EPISODE · May 26, 2026 · 5 MIN
Fish——从“诚实的人”到“浑水摸鱼”
a big fish:大人物,要人 → 池塘里的大鱼,指有影响力的大佬;a small fish:小人物 → 不起眼的小角色;a cold fish:冷漠的人 → 像冷血动物一样,形容人情感淡漠、难以亲近;a cool fish:精明鬼,厚脸皮的人,无耻之徒 → 脸皮厚得像鱼鳞,形容人狡猾或不知羞耻;a dull fish:枯燥无味的人 → 像条呆头呆脑的鱼,形容人乏味无趣;a loose fish:放荡者 → 行为不检点、生活放荡的人;a poor fish:愚笨易欺的人 → 可怜虫,容易上当受骗的傻瓜;a shy fish:害羞的人 → 胆小害羞,像受惊的小鱼;a nice/pretty kettle of fish:混乱的局面 → 一锅煮烂的鱼,形容一团糟的尴尬处境;another/different kettle of fish:另一回事 → 完全是另外一码事,情况截然不同;cry stinking fish:拆自己的台;播扬家丑 → 叫卖发臭的鱼,比喻自我贬低或自曝其短;fish for compliments:沽名钓誉 → 拐弯抹角地求人夸奖,像钓鱼一样“钓”赞美;fish for oneself:自力更生 → 自己钓鱼自己吃,形容独立自主;fish globe:金鱼缸;没有隐私和生活环境,众目睽睽之下 → 像生活在鱼缸里一样,毫无隐私可言;fish or cut the bait:要么全力以赴,要么放弃 → 要么钓鱼要么切鱼饵,形容别磨蹭,赶紧做决定;fish story:大话,狂言,吹牛 → 渔夫的故事,指那些夸大其词、不可信的谎言;have other/bigger fish to fry:有另外更重要的事情要做 → 还有更大的鱼要煎,形容没空理会琐事;hook/land one's fish:达到目的;用欺诈手段达到目的 → 成功把鱼钓上岸,比喻达成目标;make fish of one and the flesh/fowl of another:厚此薄彼 → 对这个人说是鱼,对那个人说是肉。
NOW PLAYING
Fish——从“诚实的人”到“浑水摸鱼”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.