge und Maschinengewehre. Bitte gebt auf euch Acht beim Hören dieser Folge. Diese Folge wurde von Sondos Ayoub, Mazen Deng und Rasha Aldeeb produziert; Co-Produktion der deutschen Folge: Leonie Nückell und Katrin Sarah Schäfer. Eingesprochen von Lukas Auer (Mazen Deng), Leonie Nückell (Sondos Ayoub), Michelle Paulina Kolberg (Rasha Aldeeb + Nachrichtensprecherin 3), Amelie Schillinger (Nachrichtensprecherin 1 + befreundete Ärztin) und Benjamin Stedler (Nachrichtensprecher 2 + Gebetsgesang + Mustafa). Übersetzung: Leonie Nückell, Lektorat: Tatjana Isabella Sopart, Katrin Sarah Schäfer. Audiobearbeitung: Julia Neumann, Musik: Intro+Outro: Feras Arrabi, Schlusssong: Elaf Abdulaziz: Bokra alham youfotna.
-
22
2.7 Die Freiheit unterwegs zu sein
Wir leben zwar in einer Zeit der Freiheit, aber viele arabische und/oder migrantisierte Frauen können sich immer noch nicht frei bewegen. In dieser Folge geht es um die Bewegungsfreiheit von Frauen in öffentlichen Verkehrsmitteln und beim Reisen sowie Erfahrungen von Rassismus und sexueller Belästigung. Sind diese auf ihr äußeres Erscheinungsbild zurückzuführen oder bloß darauf, dass sie Frauen sind? Wir reflektieren diese Frage anhand von Erfahrungen aus verschiedenen arabischen und europäischen Ländern. Diese Folge wurde produziert von Bayan Arouri, Sarra Abdulrahman und Linda Bilal und eingesprochen von Michelle Paulina Kolberg (Sarra Abdulrahman), Amelie Schillinger (Linda Bilal) und Julia Neumann (Bayan Arouri). Mentor der arabischen Folge: Tabarek AlZubaidi; Übersetzung: Larissa Bender; Lektorat: Carlotta Hack, Leonie Nückell, Tatjana Isabella Sopart; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
21
2.6 Arabisch. Weiblich. Gründerin.
Diese Folge wurde produziert von Farah Sbeity und Fatiha Abrar und eingesprochen von Katrin Sarah Schäfer (Farah Sbeity), Janine von Stülpnagel (Fatiha Abrar), Amelie Schillinger (Jenna) und Michelle Paulina Kolberg (May). Mentorin der arabischen Folge: Ines Agrebi; Übersetzung: Rowena Richter; Lektorat: Leonie Nückell, Katrin Sarah Schäfer; Audiobearbeitung: Matthias Jochmann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
20
2.5 Hier wie dort – Gedanken zu toxischer Männlichkeit
Für eine weitergehende Auseinandersetzung im deutschsprachigen Kontext mit dem Thema toxische Männlichkeit und Rassismus empfehlen wir folgende Texte und Autor*innen: // Journalistin und Autorin Shereen El Feki über die Verschränkung rassistischer Diskurse und dem Thema „Männlichkeiten“: https://www.zeit.de/gesellschaft/zeitgeschehen/2016-06/uebergriffe-koeln-arabischer-mann-sexualitaet // Dazu ebenso Gender-Expertin Prof. Sabine Hark: https://nach-gefragt.org/interviews/ueber-die-verflechtungen-von-rassismus-sexismus-und-feminismus // Sowie zu Männlichkeiten und Kolonialismus von Gabriele Dietze: https://www.zeit.de/2016/05/kolonialismus-grossbritannien-indien-aegypten-frauen-schleier-1900 // Journalist und Autor Mohamed Amjahid zur Dekonstruktion des Bildes des “arabischen Mannes” in seinem Buch „Der weiße Fleck: https://www.sueddeutsche.de/kultur/mohamed-amjahid-rassismus-antirassismus-1.5217780 und zu Geschlechterkonstruktionen und