EPISODE · Nov 12, 2025 · 15 MIN
Autumn Reunion: A Family's Bond Tested by Change
from FluentFiction - Lithuanian · host FluentFiction.org
Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Reunion: A Family's Bond Tested by Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-12-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Auksiniai lapai švelniai krito ant vejos, užklodami žemę rudens apklotu.En: Golden leaves gently fell onto the lawn, covering the ground with an autumn cloak.Lt: Didelę šeimos namą užpildė šilta ir jauki atmosfera, o iš virtuvės sklido rudeniškų patiekalų aromatai.En: The large family house was filled with a warm and cozy atmosphere, and the aroma of autumn dishes wafted from the kitchen.Lt: Lukui ši vieta visada simbolizavo jaukumą ir šilumą, bet po ilgos viešnagės užsienyje jis jautėsi pakeitęs.En: For Lukas, this place always symbolized comfort and warmth, but after a long stay abroad, he felt changed.Lt: Šį vakarą aplink stalo susirinko artimiausi Lukas artimieji.En: This evening, Lukas's closest family members gathered around the table.Lt: Lukas nusprendė visiems pranešti svarbias naujienas.En: Lukas had decided to announce important news to everyone.Lt: Jo širdis plakė greičiau, bet jis žinojo, kad ši akimirka neišvengiama.En: His heart was beating faster, but he knew this moment was inevitable.Lt: Eglė, jo sesuo, tyliai sėdėjo šalia.En: Eglė, his sister, sat quietly beside him.Lt: Ji visuomet buvo skeptiška, ypač kai kalba eidavo apie šeimos tradicijas.En: She was always skeptical, especially when it came to family traditions.Lt: „Na, pradėkime vakarienę“, Lukas prabilo, pakeldamas taurę.En: "Well, let's begin dinner," Lukas spoke, raising his glass.Lt: Vytautas, jų pusbrolis, atsisėdo kitoje stalo pusėje, pasirengęs prireikus raminti situaciją.En: Vytautas, their cousin, sat on the other side of the table, ready to calm the situation if needed.Lt: Jo veidas buvo draugiškas ir ramus.En: His face was friendly and calm.Lt: Kai jau visi buvo pilnu skrandžiu, Lukas giliai įkvėpė.En: When everyone was full, Lukas took a deep breath.Lt: „Turiu ką pasakyti“, jis pradėjo.En: "I have something to say," he began.Lt: „Po daug apmąstymų, aš nusprendžiau persikelti gyventi į užsienį visam laikui.En: "After much reflection, I’ve decided to move abroad permanently.Lt: Norėčiau pakalbėti apie savo dalį šiame name.En: I would like to talk about my share of this house."Lt: “Kambaryje užvaldė tylą, tik laikrodis lėtai tikėjo sekundes.En: Silence took over the room, with only the clock ticking the seconds away slowly.Lt: Eglė staiga atsistojo, jos veidas išdavė nuostabą ir susirūpinimą.En: Eglė suddenly stood up, her face showing surprise and concern.Lt: „Kaip gali taip lengvai tai sakyti?En: "How can you say this so easily?"Lt: “ – ji išpykusi sušukdavo.En: she exclaimed angrily.Lt: „Šis namas - mūsų šeimos namai!En: "This house is our family home!"Lt: “Vytautas žinojo, kad reikia įsikišti, kol emocijos visiškai neaptemdė proto.En: Vytautas knew he needed to intervene before emotions completely clouded judgment.Lt: „Palaukime, įsiklausykime į vienas kitą“, jis maloniai tarė.En: "Let's wait and listen to each other," he said kindly.Lt: „Gal galime rasti sprendimą, kuris tiktų visiems?En: "Maybe we can find a solution that works for everyone?"Lt: “Lukas jautė savo sesės emocijas ir suprato jos nerimą.En: Lukas felt his sister's emotions and understood her anxiety.Lt: „Man labai svarbu šeima“, jis tyliai pripažino.En: "Family is very important to me," he quietly admitted.Lt: „Gal galėtume apsvarstyti kitus variantus, kad visi išlaikytų sąsajas su šiuo namu?En: "Maybe we could consider other options so everyone keeps their connection to this house?"Lt: “Diskusija tęsėsi, šiuokart ramesnė ir nuoširdesnė.En: The discussion continued, now calmer and more sincere.Lt: Vytautas jau savo žodžius papildė konstruktyviomis idėjomis, kaip Lukas galėtų likti susietas su namais net ir gyvenant toli.En: Vytautas supplemented his words with constructive ideas on how Lukas could stay connected to the home even while living far away.Lt: Galų gale, visi nusprendė, kad Lukas išlaikys dalį savo dalį name, kurią nuomos šeimai.En: In the end, everyone decided that Lukas would keep his share in the house, which he would lease to the family.Lt: Po aitrios pradžios vakarienė baigėsi šiltomis šypsenomis ir žinojimu, kad šeima gali rasti būdą būti kartu, nepaisant pokyčių.En: After the tense beginning, the dinner