Diceòpolis A episode artwork

EPISODE · Feb 10, 2010 · 1 MIN

Diceòpolis A

from Griego

Lectura del texto a Método Athenaze Pronunciación histórica IES Cotes Baixes Alcoi

Episode metadata supplied by the publisher feed · Published Feb 10, 2010

NOW PLAYING

Diceòpolis A

0:00 1:37

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Un café con Aristóteles José González Fuxà ¿Te gustaría saber más sobre Aristóteles y sus obras? Entonces sírvete un buen café y acompáñame en este podcast dedicado al filósofo griego. Homero Paola Costagliola Antiguo poeta y aedo griego reconocido por ser autor de las principales poesias épicas griegas la iliada y la odisea. La Odisea (Homero) El dueño de la nada La Odisea es un poema épico griego compuesto por 24 cantos, atribuido al poeta griego Homero. Se cree que fue escrito en el siglo VIII a. C., en los asientos que Grecia tenía en la costa oeste del Asia Menor (actual Turquía asiática). Según otros autores, la Odisea se completa en el siglo VII a. C. a partir de poemas que sólo describían partes de la obra actual. Fue originalmente escrita en lo que se ha llamado dialecto homérico. Narra la vuelta a casa del héroe griego Odiseo (Ulises en latín) tras la Guerra de Troya. Odiseo tarda diez años en regresar a la isla de Ítaca, donde poseía el título de rey, período durante el cual su hijo Telémaco y su esposa Penélope han de tolerar en su palacio a los pretendientes que buscan desposarla (pues ya creían muerto a Odiseo), al mismo tiempo que consumen los bienes de la familia. Audio Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV) Osvaldo Vallejo La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV), es una nueva traducción en la que se trabajó alrededor de diez años. Es fruto del trabajo de más de cincuenta eruditos en las áreas de teología, traducción, estudios lingüísticos, corrección de estilo, corrección de gramática, tipografía, edición y otros. También representa una asociación entre varios ministerios y editoriales como la editorial Tyndale, la Editorial Unilit y la Asociación Luis Palau.La meta de cualquier tipo de traducción de la Biblia es compartir con los lectores contemporáneos, tan precisamente como sea posible, el significado y el contenido de los textos antiguos en hebreo, arameo y griego. El desafío para nuestros traductores, lingüistas y teólogos fue crear un texto contemporáneo que comunicara el mensaje a los lectores de hoy con la misma claridad, y causara el mismo impacto que los textos originales comunicaron y causaron a los lectores y oyentes de los tiempos bíblicos. En fin, esta traducción es de fácil lect

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Griego?

This episode is 1 minute long.

When was this Griego episode published?

This episode was published on February 10, 2010.

What is this episode about?

Lectura del texto a Método Athenaze Pronunciación histórica IES Cotes Baixes Alcoi

Can I download this Griego episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!