EPISODE · Apr 17, 2026 · 18 MIN
Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course
from FluentFiction - Lithuanian · host FluentFiction.org
Fluent Fiction - Lithuanian: Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-04-17-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulė pamažu leidosi virš Baltijos jūros ir sklaidė švelnius spindulius per Nidos paplūdimio smėlį.En: The sun was slowly setting over the Baltic Sea, casting gentle rays across the sands of Nida's beach.Lt: Lukas žingsniavo pakrante, jausdamas smėlio grūdelius slįstančius tarp pirštų.En: Lukas walked along the shore, feeling the grains of sand sliding between his toes.Lt: Jis pamąstydamas apie senelio laidotuvių dieną, kuri neseniai buvo.En: He was reflecting on his grandfather's funeral day, which had recently passed.Lt: Egle ėjo šalia, įsimetusi ranką į striukės kišenę, bandydama sulaikyti šaltį, kuris vis dar tvyrojo pavasario ore.En: Egle walked beside him, tucking her hand into her jacket pocket, trying to ward off the chill that still lingered in the spring air.Lt: „Kaip jautiesi?En: "How are you feeling?"Lt: “ — paklausė ji, žvilgtelėdama į Luką.En: she asked, glancing at Lukas.Lt: „Nežinau,“ atsakė jis.En: "I don't know," he replied.Lt: „Visi laukia, kad sekti šeimos pėdomis, bet aš.En: "Everyone expects me to follow in the family's footsteps, but I...Lt: Aš svajoju apie kitką.En: I dream of something else."Lt: “Egle linktelėjo.En: Egle nodded.Lt: „Aš tave suprantu.En: "I understand you.Lt: Senelis buvo ypatingas žmogus, bet tu turi rasti savo kelią.En: Grandpa was a special person, but you need to find your own path."Lt: “Lukas sustojo, atsidusdamas žiūrėjo į tolį, kur bangos ritasi viena po kitos.En: Lukas stopped, sighing as he looked into the distance where the waves rolled one after another.Lt: Paplūdimys buvo tuščias, tik kartkartėmis vėjas prikėlė smėlį į orą.En: The beach was empty, only the wind occasionally lifted the sand into the air.Lt: „Žinai, man reikia pasakyti kažką svarbaus per susitikimą su šeima“, pasakė Lukas.En: "You know, I need to say something important at the family meeting," said Lukas.Lt: „Noriu, kad jie suprastų.En: "I want them to understand...Lt: Bet bijau.En: But I'm afraid."Lt: “Egle atsisėdo šalia jo ant smėlio.En: Egle sat down next to him on the sand.Lt: „Tu gali tai padaryti.En: "You can do it.Lt: Pasakyk jiems tai, kas tavo širdyje.En: Tell them what's in your heart."Lt: “Praėjus valandai prasidėjo jų susitikimas.En: An hour later, their family gathering began.Lt: Šeima susirinko aplink didįjį medinį stalą miško pakraštyje, tarp švelniai siūbuojančių pušų.En: The family assembled around the large wooden table at the forest's edge, among the gently swaying pines.Lt: Klausydamasis artimųjų kalbų apie senelį, Lukas jautė širdį permušinėjant.En: Listening to his relatives' speeches about his grandfather, Lukas felt his heart skip a beat.Lt: Senelio paveikslas stovėjo ant stalo, lyg senelis vis dar būtų su jais.En: His grandfather’s portrait stood on the table, as if he were still with them.Lt: Pagaliau atėjo Luko eilė.En: Finally, it was Lukas' turn.Lt: Jis atsistojo ir pažiūrėjo į šeimos veidus.En: He stood up and looked into the faces of his family.Lt: „Aš žinau, ko iš manęs tikitės“, pradėjo jis, kiek virpėdamas balsu, tačiau netrukus pralinksmėjo.En: "I know what you expect from me," he began, his voice trembling a bit but soon growing more confident.Lt: „Bet aš turiu eiti savu keliu.En: "But I have to go my own way.Lt: Senelis visada džiaugėsi, kai indėlis buvo unikalus.En: Grandpa was always delighted when a contribution was unique.Lt: Aš noriu padaryti kažką panašaus.En: I want to do something similar."Lt: “Kalbėjo jų akyse tylėdamas.En: He spoke, watching their eyes silently.Lt: Jie klausėsi, kai Lukas dalinosi savo svajonėmis ir troškimais.En: They listened as Lukas shared his dreams and aspirations.Lt: Po jo kalbos kambaryje įsivyraujo tyluma.En: After his speech, silence prevailed in the room.Lt: Galų gale, artimieji linktelėdami priėmė šią naują tikrovę, pripažindami jaunojo vyro apsisprendimą.En: In the end, his relatives nodded, accepting this new reality and acknowledging the young man's decision.Lt: Kai šeimos popietė buvo baigta, Lukas ir Egle vaikščiojo atgal į paplūdimį.En: When the family afternoon was over, Lukas and Egle walked back to the beach.Lt: Jūra švelniai klegėjo prieš jų žingsnius.En: The sea gently murmured against their steps.Lt: „Tu tai padarei“, šypsojosi Egle, ranka apkabinusi Luką.En: "You did