Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café episode artwork

EPISODE · Feb 3, 2026 · 15 MIN

Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café

from FluentFiction - Lithuanian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-03-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus moderniame priemestyje, tarp naujų pastatų ir triukšmingos miesto gyvybės, buvo jauki kavinė.En: In the modern suburbs of Vilnius, amidst new buildings and the bustling city life, there was a cozy café.Lt: Jos langai buvo dideli ir šviesos pripildyti, o viduje šiltai kvepėjo ką tik iškepti pyragaičiai ir šviežiai užplikyta kava.En: Its windows were large and filled with light, and inside it smelled warmly of freshly baked pastries and freshly brewed coffee.Lt: Žiema, tarsi balta antklodė, apklojo Vilnių, o šaltis spaudė, todėl kavinė tampa tikru prieglobsčiu.En: Winter, like a white blanket, covered Vilnius, and the cold was biting, so the café became a true refuge.Lt: Audra stovėjo prie kasos laukdama savo kavos, mąstydama apie naują gyvenimą Vilniuje.En: Audra stood by the cashier waiting for her coffee, pondering about her new life in Vilnius.Lt: Ji ką tik persikraustė po nelengvo išsiskyrimo, ir nors išorėje bandė atrodyti stipri, viduje jautėsi vieniša.En: She had just moved after a difficult breakup, and although she tried to appear strong on the outside, inside she felt lonely.Lt: Jos tikslas buvo rasti naujų draugų, galbūt ir meilę, bet širdyje tebegirgždėjo baimė vėl nusivilti.En: Her goal was to find new friends, maybe even love, but in her heart, there was still the creak of fear of being disappointed again.Lt: Netoli jos stoviniavo Darius, barista.En: Nearby stood Darius, the barista.Lt: Jis visada šypsojosi ir spinduliavo pozityvumo.En: He was always smiling and radiated positivity.Lt: Laisvalaikiu mėgo fotografuoti, fiksuoti kasdienybės grožį.En: In his free time, he loved to photograph, capturing the beauty of everyday life.Lt: Audra pastebėjo jį jau kelintą kartą, bet nedrįso užkalbinti.En: Audra had noticed him several times already but hadn't dared to approach him.Lt: Šį kartą ji pastebimai trypčiojo vietoje, mąstydama, ar verta žengti žingsnį.En: This time, she was noticeably fidgeting, contemplating whether it was worth taking a step.Lt: "Labas," švelniai tarė Darius, matydamas jos nerimą.En: "Hello," Darius gently said, noticing her anxiety.Lt: "Ar fotografija tave domina?" paklausė jis, pastebėjęs knygą apie fotografijos meną jos rankinėje.En: "Are you interested in photography?" he asked, noticing a book about photography art in her bag.Lt: Audra šiek tiek sutvėrėsi, bet vis dėlto nusprendė atsakyti.En: Audra hesitated a little, but she decided to reply.Lt: "Taip, šiek tiek.En: "Yes, a little.Lt: Bet daugiau skaitau knygas apie tai", ištarė.En: But I mostly read books about it," she said.Lt: Šnekantis apie mėgstamus autorius ir fotografus, pokalbis tekėjo lengvai.En: As they talked about favorite authors and photographers, the conversation flowed easily.Lt: Darius pasidžiaugė, matęs, kad Audra domisi tomis pačiomis temomis.En: Darius was pleased to see that Audra was interested in the same topics.Lt: Jis žavėjosi jos žiniomis apie literatūrą, o Audra jautėsi išklausyta ir vertinama.En: He admired her knowledge of literature, while Audra felt listened to and appreciated.Lt: "Dabar vyksta vienas meninių fotografijų parodų mieste," pasiūlė Darius su šypsena.En: "There is currently an art photography exhibition in the city," Darius suggested with a smile.Lt: "Gal norėtum eiti kartu? Tai kitą savaitę, prieš šv. Valentino dieną."En: "Would you like to go together? It's next week, before Valentine's Day."Lt: Audra viduje šokinėjo tarp noro ir baimės.En: Inside, Audra jumped between desire and fear.Lt: Įvairios mintys skriejo jos galvoje, tačiau kažkur giliai ji jautė, kad šis kvietimas gali būti jos šansas pradėti naują ir įdomų gyvenimo etapą.En: Various thoughts raced through her mind, but somewhere deep down, she felt that this invitation might be her chance to start a new and exciting chapter in her life.Lt: "Gerai," kukliai atsakė Audra, pirmą kartą nuoširdžiai nusišypsojusi.En: "Okay," Audra replied modestly, genuinely smiling for the first time.Lt: "Man būtų įdomu."En: "I would be interested."Lt: Tą akimirką ji pajuto, kad pagaliau drįsta atverti savo širdį naujai patirčiai.En: At that moment, she felt that she was finally daring to open her heart to new experiences.Lt: Šis nedidelis sprendimas tapo naujo gyvenimo pradžia.En: This small decision became the beginning of a new life.Lt: Už lango sniegas ir toliau spaudė Vilnių, bet kavinėje buvo jauku.En: Outside, the snow continued to blanket Vilnius, but inside the café, it was cozy.Lt: Dviese jie žvelgė į ateitį, kurioje sužadėjo naujos draugystės ir, galbūt, dar daugiau.En: Together, they looked toward a future that promised new friendships and, perhaps, even more. Vocabulary Words:suburbs: priemestįcozy: jaukibustling: triukšmingosrefuge: prieglobsčiupondering: mąstydamabreakup: išsiskyrimoradiated: spinduliavopositivity: pozityvumohesitated: sutvėrėsiadmired: žavėjosigenuinely: nuoširdžiaifidgeting: trypčiojoanxiety: nerimąauthenticity: autentiškumuexhibition: parodųcontemplating: mąstydamacreak: girgždėjodaring: drįstamodestly: kukliaiinvitation: kvietimasjumped: šokinėjoblanket: antklodėfidget: trypčiojonewfound: naujaicuriosity: domėjimąsienthralled: pakiluscaptured: fiksuotijoyfully: džiaugsmingaibide: laukdamapatron: lankytojas

