014 - She-Hulk ou Mulher-Hulk?

EPISODE · Oct 19, 2020 · 36 MIN

014 - She-Hulk ou Mulher-Hulk?

from Notas dos Tradutores · host Notas dos Tradutores

SHE-HULK OU MULHER-HULK? "Xi, rouk" ou "mulé-rúque"? Depois do anúncio do seriado com a personagem da Marvel Comics, esqueceram que ela já tinha nome próprio no Brasil. E não só ela. "Ispidérman", "Tinquebéu" e outros personages e franquias estão perdendo seus nomes em português. Discutimos o motivo e por que não gostamos dessa modinha. Não é só porque nós somos tradutores. Com: O argumento da tradução consagrada Atchim nem deveria ter nome em inglês Os super-heróis e seus supernomes super-explicativos "Mas não foi sempre Superman?" Urso Pô, Tinquebéu e Quermite Jornada nas Estrelas ou Istartreque ou os dois? As bolhas que só falam Istaruós "Vamos vender só pros brasileiros que falam inglês!" Tinkerbell doesn't ring any bell A culpa é da China Esse é o Homem-Aranha e esse é o Ispidérman As dublagem Marvel no PS4 "She-Hulk, o seriado da Mulher-Hulk" A tradução de Schrödinger Confusões desnecessárias A responsabilidade de preservar a língua A responsabilidade de criar empatia E quantos porcento da população brasileira fala "algum" inglês NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. https://twitter.com/notastradutores https://www.facebook.com/notasdostradutores https://www.instagram.com/notasdostradutores/ https://anchor.fm/notasdostradutores [email protected]

NOW PLAYING

014 - She-Hulk ou Mulher-Hulk?

0:00 36:02

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

URL copied to clipboard!