ЕВГЕНИЯ АСТАФЬЕВА | Как переводить комиксы и взгляд редактора на самотек episode artwork

EPISODE · May 21, 2023 · 1H 24M

ЕВГЕНИЯ АСТАФЬЕВА | Как переводить комиксы и взгляд редактора на самотек

from Спроси переводчика

…или «Академия Амбрелла» vs Черепашки-ниндзяВ этом выпуске подкаста говорим с Евгенией Астафьевой, литературной переводчицей с английского, французского, нидерландского и финского языков и редактором комиксов в издательствах «КомФедерация» и «Комильфо».Что вас ждет:7:50 Первый изданный перевод книги12:57 Чем отличается перевод книг для детей15:16 Как начать переводить комиксы для издательств17:28 Какие языки сейчас нужны18:49 Как издательство ищет переводчиков20:27 Стоит ли пытаться попасть в перевод комиксов23:09 Азиатские комиксы: манга, манхва, маньхуа24:31 Перевод книг — это основная работа или нет30:17 Сроки33:10 Как выбирать издательства для сотрудничества35:22 Что присылают издательству в самотек37:24 Как предложить переводную книгу издательству39:39 Как отправить резюме переводчика в издательство44:33 Что должно быть в письме в издательство — питч переводной книги51:54 Как издательство выбирает переводчика54:43 Идеальный переводчик для редактора58:05 Как писать в соцсети редактору59:32 Как высчитывается гонорар за перевод комикса1:03:27 Чем отличается перевод комиксов с английского и французского1:05:50 Есть ли в комиксах гранты1:07:05 Чего не хватает индустрии художественного перевода1:08:52 Как на самом деле работает переводчик1:12:04 Имя переводчика на обложке книги1:14:54 Что самое любимое в переводе комиксов1:16:26 Что самое нелюбимое или дается с трудом1:16:50 Можно ли научить художественному переводуПриятного прослушивания 🎧Книги в переводе Евгении Астафьевой, которые упоминаются в этом выпуске:* Серия комиксов «Подростки мутанты ниндзя черепашки»* Джерард Уэй и Габриэль Ба «Академия Амбрелла»* Мортен Дюрр и Ларс Хорнеман «Зенобия»Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:* Рита Ключак Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена СорокинаНарисовала обложку Бела Булгакова / Bela UnclecatМузыка из модульного синтезатораВ этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)Для связи: Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchikaКанал Евгении Астафьевой в телеграмe https://t.me/angelforadreamer_channel

…или «Академия Амбрелла» vs Черепашки-ниндзя В этом выпуске подкаста говорим с Евгенией Астафьевой, литературной переводчицей с английского, французского, нидерландского и финского языков и редактором комиксов в издательствах «КомФедерация» и «Комильфо». Что вас ждет: 7:50 Первый изданный перевод книги 12:57 Чем отличается перевод книг для детей 15:16 Как начать переводить комиксы для издательств 17:28 Какие языки сейчас нужны 18:49 Как издательство ищет переводчиков 20:27 Стоит ли пытаться попасть в перевод комиксов 23:09 Азиатские комиксы: манга, манхва, маньхуа 24:31 Перевод книг — это основная работа или нет 30:17 Сроки 33:10 Как выбирать издательства для сотрудничества 35:22 Что присылают издательству в самотек 37:24 Как предложить переводную книгу издательству 39:39 Как отправить резюме переводчика в издательство 44:33 Что должно быть в письме в издательство — питч переводной книги 51:54 Как издательство выбирает переводчика 54:43 Идеальный переводчик для редактора 58:05 Как писать в соцсети редактору 59:32 Как высчитывается гонорар за перевод комикса 1:03:27 Чем отличается перевод комиксов с английского и французского 1:05:50 Есть ли в комиксах гранты 1:07:05 Чего не хватает индустрии художественного перевода 1:08:52 Как на самом деле работает переводчик 1:12:04 Имя переводчика на обложке книги 1:14:54 Что самое любимое в переводе комиксов 1:16:26 Что самое нелюбимое или дается с трудом 1:16:50 Можно ли научить художественному переводу Приятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Евгении Астафьевой, которые упоминаются в этом выпуске: * Серия комиксов «Подростки мутанты ниндзя черепашки» * Джерард Уэй и Габриэль Ба «Академия Амбрелла» * Мортен Дюрр и Ларс Хорнеман «Зенобия» Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске: * Рита Ключак Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat Музыка из модульного синтезатора В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ) Для связи: Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika Канал Евгении Астафьевой в телеграмe https://t.me/angelforadreamer_channel

NOW PLAYING

ЕВГЕНИЯ АСТАФЬЕВА | Как переводить комиксы и взгляд редактора на самотек

0:00 1:24:28

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Спроси переводчика?

This episode is 1 hour and 24 minutes long.

When was this Спроси переводчика episode published?

This episode was published on May 21, 2023.

What is this episode about?

…или «Академия Амбрелла» vs Черепашки-ниндзяВ этом выпуске подкаста говорим с Евгенией Астафьевой, литературной переводчицей с английского, французского, нидерландского и финского языков и редактором комиксов в издательствах «КомФедерация» и...

Can I download this Спроси переводчика episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!