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-03-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus moderniame priemestyje, tarp naujų pastatų ir triukšmingos miesto gyvybės, buvo jauki kavinė.En: In the modern suburbs of Vilnius, amidst new buildings and the bustling city life, there was a cozy café.Lt: Jos langai buvo dideli ir šviesos pripildyti, o viduje šiltai kvepėjo ką tik iškepti pyragaičiai ir šviežiai užplikyta kava.En: Its windows were large and filled with light, and inside it smelled warmly of freshly baked pastries and freshly brewed coffee.Lt: Žiema, tarsi balta antklodė, apklojo Vilnių, o šaltis spaudė, todėl kavinė tampa tikru prieglobsčiu.En: Winter, like a white blanket, covered Vilnius, and the cold was biting, so the café became a true refuge.Lt: Audra stovėjo prie kasos laukdama savo kavos, mąstydama apie naują gyvenimą Vilniuje.En: Audra stood by the cashier waiting for her coffee, pondering about her new life in Vilnius.Lt: Ji ką tik persikraustė po nelengvo išsiskyrimo, ir nors išorėje bandė atrodyti stipri, viduje jautėsi vieniša.En: She had just moved after a difficult breakup, and although she tried to appear strong on the outside, inside she felt lonely.Lt: Jos tikslas buvo rasti naujų draugų, galbūt ir meilę, bet širdyje tebegirgždėjo baimė vėl nusivilti.En: Her goal was to find new friends, maybe even love, but in her heart, there was still the creak of fear of being disappointed again.Lt: Netoli jos stoviniavo Darius, barista.En: Nearby stood Darius, the barista.Lt: Jis visada šypsojosi ir spinduliavo pozityvumo.En: He was always smiling and radiated positivity.Lt: Laisvalaikiu mėgo fotografuoti, fiksuoti kasdienybės grožį.En: In his free time, he loved to photograph, capturing the beauty of everyday life.Lt: Audra pastebėjo jį jau kelintą kartą, bet nedrįso užkalbinti.En: Audra had noticed him several times already but hadn't dared to approach him.Lt: Šį kartą ji pastebimai trypčiojo vietoje, mąstydama, ar verta žengti žingsnį.En: This time, she was noticeably fidgeting, contemplating whether it was worth taking a step.Lt: "Labas," švelniai tarė Darius, matydamas jos nerimą.En: "Hello," Darius gently said, noticing her anxiety.Lt: "Ar fotografija tave domina?" paklausė jis, pastebėjęs knygą apie fotografijos meną jos rankinėje.En: "Are you interested in photography?" he asked, noticing a book about photography art in her bag.Lt: Audra šiek tiek sutvėrėsi, bet vis dėlto nusprendė atsakyti.En: Audra hesitated a little, but she decided to reply.Lt: "Taip, šiek tiek.En: "Yes, a little.Lt: Bet daugiau skaitau knygas apie tai", ištarė.En: But I mostly read books about it," she said.Lt: Šnekantis apie mėgstamus autorius ir fotografus, pokalbis tekėjo lengvai.En: As they talked about favorite authors and photographers, the conversation flowed easily.Lt: Darius pasidžiaugė, matęs, kad Audra domisi tomis pačiomis temomis.En: Darius was pleased to see that Audra was interested in the same topics.Lt: Jis žavėjosi jos žiniomis apie literatūrą, o Audra jautėsi išklausyta ir vertinama.En: He admired her knowledge of literature, while Audra felt listened to and appreciated.Lt: "Dabar vyksta vienas meninių fotografijų parodų mieste," pasiūlė Darius su šypsena.En: "There is currently an art photography exhibition in the city," Darius suggested with a smile.Lt: "Gal...

