Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course episode artwork

EPISODE · Apr 17, 2026 · 18 MIN

Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course

from FluentFiction - Lithuanian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Lithuanian: Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-04-17-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulė pamažu leidosi virš Baltijos jūros ir sklaidė švelnius spindulius per Nidos paplūdimio smėlį.En: The sun was slowly setting over the Baltic Sea, casting gentle rays across the sands of Nida's beach.Lt: Lukas žingsniavo pakrante, jausdamas smėlio grūdelius slįstančius tarp pirštų.En: Lukas walked along the shore, feeling the grains of sand sliding between his toes.Lt: Jis pamąstydamas apie senelio laidotuvių dieną, kuri neseniai buvo.En: He was reflecting on his grandfather's funeral day, which had recently passed.Lt: Egle ėjo šalia, įsimetusi ranką į striukės kišenę, bandydama sulaikyti šaltį, kuris vis dar tvyrojo pavasario ore.En: Egle walked beside him, tucking her hand into her jacket pocket, trying to ward off the chill that still lingered in the spring air.Lt: „Kaip jautiesi?En: "How are you feeling?"Lt: “ — paklausė ji, žvilgtelėdama į Luką.En: she asked, glancing at Lukas.Lt: „Nežinau,“ atsakė jis.En: "I don't know," he replied.Lt: „Visi laukia, kad sekti šeimos pėdomis, bet aš.En: "Everyone expects me to follow in the family's footsteps, but I...Lt: Aš svajoju apie kitką.En: I dream of something else."Lt: “Egle linktelėjo.En: Egle nodded.Lt: „Aš tave suprantu.En: "I understand you.Lt: Senelis buvo ypatingas žmogus, bet tu turi rasti savo kelią.En: Grandpa was a special person, but you need to find your own path."Lt: “Lukas sustojo, atsidusdamas žiūrėjo į tolį, kur bangos ritasi viena po kitos.En: Lukas stopped, sighing as he looked into the distance where the waves rolled one after another.Lt: Paplūdimys buvo tuščias, tik kartkartėmis vėjas prikėlė smėlį į orą.En: The beach was empty, only the wind occasionally lifted the sand into the air.Lt: „Žinai, man reikia pasakyti kažką svarbaus per susitikimą su šeima“, pasakė Lukas.En: "You know, I need to say something important at the family meeting," said Lukas.Lt: „Noriu, kad jie suprastų.En: "I want them to understand...Lt: Bet bijau.En: But I'm afraid."Lt: “Egle atsisėdo šalia jo ant smėlio.En: Egle sat down next to him on the sand.Lt: „Tu gali tai padaryti.En: "You can do it.Lt: Pasakyk jiems tai, kas tavo širdyje.En: Tell them what's in your heart."Lt: “Praėjus valandai prasidėjo jų susitikimas.En: An hour later, their family gathering began.Lt: Šeima susirinko aplink didįjį medinį stalą miško pakraštyje, tarp švelniai siūbuojančių pušų.En: The family assembled around the large wooden table at the forest's edge, among the gently swaying pines.Lt: Klausydamasis artimųjų kalbų apie senelį, Lukas jautė širdį permušinėjant.En: Listening to his relatives' speeches about his grandfather, Lukas felt his heart skip a beat.Lt: Senelio paveikslas stovėjo ant stalo, lyg senelis vis dar būtų su jais.En: His grandfather’s portrait stood on the table, as if he were still with them.Lt: Pagaliau atėjo Luko eilė.En: Finally, it was Lukas' turn.Lt: Jis atsistojo ir pažiūrėjo į šeimos veidus.En: He stood up and looked into the faces of his family.Lt: „Aš žinau, ko iš manęs tikitės“, pradėjo jis, kiek virpėdamas balsu, tačiau netrukus pralinksmėjo.En: "I know what you expect from me," he began, his voice trembling a bit but soon growing more confident.Lt: „Bet aš turiu eiti savu keliu.En: "But I have to go my own way.Lt: Senelis visada džiaugėsi, kai indėlis buvo unikalus.En: Grandpa was always delighted when a contribution was unique.Lt: Aš noriu padaryti kažką panašaus.En: I want to do something similar."Lt: “Kalbėjo jų akyse tylėdamas.En: He spoke, watching their eyes silently.Lt: Jie klausėsi, kai Lukas dalinosi savo svajonėmis ir troškimais.En: They listened as Lukas shared his dreams and aspirations.Lt: Po jo kalbos kambaryje įsivyraujo tyluma.En: After his speech, silence prevailed in the room.Lt: Galų gale, artimieji linktelėdami priėmė šią naują tikrovę, pripažindami jaunojo vyro apsisprendimą.En: In the end, his relatives nodded, accepting this new reality and acknowledging the young man's decision.Lt: Kai šeimos popietė buvo baigta, Lukas ir Egle vaikščiojo atgal į paplūdimį.En: When the family afternoon was over, Lukas and Egle walked back to the beach.Lt: Jūra švelniai klegėjo prieš jų žingsnius.En: The sea gently murmured against their steps.Lt: „Tu tai padarei“, šypsojosi Egle, ranka apkabinusi Luką.En: "You did it," Egle smiled, wrapping an arm around him.Lt: „Ir aš didžiuojuosi tavimi.En: "And I'm proud of you."Lt: “Lukas pagaliau buvo ramus.En: Lukas finally felt at peace.Lt: Viduje jis žinojo, kad šis žingsnis buvo tik pradžia, bet su Egle šalia ir šeima palaikančia jį, jis jautėsi pasirengęs kurti savo istoriją.En: Inside, he knew this step was just the beginning, but with Egle by his side and his family supporting him, he felt ready to create his own story. Vocabulary Words:setting: leidosicasting: sklaidėgrains: grūdeliusreflecting: pamąstydamastucking: įsimetusiward off: sulaikytilinger: tvrojochill: šaltįglancing: žvilgtelėdamafootsteps: pėdomisaspirations: troškimaisrolling: ritasioccasionally: kartkartėmisportrait: paveikslascontribution: indėlistrembling: virpėdamasmurmured: klegėjoacknowledging: pripažindamigathering: susirinkimasswaying: siūbuojančiųassembled: susirinkoedge: pakraštyjepaused: sustojoinherited: paveldėjospeeches: kalbųsilently: tylėdamasconfident: pralinksmėjoremained: įsivyraujoaccepting: priėmėrelatives: artimieji