Sexualitätsdiskursen in WANA in seinem Buch „Let’s talk about sex, habibi. Liebe und Begehren von Casablanca bis Kairo: https://www.deutschlandfunkkultur.de/mohamed-amjahid-talk-about-sex-habibi-100.html // und der UN gender equality report für WANA von 2017: https://edition.cnn.com/2017/05/09/middleeast/gender-equality-study-mena/index.html Diese Folge wurde von Linda Bilal produziert und eingesprochen von Janine von Stülpnagel (Linda Bilal), Michelle Paulina Kolberg (Nadine Méouchy) und Lukas Auer (Jaber Bakr). Mentor der arabischen Folge: Sadeq Saudi; Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell, Katrin Sarah Schäfer; Audiobearbeitung: Matthias Jochmann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
19
2.4 Der Schenkelklopfer
Diese Folge wurde produziert von Fatima Zoubair, Lara Al-Sayegh und Hanin Bushosha und eingesprochen von Julia Neumann (Lina Khoury), Michelle Paulina Kolberg (Fatima Zoubair), Sarah Skibbe (Hanin Bushosha), Katrin Sarah Schäfer (Lara Al-Sayegh), Benjamin Stedler (Reda Sabbour) und Amelie Schillinger (Basma Al-Atrash). Mentorin der arabischen Folge: Hajar Outamamat; Übersetzung: Mirko Vogel; Lektorat: Carlotta Hack, Katrin Sarah Schäfer, Leonie Nückell; Audiobearbeitung: Matthias Jochmann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
18
2.3 Was soll'n die Leute denken?
Diese Folge wurde von Aya Salah, Bayan Arouri und Sarra Alhadi produziert und eingesprochen von Julia Neumann (Aya Salah), Leonie Nückell (Lina Alhaj) und Lukas Auer (Dr. Abdallah Azalab). Mentorin der arabischen Folge: Nahla Ashraf; Übersetzung: Leonie Nückell; Lektorat: Katrin Sarah Schäfer; Audiobearbeitung: Julia Neumann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
17
2.2 Religion oder Männergehabe?
Diese Folge wurde von Farah Adnan und Osama Adel produziert und eingesprochen von Amelie Schillinger (Farah Adnan), Benjamin Stedler (Osama Adel), Michelle Paulina Kolberg (Yasmine Abu Al-Azm), Janine von Stülpnagel (Dr. Zuhra Ath-Thabit) und Sarah Skibbe (Dr. Olfa Youssef). Mentorin der arabischen Folge: Esraa Saleh; Übersetzung: Mirko Vogel; Lektorat: Leonie Nückell, Katrin Sarah Schäfer; Audiobearbeitung: Matthias Jochmann. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V. https://freesound.org Theme Music: Feras Arrabi on Guitar and women signing folkloric songs of the region www.ferasarrabi.com IG: @feras.arrabi
-
16
2.1 Kulturbewegung, politischer Kampf – aktive Frauen im Sudan
Diese Folge wurde von Sondos Ayoub produziert und eingesprochen von Sarah Skibbe (Sondos Ayoub) und Amelie Schillinger (Fatima Othman). Mentorin der arabischen Folge: Sabreen Taha; Übersetzung: Alicia Kleer; Lektorat: Leonie Nückell, Katrin Sarah Schäfer; Audiobearbeitung: Matthias Jochmann. Production Company: Nas Jota Records” Theme Music: Feras Arrabi on Guitar and women signing folkloric songs of the region www.ferasarrabi.com IG: @feras.arrabi Wir empfehlen bei dieser Folge eine Karte des Sudan vor sich zu haben. Die Folgen von Aswatona Podcast basieren auf der persönlichen Erfahrung und Reflexion der Produzent*innen und repräsentieren nicht das Team von Aswatona oder Yasmin Kollektiv e.V.