NOW PLAYING

Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café

0:00 15:33

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Christmas Short Works Collection 2017 by Various ciesse This year's Christmas collection of short stories, poems and non-fiction features 29 readings in English, Lithuanian, Spanish and Romanian. Unstoppable Farce; The Mitch Maloney Story Mitch Maloney Unstoppable Farce tells the story of "Mr. Mirth" himself, in his own words, beginning with forty-five years of what might generously be described as a wasted existence before he decided to become the most successful FC (Famous Comedian) of all time. He describes how he created his Lithuanian Chupacabra alter ego, honed his signature Cheezy Pleezers bit, and became a viral sensation on Qlip Qlop and H!jnx. He dishes the dirt on touring with Hannah Gadsby and Dave Chapelle, what really went down behind the scenes at SNL, and what it was like to be the first (and last) comedian to play the Acropolis. And that's just the beginning. This audio production was made possible by the Seventh Reformed Church of Latter Day Witnesses. Audio engineering by Darbeliostriumopolatrius Macodivetticus. Theme music: "Ouchy" written and performed by Muddy Mitch with Sweet Tooth Delacroix. Monssun Monssun Monssun - Simonas Gudavičius is a Lithuanian musician & producer coming from Siauliai/Vilnius. Music styles of his creations seem to be related in one or other way to electronic music. Most of the releases are singles. First EP 'Dreamwaves' was released in April 2017, which was followed by a release of an album 'Electroillusions' in January 2018. EP 'Past Wonders' was released worldwide on October 2019 featuring music from the past which was created but unreleased. You can find Monssun's music on most music streaming and download platforms including Spotify, iTunes and others. Monssun produces and releases his music by himself and is the owner of the label of the same name - Monssun. He also collaborates with like minded creators and artists, hence the release of the single in Lithuanian language - ‘Netikras Dievas’ (False God) featuring an amazing singer and former study friend - Emilija Bereznauskaitė. A few other colleagues, friends and also talented creators have contributed to se Lithuanian Landslide 90.3 WHPC Take a trip to Lithuania - Mark from Floral Park talks to everyone Lithuanian.  Heard on 90.3 WHPC radio Mondays 9pm ET and on the free WHPC app.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Lithuanian?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Lithuanian episode published?

This episode was published on February 3, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-03-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus moderniame priemestyje, tarp...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Lithuanian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!