Fluent Fiction - Lithuanian: Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-04-17-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulė pamažu leidosi virš Baltijos jūros ir sklaidė švelnius spindulius per Nidos paplūdimio smėlį.En: The sun was slowly setting over the Baltic Sea, casting gentle rays across the sands of Nida's beach.Lt: Lukas žingsniavo pakrante, jausdamas smėlio grūdelius slįstančius tarp pirštų.En: Lukas walked along the shore, feeling the grains of sand sliding between his toes.Lt: Jis pamąstydamas apie senelio laidotuvių dieną, kuri neseniai buvo.En: He was reflecting on his grandfather's funeral day, which had recently passed.Lt: Egle ėjo šalia, įsimetusi ranką į striukės kišenę, bandydama sulaikyti šaltį, kuris vis dar tvyrojo pavasario ore.En: Egle walked beside him, tucking her hand into her jacket pocket, trying to ward off the chill that still lingered in the spring air.Lt: „Kaip jautiesi?En: "How are you feeling?"Lt: “ — paklausė ji, žvilgtelėdama į Luką.En: she asked, glancing at Lukas.Lt: „Nežinau,“ atsakė jis.En: "I don't know," he replied.Lt: „Visi laukia, kad sekti šeimos pėdomis, bet aš.En: "Everyone expects me to follow in the family's footsteps, but I...Lt: Aš svajoju apie kitką.En: I dream of something else."Lt: “Egle linktelėjo.En: Egle nodded.Lt: „Aš tave suprantu.En: "I understand you.Lt: Senelis buvo ypatingas žmogus, bet tu turi rasti savo kelią.En: Grandpa was a special person, but you need to find your own path."Lt: “Lukas sustojo, atsidusdamas žiūrėjo į tolį, kur bangos ritasi viena po kitos.En: Lukas stopped, sighing as he looked into the distance where the waves rolled one after another.Lt: Paplūdimys buvo tuščias, tik kartkartėmis vėjas prikėlė smėlį į orą.En: The beach was empty, only the wind occasionally lifted the sand into the air.Lt: „Žinai, man reikia pasakyti kažką svarbaus per susitikimą su šeima“, pasakė Lukas.En: "You know, I need to say something important at the family meeting," said Lukas.Lt: „Noriu, kad jie suprastų.En: "I want them to understand...Lt: Bet bijau.En: But I'm afraid."Lt: “Egle atsisėdo šalia jo ant smėlio.En: Egle sat down next to him on the sand.Lt: „Tu gali tai padaryti.En: "You can do it.Lt: Pasakyk jiems tai, kas tavo širdyje.En: Tell them what's in your heart."Lt: “Praėjus valandai prasidėjo jų susitikimas.En: An hour later, their family gathering began.Lt: Šeima susirinko aplink didįjį medinį stalą miško pakraštyje, tarp švelniai siūbuojančių pušų.En: The family assembled around the large wooden table at the forest's edge, among the gently swaying pines.Lt: Klausydamasis artimųjų kalbų apie senelį, Lukas jautė širdį permušinėjant.En: Listening to his relatives' speeches about his grandfather, Lukas felt his heart skip a beat.Lt: Senelio paveikslas stovėjo ant stalo, lyg senelis vis dar būtų su jais.En: His grandfather’s portrait stood on the table, as if he were still with them.Lt: Pagaliau atėjo Luko eilė.En: Finally, it was Lukas' turn.Lt: Jis atsistojo ir pažiūrėjo į šeimos veidus.En: He stood up and looked into the faces of his family.Lt: „Aš žinau, ko iš manęs tikitės“, pradėjo jis, kiek virpėdamas balsu, tačiau netrukus pralinksmėjo.En: "I know what you expect from me," he began, his voice trembling a bit but soon growing...