-
15
2.0 Die zweite Staffel
Theme Music: Feras Arrabi on Guitar and women signing folkloric songs of the region www.ferasarrabi.com IG: @feras.arrabi
-
14
1.12 Machtdynamiken im Alltag
Was kommt dir als erstes in den Sinn, wenn du das Wort Macht hörst? Macht und Machtdynamik - ein Themen, die schwer zu fassen sind. In dieser Folge gehen wir der Frage nach, wie sich Machtdynamik auf uns auswirkt. In vier Kapiteln nehmen wir dich mit durch unsere Gedanken und Erkenntnisse zum Thema Machtdynamik. Sei gespannt, was dich erwartet und hör rein in unsere letzte Folge des Aswatona Podcasts. Moderation und Produktion: Sadeq Saudi, Adnane Abderrahmane, Amir Talaat, Soulimane Bakbach Interviewpartner*innen: Siba Abu Hijleh, Ghina Abu Hijleh, Maya Saudi, Sana Oulahyane, Oumaima Abouihia Übersetzung: Sadeq Saudi (Englisch), Julia Neumann (Deutsch) Synchronsprecher*innen: Sadeq Saudi, Adnane Abderrahmane, Amir Talaat, Soulimane Bakbach, Siba Abu Hijleh, Ghina Abu Hijleh, Maya Saudi, Sana Oulahyane, Oumaima Abouihia (Englisch), Svenja Suhre, Carlotta Hack, Katrin Schäfer, Stella Landschein, Janine von Stülpnagel, Michelle Kolberg, Sarah Skibbe, Tija Uhlig, Tom Wolf, Benjamin Stedler (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und gefördert vom Auswärtigen Amt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
13
1.11 „So erziehen wir unsere Töchter“
Obwohl das Gesetz die weibliche Genitalverstümmelung (FGM) in Ägypten ausdrücklich verbietet, ist die Gesellschaft in dieser Frage noch immer gespalten. Einige Frauen in Ägypten, die FGM selbst erlebt haben, befürworten den Eingriff noch immer, während andere beschlossen haben, ihre Töchter vor den Gefahren zu schützen. In dieser Folge hören wir uns zwei unterschiedliche Meinungen an und fragen die Mütter: Würden Sie Ihre Tochter operieren lassen? Und warum? Moderation und Produktion: Nahla Ashraf, Lina Shannak, Firyal Majdi, May Khaled Interviewpartner*innen: Alia & Reham (die namen wurden geändert um die Privatssphäre zu schützten) Übersetzung des Skripts: Layal Iqdam (Englisch), Katrin Schäfer (Deutsch) Synchronsprecher*innen: May Khaled, Firyal Majdi, Lina Shannak (English), Stella Landschein, Katrin Schäfer, Sarah Skibbe (German) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und gefördert vom Auswärtigen Amt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
12
1.10 Machtdynamiken und Queere Beziehungen
In dieser Folge des Aswatona-Podcasts beschäftigen sich Hajar, Carlotta, Julia und Layal mit der Frage, wie sich Machtdynamiken auf queeres Leben und Beziehungen auswirken. Mit Hilfe ihrer guten Freund*innen aus Marokko, Jordanien und dem Libanon nähern sie sich dem Thema aus verschiedenen Perspektiven an, einschließlich seiner Auswirkungen auf öffentliche, private und intime Lebensbereiche. Bitte beachtet, dass diese Folge Geschichten von körperlicher und sexualisierter Gewalt enthält. Moderation & Produktion: Carlotta Hack, Julia Neumann, Hajar Outamamat, Layal Salman Interviewpartner: Zakaria, Sadeq, Mariyam Übersetzung: Hajar Outamamat (Arabic), Carlotta Hack (German) Synchronsprecher*innen: Hajar Outamamat, Layal Salman, Ines Agrebi, Zakaria, Sadeq, Khawla Saida, Mariyam (Arabisch), Julia Neumann, Carlotta Hack, Katrin Sarah Schäfer, Michelle Kollberg, Tija Uhlig, Amelie Schillinger, Benjamin Stedler (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und gefördert vom Auswärtigen Amt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
11
1.9 Fremd in der eigenen Heimat
