EPISODE · May 25, 2026 · 10 MIN
Ch. 6 | Märchen und Erinnerungen (Fairy Tales and Memories)
from Learn German with The Little Prince · host Sherry
So auch, wenn ihr ihnen sagt: Der Beweis dafür, daß es den kleinen Prinzen wirklich gegeben hat, besteht darin, daß er entzückend (entzückend: charming/adorable / 迷人的、惹人喜爱的) war, daß er lachte und daß er ein Schaf haben wollte; denn wenn man sich ein Schaf wünscht, ist es doch ein Beweis dafür, daß man lebt, - dann werden sie die Achseln zucken (die Achseln zucken: to shrug one's shoulders / 耸肩) und euch als Kinder behandeln. Aber wenn ihr ihnen sagt: der Planet, von dem er kam, ist der Planet B 612, dann werden sie überzeugt sein und euch mit ihren Fragen in Ruhe lassen (jemanden in Ruhe lassen: to leave someone alone / 让某人清静、不打扰). So sind sie. Man darf ihnen das auch nicht übelnehmen (jemandem etwas übelnehmen: to resent/hold against / 责怪某人、对某人生气). Kinder müssen mit großen Leuten viel Nachsicht (die Nachsicht: forbearance/indulgence / 宽容、包容) haben.Wir freilich, die wir wissen, was das Leben eigentlich ist, wir machen uns nur lustig über die albernen (albern: silly/foolish / 愚蠢的、可笑的) Zahlen. Viel lieber hätte ich diese Geschichte begonnen wie ein Märchen (das Märchen: fairy tale / 童话). Am liebsten hätte ich so angefangen:Es war einmal ein kleiner Prinz, der wohnte auf einem Planeten, der kaum größer war als er selbst, und er brauchte einen Freund... Für die, die das Leben richtig verstehen, würde das viel glaubwürdiger (glaubwürdig: credible/believable / 可信的) klingen.Denn ich möchte nicht, daß man mein Buch leicht nimmt. Ich empfinde so viel Kummer (der Kummer: sorrow/grief / 悲伤、苦恼) beim Erzählen dieser Erinnerungen. Es ist nun schon sechs Jahre her, daß mein Freund mit seinem Schaf davongegangen ist. Wenn ich hier versuche, ihn zu beschreiben, so tue ich das, um ihn nicht zu vergessen. Nicht jeder hat einen Freund gehabt. Und ich könnte wie die großen Leute werden, die sich nur für Ziffern interessieren, deshalb habe ich mir schließlich auch einen Farbenkasten und Zeichenstifte gekauft.Es ist schwer, sich in meinem Alter noch einmal mit dem Zeichnen einzulassen (sich einlassen mit: to get involved with / 着手做、参与), wenn man seit seinem sechsten Lebensjahre nie andere Versuche gemacht hat als die mit einer geschlossenen und offenen Klapperschlange. Ich werde selbstverständlich versuchen, die Bilder so wirklichkeitsgetreu (wirklichkeitsgetreu: realistic/true to life / 逼真的、写实的) wie möglich zu machen. Aber ich bin nicht ganz sicher, ob es mir gelingen (gelingen: to succeed / 成功、做到) wird. Die eine Zeichnung geht, die andere ist schon nicht mehr ähnlich. Ich irre mich (sich irren: to be mistaken/err / 弄错、犯错) auch mitunter (mitunter: sometimes/occasionally / 有时、偶尔) in den Maßen. Da ist der kleine Prinz zu groß und da ist er zu klein. Auch die Farbe seiner Kleider macht mir Kummer. Dann probiere ich hin und her, so gut es eben geht. Ich werde mich vermutlich auch bei wichtigeren Einzelheiten irren. Aber das muß man doch schon nachsehen (jemandem etwas nachsehen: to overlook/forgive / 宽容、原谅). Mein Freund hat mir nie Erklärungen gegeben. Er glaubte wahrscheinlich, ich sei wie er. Aber ich bin leider nicht imstande (imstande sein: to be able to / 有能力、能够), durch die Kistenbretter hindurch Schafe zu sehen. Ich gleiche doch wohl schon eher den großen Leuten. Ich mußte ja im Laufe der Zeit älter werden.„So endet Kapitel 6.Kurz zusammengefasst: Der Pilot erklärt, warum Erwachsene Zahlen brauchen, um an den kleinen Prinzen zu glauben. Er gesteht, wie schwer es ihm fällt, diese Geschichte aufzuschreiben und seinen Freund zu zeichnen. Er tut es, um ihn nicht zu vergessen und nicht völlig wie ein Erwachsener zu werden.Mir hat besonders gefallen, dass der Pilot ehrlich zugibt, dass er seine kindliche Fantasie zum Teil verloren hat und das Zeichnen für ihn ein Kampf gegen das Vergessen ist.Morgen lese ich Kapitel 7.Vielen Dank fürs Zuhören! Bis morgen!“
