EPISODE · Jun 16, 2026 · 8 MIN
Ch. 24 | Der Planet des Laternenanzünders (The Planet of the Lamplighter)
from Learn German with The Little Prince · host Sherry
Der fünfte Planet war sehr sonderbar. Es war der kleinste von allen. Es gab dort gerade genug Platz, um eine Straßenlaterne (die Straßenlaterne: street lamp / 路灯) und einen Laternenanzünder (der Laternenanzünder: lamplighter / 点灯人) unterzubringen (unterbringen: to accommodate/fit in / 容纳、安置). Der kleine Prinz konnte sich nicht erklären, wozu man irgendwo im Himmel, auf einem Planeten ohne Häuser und ohne Bevölkerung, eine Straßenlaterne und einen Laternenanzünder brauchen konnte. Dennoch sagte er sich:»Vielleicht ist dieser Mann absurd (absurd: absurd/ridiculous / 荒谬的). Er ist aber weniger absurd als der König, als der Eitle, als der Geschäftsmann und als der Säufer. Seine Arbeit hat wenigstens einen Sinn (der Sinn: sense/meaning / 意义). Wenn er seine Laterne anzündet, so ist es, als ob er einen Stern mehr erschaffe, oder eine Blume. Wenn er seine Laterne auslöscht, so schickt er die Blume oder den Stern schlafen. Das ist eine sehr schöne Beschäftigung (die Beschäftigung: occupation/activity / 工作、活动). Es ist wahrhaftig (wahrhaftig: truly/really / 真正地) nützlich, weil es schön ist.«Als er auf dem Planeten ankam, grüßte er den Anzünder respektvoll: »Guten Tag. Warum hast du gerade deine Laterne ausgelöscht?« »Das ist die Weisung (die Weisung: instruction/order / 指令、规定)«, antwortete der Anzünder. »Guten Tag.« »Was ist die Weisung?« »Dass ich meine Laterne auslösche. Guten Abend.« Und er zündete sie wieder an.»Aber warum hast du sie gerade wieder angezündet?« »Das ist die Weisung«, antwortete der Anzünder. »Ich verstehe nicht«, sagte der kleine Prinz. »Da gibt es nichts zu verstehen«, sagte der Anzünder. »Die Weisung ist die Weisung. Guten Tag.«Und er löschte seine Laterne aus. Dann tupfte er sich die Stirn mit einem rot karierten Taschentuch ab. »Ich übe da ein schreckliches (schrecklich: terrible/awful / 可怕的、糟糕的) Gewerbe (das Gewerbe: trade/profession / 职业、差事) aus. Früher war es vernünftig. Ich löschte am Morgen aus und zündete am Abend an. Ich hatte den Rest des Tages, um mich auszuruhen, und den Rest der Nacht, um zu schlafen...«„Kapitel 24 zusammengefasst: Der fünfte Planet ist so klein, dass nur eine Laterne und ihr Anzünder darauf Platz haben. Der kleine Prinz mag den Anzünder, weil seine Arbeit im Gegensatz zu den anderen Erwachsenen einen Sinn hat: Sie schafft Schönheit. Der Anzünder löscht und zündet die Laterne im Sekundentakt, weil es ‚die Weisung‘ ist. Er klagt darüber, dass sein Beruf schrecklich geworden ist, weil der Planet sich immer schneller dreht und ihm keine Zeit mehr zum Ausruhen bleibt.“
What this episode covers
Der fünfte Planet war sehr sonderbar. Es war der kleinste von allen. Es gab dort gerade genug Platz, um eine Straßenlaterne (die Straßenlaterne: street lamp / 路灯) und einen Laternenanzünder (der Laternenanzünder: lamplighter / 点灯人) unterzubringen (unterbringen: to accommodate/fit in / 容纳、安置). Der kleine Prinz konnte sich nicht erklären, wozu man irgendwo im Himmel, auf einem Planeten ohne Häuser und ohne Bevölkerung, eine Straßenlaterne und einen Laternenanzünder brauchen konnte. Dennoch sagte er sich:»Vielleicht ist dieser Mann absurd (absurd: absurd/ridiculous / 荒谬的). Er ist aber weniger absurd als der König, als der Eitle, als der Geschäftsmann und als der Säufer. Seine Arbeit hat wenigstens einen Sinn (der Sinn: sense/meaning / 意义). Wenn er seine Laterne anzündet, so ist es, als ob er einen Stern mehr erschaffe, oder eine Blume. Wenn er seine Laterne auslöscht, so schickt er die Blume oder den Stern schlafen. Das ist eine sehr schöne Beschäftigung (die Beschäftigung: occupation/activity / 工作、活动). Es ist wahrhaftig (wahrhaftig: truly/really / 真正地) nützlich, weil es schön ist.«Als er auf dem Planeten ankam, grüßte er den Anzünder respektvoll: »Guten Tag. Warum hast du gerade deine Laterne ausgelöscht?« »Das ist die Weisung (die Weisung: instruction/order / 指令、规定)«, antwortete der Anzünder. »Guten Tag.« »Was ist die Weisung?« »Dass ich meine Laterne auslösche. Guten Abend.« Und er zündete sie wieder an.»Aber warum hast du sie gerade wieder angezündet?« »Das ist die Weisung«, antwortete der Anzünder. »Ich verstehe nicht«, sagte der kleine Prinz. »Da gibt es nichts zu verstehen«, sagte der Anzünder. »Die Weisung ist die Weisung. Guten Tag.«Und er löschte seine Laterne aus. Dann tupfte er sich die Stirn mit einem rot karierten Taschentuch ab. »Ich übe da ein schreckliches (schrecklich: terrible/awful / 可怕的、糟糕的) Gewerbe (das Gewerbe: trade/profession / 职业、差事) aus. Früher war es vernünftig. Ich löschte am Morgen aus und zündete am Abend an. Ich hatte den Rest des Tages, um mich auszuruhen, und den Rest der Nacht, um zu schlafen...«„Kapitel 24 zusammengefasst: Der fünfte Planet ist so klein, dass nur eine Laterne und ihr Anzünder darauf Platz haben. Der kleine Prinz mag den Anzünder, weil seine Arbeit im Gegensatz zu den anderen Erwachsenen einen Sinn hat: Sie schafft Schönheit. Der Anzünder löscht und zündet die Laterne im Sekundentakt, weil es ‚die Weisung‘ ist. Er klagt darüber, dass sein Beruf schrecklich geworden ist, weil der Planet sich immer schneller dreht und ihm keine Zeit mehr zum Ausruhen bleibt.“
NOW PLAYING
Ch. 24 | Der Planet des Laternenanzünders (The Planet of the Lamplighter)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.