it," Egle smiled, wrapping an arm around him.Lt: „Ir aš didžiuojuosi tavimi.En: "And I'm proud of you."Lt: “Lukas pagaliau buvo ramus.En: Lukas finally felt at peace.Lt: Viduje jis žinojo, kad šis žingsnis buvo tik pradžia, bet su Egle šalia ir šeima palaikančia jį, jis jautėsi pasirengęs kurti savo istoriją.En: Inside, he knew this step was just the beginning, but with Egle by his side and his family supporting him, he felt ready to create his own story. Vocabulary Words:setting: leidosicasting: sklaidėgrains: grūdeliusreflecting: pamąstydamastucking: įsimetusiward off: sulaikytilinger: tvrojochill: šaltįglancing: žvilgtelėdamafootsteps: pėdomisaspirations: troškimaisrolling: ritasioccasionally: kartkartėmisportrait: paveikslascontribution: indėlistrembling: virpėdamasmurmured: klegėjoacknowledging: pripažindamigathering: susirinkimasswaying: siūbuojančiųassembled: susirinkoedge: pakraštyjepaused: sustojoinherited: paveldėjospeeches: kalbųsilently: tylėdamasconfident: pralinksmėjoremained: įsivyraujoaccepting: priėmėrelatives: artimieji
What this episode covers
Fluent Fiction - Lithuanian: Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-04-17-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulė pamažu leidosi virš Baltijos jūros ir sklaidė švelnius spindulius per Nidos paplūdimio smėlį.En: The sun was slowly setting over the Baltic Sea, casting gentle rays across the sands of Nida's beach.Lt: Lukas žingsniavo pakrante, jausdamas smėlio grūdelius slįstančius tarp pirštų.En: Lukas walked along the shore, feeling the grains of sand sliding between his toes.Lt: Jis pamąstydamas apie senelio laidotuvių dieną, kuri neseniai buvo.En: He was reflecting on his grandfather's funeral day, which had recently passed.Lt: Egle ėjo šalia, įsimetusi ranką į striukės kišenę, bandydama sulaikyti šaltį, kuris vis dar tvyrojo pavasario ore.En: Egle walked beside him, tucking her hand into her jacket pocket, trying to ward off the chill that still lingered in the spring air.Lt: „Kaip jautiesi?En: "How are you feeling?"Lt: “ — paklausė ji, žvilgtelėdama į Luką.En: she asked, glancing at Lukas.Lt: „Nežinau,“ atsakė jis.En: "I don't know," he replied.Lt: „Visi laukia, kad sekti šeimos pėdomis, bet aš.En: "Everyone expects me to follow in the family's footsteps, but I...Lt: Aš svajoju apie kitką.En: I dream of something else."Lt: “Egle linktelėjo.En: Egle nodded.Lt: „Aš tave suprantu.En: "I understand you.Lt: Senelis buvo ypatingas žmogus, bet tu turi rasti savo kelią.En: Grandpa was a special person, but you need to find your own path."Lt: “Lukas sustojo, atsidusdamas žiūrėjo į tolį, kur bangos ritasi viena po kitos.En: Lukas stopped, sighing as he looked into the distance where the waves rolled one after another.Lt: Paplūdimys buvo tuščias, tik kartkartėmis vėjas prikėlė smėlį į orą.En: The beach was empty, only the wind occasionally lifted the sand into the air.Lt: „Žinai, man reikia pasakyti kažką svarbaus per susitikimą su šeima“, pasakė Lukas.En: "You know, I need to say something important at the family meeting," said Lukas.Lt: „Noriu, kad jie suprastų.En: "I want them to understand...Lt: Bet bijau.En: But I'm afraid."Lt: “Egle atsisėdo šalia jo ant smėlio.En: Egle sat down next to him on the sand.Lt: „Tu gali tai padaryti.En: "You can do it.Lt: Pasakyk jiems tai, kas tavo širdyje.En: Tell them what's in your heart."Lt: “Praėjus valandai prasidėjo jų susitikimas.En: An hour later, their family gathering began.Lt: Šeima susirinko aplink didįjį medinį stalą miško pakraštyje, tarp švelniai siūbuojančių pušų.En: The family assembled around the large wooden table at the forest's edge, among the gently swaying pines.Lt: Klausydamasis artimųjų kalbų apie senelį, Lukas jautė širdį permušinėjant.En: Listening to his relatives' speeches about his grandfather, Lukas felt his heart skip a beat.Lt: Senelio paveikslas stovėjo ant stalo, lyg senelis vis dar būtų su jais.En: His grandfather’s portrait stood on the table, as if he were still with them.Lt: Pagaliau atėjo Luko eilė.En: Finally, it was Lukas' turn.Lt: Jis atsistojo ir pažiūrėjo į šeimos veidus.En: He stood up and looked into the faces of his family.Lt: „Aš žinau, ko iš manęs tikitės“, pradėjo jis, kiek virpėdamas balsu, tačiau netrukus pralinksmėjo.En: "I know what you expect from me," he began, his voice trembling a bit but soon growing...
NOW PLAYING
Breaking the Waves: Lukas Charts His Own Course
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 27, 2026 ·10m
Jun 22, 2026 ·16m
Jun 15, 2026 ·21m
Jun 8, 2026 ·30m