NOW PLAYING

Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course

0:00 18:08

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Christmas Short Works Collection 2017 by Various ciesse This year's Christmas collection of short stories, poems and non-fiction features 29 readings in English, Lithuanian, Spanish and Romanian. Unstoppable Farce; The Mitch Maloney Story Mitch Maloney Unstoppable Farce tells the story of "Mr. Mirth" himself, in his own words, beginning with forty-five years of what might generously be described as a wasted existence before he decided to become the most successful FC (Famous Comedian) of all time. He describes how he created his Lithuanian Chupacabra alter ego, honed his signature Cheezy Pleezers bit, and became a viral sensation on Qlip Qlop and H!jnx. He dishes the dirt on touring with Hannah Gadsby and Dave Chapelle, what really went down behind the scenes at SNL, and what it was like to be the first (and last) comedian to play the Acropolis. And that's just the beginning. This audio production was made possible by the Seventh Reformed Church of Latter Day Witnesses. Audio engineering by Darbeliostriumopolatrius Macodivetticus. Theme music: "Ouchy" written and performed by Muddy Mitch with Sweet Tooth Delacroix. Monssun Monssun Monssun - Simonas Gudavičius is a Lithuanian musician & producer coming from Siauliai/Vilnius. Music styles of his creations seem to be related in one or other way to electronic music. Most of the releases are singles. First EP 'Dreamwaves' was released in April 2017, which was followed by a release of an album 'Electroillusions' in January 2018. EP 'Past Wonders' was released worldwide on October 2019 featuring music from the past which was created but unreleased. You can find Monssun's music on most music streaming and download platforms including Spotify, iTunes and others. Monssun produces and releases his music by himself and is the owner of the label of the same name - Monssun. He also collaborates with like minded creators and artists, hence the release of the single in Lithuanian language - ‘Netikras Dievas’ (False God) featuring an amazing singer and former study friend - Emilija Bereznauskaitė. A few other colleagues, friends and also talented creators have contributed to se Lithuanian Landslide 90.3 WHPC Take a trip to Lithuania - Mark from Floral Park talks to everyone Lithuanian.  Heard on 90.3 WHPC radio Mondays 9pm ET and on the free WHPC app.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Lithuanian?

This episode is 18 minutes long.

When was this FluentFiction - Lithuanian episode published?

This episode was published on April 17, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Lithuanian: Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-04-17-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulė pamažu leidosi virš Baltijos...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Lithuanian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!