ended with warm smiles and the knowledge that the family could find a way to stay together despite changes.Lt: Lukas jautėsi ramus, žinodamas, kad jo sprendimas neprivers atsisakyti to, kas jo šeimai yra brangu.En: Lukas felt at peace, knowing his decision wouldn’t force him to give up what was precious to his family. Vocabulary Words:gently: švelniailawn: vejoswafted: sclidžosymbolized: simbolizavocomfort: jaukumącozy: jaukiinevitable: neišvengiamasuddenly: staigaskeptical: skeptiškaannounce: pranešticoncern: susirūpinimąintervene: įsikištijudgment: protoanxiety: nerimąreflection: apmąstymųgathered: susirinkoinevitability: neišvengiamumaslease: nuomosconnection: sąsajassincere: nuoširdesnėconstructive: konstruktyviomisquietly: tyliaisincere: nuoširdesnėsupplemented: papildėoptions: variantusdecided: nusprendėabroad: užsienįpermanently: visam laikuireflection: apmąstymųemotions: emocijos
What this episode covers
Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Reunion: A Family's Bond Tested by Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-12-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Auksiniai lapai švelniai krito ant vejos, užklodami žemę rudens apklotu.En: Golden leaves gently fell onto the lawn, covering the ground with an autumn cloak.Lt: Didelę šeimos namą užpildė šilta ir jauki atmosfera, o iš virtuvės sklido rudeniškų patiekalų aromatai.En: The large family house was filled with a warm and cozy atmosphere, and the aroma of autumn dishes wafted from the kitchen.Lt: Lukui ši vieta visada simbolizavo jaukumą ir šilumą, bet po ilgos viešnagės užsienyje jis jautėsi pakeitęs.En: For Lukas, this place always symbolized comfort and warmth, but after a long stay abroad, he felt changed.Lt: Šį vakarą aplink stalo susirinko artimiausi Lukas artimieji.En: This evening, Lukas's closest family members gathered around the table.Lt: Lukas nusprendė visiems pranešti svarbias naujienas.En: Lukas had decided to announce important news to everyone.Lt: Jo širdis plakė greičiau, bet jis žinojo, kad ši akimirka neišvengiama.En: His heart was beating faster, but he knew this moment was inevitable.Lt: Eglė, jo sesuo, tyliai sėdėjo šalia.En: Eglė, his sister, sat quietly beside him.Lt: Ji visuomet buvo skeptiška, ypač kai kalba eidavo apie šeimos tradicijas.En: She was always skeptical, especially when it came to family traditions.Lt: „Na, pradėkime vakarienę“, Lukas prabilo, pakeldamas taurę.En: "Well, let's begin dinner," Lukas spoke, raising his glass.Lt: Vytautas, jų pusbrolis, atsisėdo kitoje stalo pusėje, pasirengęs prireikus raminti situaciją.En: Vytautas, their cousin, sat on the other side of the table, ready to calm the situation if needed.Lt: Jo veidas buvo draugiškas ir ramus.En: His face was friendly and calm.Lt: Kai jau visi buvo pilnu skrandžiu, Lukas giliai įkvėpė.En: When everyone was full, Lukas took a deep breath.Lt: „Turiu ką pasakyti“, jis pradėjo.En: "I have something to say," he began.Lt: „Po daug apmąstymų, aš nusprendžiau persikelti gyventi į užsienį visam laikui.En: "After much reflection, I’ve decided to move abroad permanently.Lt: Norėčiau pakalbėti apie savo dalį šiame name.En: I would like to talk about my share of this house."Lt: “Kambaryje užvaldė tylą, tik laikrodis lėtai tikėjo sekundes.En: Silence took over the room, with only the clock ticking the seconds away slowly.Lt: Eglė staiga atsistojo, jos veidas išdavė nuostabą ir susirūpinimą.En: Eglė suddenly stood up, her face showing surprise and concern.Lt: „Kaip gali taip lengvai tai sakyti?En: "How can you say this so easily?"Lt: “ – ji išpykusi sušukdavo.En: she exclaimed angrily.Lt: „Šis namas - mūsų šeimos namai!En: "This house is our family home!"Lt: “Vytautas žinojo, kad reikia įsikišti, kol emocijos visiškai neaptemdė proto.En: Vytautas knew he needed to intervene before emotions completely clouded judgment.Lt: „Palaukime, įsiklausykime į vienas kitą“, jis maloniai tarė.En: "Let's wait and listen to each other," he said kindly.Lt: „Gal galime rasti sprendimą, kuris tiktų visiems?En: "Maybe we can find a solution that works for everyone?"Lt: “Lukas jautė savo sesės emocijas ir suprato jos nerimą.En: Lukas felt his sister's emotions and understood her anxiety.Lt: „Man labai svarbu šeima“, jis tyliai pripažino.En: "Family is very...
NOW PLAYING
Autumn Reunion: A Family's Bond Tested by Change
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 27, 2026 ·10m
Jun 22, 2026 ·16m
Jun 15, 2026 ·21m
Jun 8, 2026 ·30m