Kennst du das Gefühl aus dem eigenen Zuhause, seiner Heimat verdrängt zu werden und sich dann sich dann fremd zu fühlen im eigenem Land? Was ist, wenn die Vertreibung ungerecht ist und aus politischen, kapitalistischen oder ethnischen Gründen geschieht, im selben Land, das eigentlich ein sicheres Zuhause für alle sein sollte? In dieser Folge des Aswatona-Podcasts geht es um echte Geschichten, die Menschen widerfahren sind, die als Fremde in ihrem eigenen Land leben. Moderation & Produktion: Ines Agrebi, Esra Saleh, Sabreen Taha, Tabarek AlZubaidi Interviewpartner: Yousif Raheem Übersetzung: Layal Iqdam (Englisch), Sondos Gamal Elhosseiny (Deutsch) Synchronsprecher*innen: Ines Agrebi, Esra Saleh, Sabreen Taha, Tabarek AlZubaidi, Hakam Shakir (Englisch), Janine von Stülpnagel, Tija Uhlig, Michelle Kollberg, Katrin Schäfer, Benjamin Stedler (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und gefördert vom Auswärtigen Amt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
10
1.8 Das Frauenbild in arabischen Serien
In dieser Folge wird das Bild der Frau im arabischen Drama aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet und es wird darüber geredet, wie wir stereotyphafte Bild der Frau in Filmen verbessern können und wie ein gutes mentales Bild von der Kommunikation zwischen Männern und Frauen wiedergeben werden kann. Moderation und Produktion: Firyal Majdi, Ameer Talat, Nahla Ashraf Interviewpartner*innen: Huda Jafer, Raneem Alafeefi, Amira Saeed, Mohamed Alaa, Asma Al-Najjar, Hagar Othman Synchronsprecher*innen: Firyal Majdi, Ameer Talat, Ghazwa saeed, Afnan abbadi, Bshayer, Hajer, Inas, Tabark, Manar, Mohamed Farooq, Ghazwa saeed, (Englisch), Benjamin Stedler, Amelie Schillinger, Michelle Kolberg, Sarah Skibbe, Tija Uhlig, Stella Landschein, Janine von Stülpnagel, Mim Schneider, Tom Wolf (Deutsch) Filme, die diskutiert werden: 1 - الزوجة 13 (Wife number 13), 1962 2 - أريد حلاً (I want a solution), 1975 3 - وش تاني (Another face), 2015 4 - ولا عزاء للسيدات (No grief for women), 1979 5 - لعبة الموت (Game of death), 2013 6 - أولاد رزق (Rizk's children), 2019 7 - طلقتك نفسي (I Divorce my self), 2020 8 - عفوا أيها القانون (Excuse me, law), 1985 9 - فيلم 678 (678), 2010 Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
9
1.7 Körpernarrative
Frauen in der WANA-Region erzählen von eigenen Erfahrungen, die sie im Umgang mit ihren Körper gemacht haben aus einer sehr persönlichen Perspektive. In dieser Folge reden wir über den Besitz des Körpers und Geschlechterdynamik und stellen uns erst einmal die Frage: Was heißt der Besitz eines Körpers? Moderation und Produktion: Sadeq Saudi, Esra Saleh, May Khalid Interviewpartner*innen: Raneem AlAfifi, Sama Übersetzung des Skripts: Sadeq Saudi (Arabisch- Englisch), Katrin Schäfer (Englisch – Deutsch) Synchronsprecher*innen: Sadeq Saudi, May Khalid, Esra Saleh, Sama (English), Michelle Kolberg, Tom Wolff, Sarah Skibbe, Amelie Schillinger, Stella Landschein (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
8
1.6 Die Pille “danach” in der Levante
Mein Körper, meine Entscheidung ist eine politische Forderung von Frauen auf der ganzen Welt! Aber wer kann überhaupt entscheiden und welche Möglichkeiten gibt es? In dieser Folge wollen wir über die (fehlende) Verfügbarkeit der Verhüttungspille oder der sogenannten "Plan B Pille" in der Levante reden und einige persönliche Geschichten über die Auswirkungen der Pille und ihrer fehlenden Verfügbarkeit beleuchten. Moderation & Produktion: Julia Neumann, Carlotta Hack, Sabreen Interviewpartnerin: Zaatar (Pseudonym) & Lina (Pseudonym erzählt von Julia Neumann) Übersetzung des Skripts: Sabreen (Englisch – Arabisch) Tatjana Sopart (Englisch – Deutsch) Synchronsprecher*innen: Firyal Majdi, Ines Agrebi, Zataar (Arabisch), Mim Schneider, Stella Landschein, Amelie Schillinger (Deutsch) Musik: https://www.bensound.com Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Information findet ihr unter www.nahostcast.de und www.mitost.org.