What this episode covers
So auch, wenn ihr ihnen sagt: Der Beweis dafür, daß es den kleinen Prinzen wirklich gegeben hat, besteht darin, daß er entzückend (entzückend: charming/adorable / 迷人的、惹人喜爱的) war, daß er lachte und daß er ein Schaf haben wollte; denn wenn man sich ein Schaf wünscht, ist es doch ein Beweis dafür, daß man lebt, - dann werden sie die Achseln zucken (die Achseln zucken: to shrug one's shoulders / 耸肩) und euch als Kinder behandeln. Aber wenn ihr ihnen sagt: der Planet, von dem er kam, ist der Planet B 612, dann werden sie überzeugt sein und euch mit ihren Fragen in Ruhe lassen (jemanden in Ruhe lassen: to leave someone alone / 让某人清静、不打扰). So sind sie. Man darf ihnen das auch nicht übelnehmen (jemandem etwas übelnehmen: to resent/hold against / 责怪某人、对某人生气). Kinder müssen mit großen Leuten viel Nachsicht (die Nachsicht: forbearance/indulgence / 宽容、包容) haben.Wir freilich, die wir wissen, was das Leben eigentlich ist, wir machen uns nur lustig über die albernen (albern: silly/foolish / 愚蠢的、可笑的) Zahlen. Viel lieber hätte ich diese Geschichte begonnen wie ein Märchen (das Märchen: fairy tale / 童话). Am liebsten hätte ich so angefangen:Es war einmal ein kleiner Prinz, der wohnte auf einem Planeten, der kaum größer war als er selbst, und er brauchte einen Freund... Für die, die das Leben richtig verstehen, würde das viel glaubwürdiger (glaubwürdig: credible/believable / 可信的) klingen.Denn ich möchte nicht, daß man mein Buch leicht nimmt. Ich empfinde so viel Kummer (der Kummer: sorrow/grief / 悲伤、苦恼) beim Erzählen dieser Erinnerungen. Es ist nun schon sechs Jahre her, daß mein Freund mit seinem Schaf davongegangen ist. Wenn ich hier versuche, ihn zu beschreiben, so tue ich das, um ihn nicht zu vergessen. Nicht jeder hat einen Freund gehabt. Und ich könnte wie die großen Leute werden, die sich nur für Ziffern interessieren, deshalb habe ich mir schließlich auch einen Farbenkasten und Zeichenstifte gekauft.Es ist schwer, sich in meinem Alter noch einmal mit dem Zeichnen einzulassen (sich einlassen mit: to get involved with / 着手做、参与), wenn man seit seinem sechsten Lebensjahre nie andere Versuche gemacht hat als die mit einer geschlossenen und offenen Klapperschlange. Ich werde selbstverständlich versuchen, die Bilder so wirklichkeitsgetreu (wirklichkeitsgetreu: realistic/true to life / 逼真的、写实的) wie möglich zu machen. Aber ich bin nicht ganz sicher, ob es mir gelingen (gelingen: to succeed / 成功、做到) wird. Die eine Zeichnung geht, die andere ist schon nicht mehr ähnlich. Ich irre mich (sich irren: to be mistaken/err / 弄错、犯错) auch mitunter (mitunter: sometimes/occasionally / 有时、偶尔) in den Maßen. Da ist der kleine Prinz zu groß und da ist er zu klein. Auch die Farbe seiner Kleider macht mir Kummer. Dann probiere ich hin und her, so gut es eben geht. Ich werde mich vermutlich auch bei wichtigeren Einzelheiten irren. Aber das muß man doch schon nachsehen (jemandem etwas nachsehen: to overlook/forgive / 宽容、原谅). Mein Freund hat mir nie Erklärungen gegeben. Er glaubte wahrscheinlich, ich sei wie er. Aber ich bin leider nicht imstande (imstande sein: to be able to / 有能力、能够), durch die Kistenbretter hindurch Schafe zu sehen. Ich gleiche doch wohl schon eher den großen Leuten. Ich mußte ja im Laufe der Zeit älter werden.„So endet Kapitel 6.Kurz zusammengefasst: Der Pilot erklärt, warum Erwachsene Zahlen brauchen, um an den kleinen Prinzen zu glauben. Er gesteht, wie schwer es ihm fällt, diese Geschichte aufzuschreiben und seinen Freund zu zeichnen. Er tut es, um ihn nicht zu vergessen und nicht völlig wie ein Erwachsener zu werden.Mir hat besonders gefallen, dass der Pilot ehrlich zugibt, dass er seine kindliche Fantasie zum Teil verloren hat und das Zeichnen für ihn ein Kampf gegen das Vergessen ist.Morgen lese ich Kapitel 7.Vielen Dank fürs Zuhören! Bis morgen!“
NOW PLAYING
Ch. 6 | Märchen und Erinnerungen (Fairy Tales and Memories)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.