Екатерина Търпоманова за „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара episode artwork

EPISODE · Jun 6, 2022 · 1H 57M

Екатерина Търпоманова за „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара

from Бележка под линия · host Stefan Rusinov

В този епизод Екатерина Търпоманова говори за художествения превод като почивка от преподавателската и научната дейност, предизвикателствата на обемните текстове и вместването им в графика, начините за финансиране на некомерсиална литература, необходимостта от редакторска работа, особеностите на албанската соц реторика, спънките при превод на турцизми и китаизми, похватите за оживяване на превода, пренасянето на разговорни и устойчиви фрази, удобството и уловките на балканските лексикални и фразеологични съответствия, предаването на евфемистични и обидни изрази, важността на последователните решения за повтарящи се съществени думи, главоболията с роднинските връзки, кюфтетата с ориз, руската салата, туршията и още. Книгата в Goodreads. Споменати четива: •  „Гневът на самодивите“ на Григор Бануши в превод от албански на Екатерина Търпоманова •  „Разказвачът“ на Марио Варгас Льоса в превод от испански на Людмила Петракиева •  „Сестри Палавееви в бурята на историята“ на Алек Попов •  „Поразените“ на Теодора Димова •  „Задочни репортажи за България“ на Георги Марков •  „Бележник“ на Стефан Гечев Препоръките на Екатерина Търпоманова: •  „Алексис Зорбас“, „Христос отново разпнат“ и „Капитан Михалис“ на Никос Казандзакис в превод от гръцки на Георги Куфов •  Константинос Кавафис в „Съвременна гръцка поезия“ в превод от гръцки на Стефан Гечев Това е четвъртият от втората десетка епизоди, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако предаването ви допада и искате да подкрепите гладкото му просъществуване, можете да метнете някой и друг лев в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте го в Instagram и Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

В този епизод Екатерина Търпоманова говори за художествения превод като почивка от преподавателската и научната дейност, предизвикателствата на обемните текстове и вместването им в графика, начините за финансиране на некомерсиална литература, необходимостта от редакторска работа, особеностите на албанската соц реторика, спънките при превод на турцизми и китаизми, похватите за оживяване на превода, пренасянето на разговорни и устойчиви фрази, удобството и уловките на балканските лексикални и фразеологични съответствия, предаването на евфемистични и обидни изрази, важността на последователните решения за повтарящи се съществени думи, главоболията с роднинските връзки, кюфтетата с ориз, руската салата, туршията и още. Книгата в Goodreads. Споменати четива: •  „Гневът на самодивите“ на Григор Бануши в превод от албански на Екатерина Търпоманова •  „Разказвачът“ на Марио Варгас Льоса в превод от испански на Людмила Петракиева •  „Сестри Палавееви в бурята на историята“ на Алек Попов •  „Поразените“ на Теодора Димова •  „Задочни репортажи за България“ на Георги Марков •  „Бележник“ на Стефан Гечев Препоръките на Екатерина Търпоманова: •  „Алексис Зорбас“, „Христос отново разпнат“ и „Капитан Михалис“ на Никос Казандзакис в превод от гръцки на Георги Куфов •  Константинос Кавафис в „Съвременна гръцка поезия“ в превод от гръцки на Стефан Гечев Това е четвъртият от втората десетка епизоди, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако предаването ви допада и искате да подкрепите гладкото му просъществуване, можете да метнете някой и друг лев в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте го в Instagram и Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

NOW PLAYING

Екатерина Търпоманова за „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара

0:00 1:57:13

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Android Broadcast Кирилл Розов Подкаст о разработке под Android и все что с этим связаноTelegram канал "Android Broadcast" с подборкой новостей и для разработчиковМагазин мерча Android BroadcastYouTube канал Android BroadcastПоддержать проект и эклюзивный контент на Boosty ALIEN PromoDJ Меня зовут Игорь, родился и вырос в Москве, если это кому-то интересно)) А по жизни я простой смертный, обожающий электронную музыку, и в силу своей романтической натуры, предпочитающий космическое и нео-романтическое направление)). Всю жизнь мечтал играть электронную музыку, и вот в 30-летнем возрасте меня прорвало, это был 1998 год. Изначально я подписывался под своими треками, как это ни банально)) DJ GARIK, а мультимедийный... Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст – это самый популярный подкаст про технологии, игры и медиа в России. Веселые ведущие, свежие новости, советы и обсуждения под хорошую музыку и крутыми гостями Настоящее Время Настоящее Время Настоящее Время – это международный медиапроект о темах и событиях, волнующих людей. Мы предоставляем объективную, точную и беспристрастную информацию, основанную на фактах. ​Информационно-аналитические телепередачи под брендом Настоящее Время распространяются в сетях 25 телекомпаний-партнеров, а также в интернете

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Бележка под линия?

This episode is 1 hour and 57 minutes long.

When was this Бележка под линия episode published?

This episode was published on June 6, 2022.

What is this episode about?

В този епизод Екатерина Търпоманова говори за художествения превод като почивка от преподавателската и научната дейност, предизвикателствата на обемните текстове и вместването им в графика, начините за финансиране на некомерсиална литература,...

Can I download this Бележка под линия episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!