-
7
1.5 “Weil ich eine schwarze Frau bin“
Der Krieg und die politische Untätigkeit in vielen Teilen der Elfenbeinküste, veranlassten die junge Ivorerin Daniela zur Migration. Sie ließ sich in Tunesien nieder. Jedoch hat Daniela jeden Tag mit Problemen in Tunesien zu kämpfen. Die Gesellschaft erkennt ihre Existenz aufgrund ihrer Hautfarbe nicht an. So muss sie in prekären Umständen leben. Moderation & Produktion: Soulaimane Bakbach + Olfa Arfaoui Interviewpartnerin: Daniela (Pseudonym) Übersetzung des Skripts: Olfa Arfaoui (Arabisch – Englisch), Linda Frankenthal (Englisch – Deutsch) Synchronsprecher*innen: Katrin Sarah Schäfer, Linda Frankenthal, Jannick Duschka (Deutsch), Soulaimane Bakbach, Linda Frankenthal, Ilham (Englisch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Informationen findet ihr unter www.our-voices.net und www.mitost.org.
-
6
1.4 Für die Umwelt, mit Liebe
In dieser Aswatona-Podcast-Folge befassen sich Hajar, Sadeq und Layal mit Umweltproblemen in Marokko, Jordanien und dem Libanon. Sie tauchen tiefer in das Thema Abfallwirtschaft in der WANA-Region ein, indem sie verschiedene Initiativen vorstellen, die etwas bei der Bekämpfung der Müllverschmutzung bewegen. Zusätzlich geben sie Tipps, und erzählen auch von persönliche Lebensstilentscheidungen und Alternativen, die dem Einzelnen helfen können, sein Leben zu verändern und weniger Müll zu produzieren. Moderation & Produktion: Hajar Outamamat, Sadeq Saudi, Layal Salman Interviewpartner*innen: Ziad AbiChaker, Alaa Al-Zhouri, Hajar Oueld Ben Houman, Shady Rabab, Maria Khaled Nissan Übersetzung des Skripts: Hajar Outamamat & Sadeq Saudeq (Englisch) Amelie Schillinger (Deutsch) Synchronsprecher*innen: Hajar Outamamat, Sadeq Saudi, Layal Salman (Englisch) Amelie Schillinger, Max Zettelmann, Katrin Sarah Schäfer, Carlotta Hack, Hannes Bülow, Cosmos König, Linda Frankenthal, Miriam Schwalenberg (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Information findet ihr unter www.nahostcast.de und www.mitost.org.
-
5
1.3 Warum der Zugang zu Lebensmitteln gefährdet ist?
Eine der größten Herausforderungen des 21. Jahrhunderts ist die Ernährungssicherheit. Insbesondere die WANA-Region ist von diesem Thema extrem betroffen. Deswegen haben wir in unserer dritten Folge zum Thema Umwelt über diese Problematik mit Expert*innen und Aktivist*innen geredet und mit ihnen anhand unserer Herkunftsländer Marokko und Tunesien über instabile Ernährungssicherheit gesprochen. Moderation & Produktion: Adnane Abderrahmane und Ines Agrebi Interviewpartner*innen: Leila Yassine, Sahar Dahbi, Oussema Khalloufi Übersetzung des Skripts: Ines Agrebi (Arabisch-Englisch) Katrin Sarah Schäfer (Englisch-Deutsch) Synchronsprecher*innen: Adnane Abderrahmane & Ines Agrebi (Englisch) Katrin Sarah Schäfer, Max Zettelmann, Hannes Bülow, Jannick Duschka, Ramy Essam, Susanne Meinecke, Tatjana Sopart, Stella Landschein (Deutsch) Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Information findet ihr unter www.nahostcast.de und www.mitost.org.
-
4
1.2 Wasserversorgung: Jemens nächster Krieg
"Es gibt kein Wasser." "Wasser ist schwer". In dieser Folge beleuchten wir die Herausforderungen, mit denen die jemenitischen Bürger*innen konfrontiert sind, wenn sie versuchen, Zugang zu den knappen Wasserreserven zu bekommen. Dafür haben wir einen Umweltexperten zu Gast, der die Ursachen und Zukunftsszenarien erklärt. Moderation & Produktion: Linna Shannak, Firyal Majdi Interviewpartner: Dr. Abdulqader Mohammed Al-Kharraz ehemaliger Vorsitzender der jemenitischen Behörde für Umweltschutz Übersetzung des Skripts: Linna Shannak (Arabisch- Englisch) Cosmo König (Englisch-Deutsch) Synchronsprecher*innen: Max Zettelmann, Katrin Sarah Schäfer Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Information findet ihr unter www.nahostcast.de und www.mitost.org
-
3
1.1 Klima aus der Sicht der arabischen Jugend
Die arabische Welt leidet unter schwerwiegenden Klima- und Umweltproblemen, die seit vielen Jahren vernachlässigt werden. Bereits jetzt sind dessen Folgen zu spüren und werden uns in Zukunft noch mehr beeinflussen. In dieser Folge haben wir die Stimmen junger Menschen eingefangen, Probleme angehört und gleichzeitig nach Lösungen gesucht. Hört rein und macht euch selbst einen Eindruck. Moderation & Produktion: Tabarak Al Zubaidi & Munsif Al Mansouri Interviewpartner*innen: Hajar, Saeed Al Saadi, Sharif Tarhini, May, Aseel Eha, Lina Marwan, Sadiq Saudi Übersetzung des Skripts: Layal Iqdam (Englisch), Carlotta Hack (Deutsch) Synchronsprecher*innen: Tabarek Al-Zubaidi, Munsif Al Mansouri, May, Sadeq Suadi, Saeed, Aseel, Jasmine Nameer, Hakam Shakir Der Aswatona Podcast ist im Rahmen des Projektes "Unsere Stimmen" entstanden. Dieses Projekt wird von Nahostcast e.V. und MitOst e.V. durchgeführt und vom Auswärtigen Amt unterstützt. Mehr Information findet ihr unter www.nahostcast.de und www.mitost.org
-
2
1.0 Folge 0
Wir erklären euch die Bedeutung hinter unserem Slogan "Unsere Stimmen. Unsere Identitäten." und unserer Intro Musik. Moderation & Produktion: Rasha al Deeb, Linda Frankenthal, Katrin Schäfer, Nadar Soliman
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
Aswatona – Unsere Stimmen ist ein Projekt mit dem Ziel, Podcaster*innen aus WANA (Westasien und Nordafrika) und darüber hinaus zusammenzubringen und zu unterstützen. Gemeinsam produzieren wir Podcasts auf Arabisch, Englisch und Deutsch zu den Themen Gender, Umwelt und Machtdynamiken.
HOSTED BY
Our Voices Project
Loading similar podcasts...