PodParley PodParley

Here We Go!

An episode of the Earlier This Week podcast, hosted by MDK, titled "Here We Go!" was published on August 12, 2021 and runs 1 minutes.

August 12, 2021 ·1m · Earlier This Week

0:00 / 0:00

The beginning of our podcast. Meet the hosts: MDK & HAZ Song: Cadmium - Click & Scroll (feat. Eli Raain & Veronica Bravo) [NCS Release] Music provided by NoCopyrightSounds Free Download/Stream: http://ncs.io/ClickScroll Watch: http://youtu.be/0BNwmJIhEiU Song: Time To Talk Ft. Roses - Bittersweet [NCS Release] Music provided by NoCopyrightSounds Free Download/Stream: http://NCS.io/Bittersweet Watch: http://youtu.be/RdAPevFwfmE Background: Videezy.com

The beginning of our podcast. Meet the hosts: MDK & HAZ Song: Cadmium - Click & Scroll (feat. Eli Raain & Veronica Bravo) [NCS Release] Music provided by NoCopyrightSounds Free Download/Stream: http://ncs.io/ClickScroll Watch: http://youtu.be/0BNwmJIhEiU Song: Time To Talk Ft. Roses - Bittersweet [NCS Release] Music provided by NoCopyrightSounds Free Download/Stream: http://NCS.io/Bittersweet Watch: http://youtu.be/RdAPevFwfmE Background: Videezy.com
The Best of Jazz GJRB Online Networks This is the best jazz you will hear. The best variety of jazz from Dizzy Gillespi, John Coltrane, Dave Brubeck, and more and new emerging jazz composers and smooth jazz. This program is presented live, or pre-recorded and uploaded later depending on how much time I have to recorded it, otherwise live. some weeks this show will be on earlier so I can have the Saturday extra on after it so often times it will be voice tracked. Watch for posting or notifications of whether its live or not Quatrain from the Rubaiyat Omar Khayyám LibriVox volunteers bring you 12 recordings of Quatrain from The Rubáiyát of Omar Khayyám. Translated by Henry George Keene. This was the Weekly Poetry project for June 26, 2011.The popularity of the celebrated translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward Fitzgerald has cast many other worthy translations into undeserved obscurity. Among the earlier translators was Henry George Keene (1781-1856) whose translation of one quatrain appeared in 'Fundgruben des Orients' in 1816.Instead of the image of the wine and cup popularly associated with the Rubaiyat, the stanza translated by Keene refers to an image even more thoroughly explored in the poem : the potter and his clay. It may be said that while the wine represents the chemistry of Omar's universe, the clay represents the physics. In this context, wine can be seen, not merely as an intoxicant, but rather as the mysterious elixir which enables the clay figures to enjoy a brief experience of life before they crumb Chasing Sunny Days Ariana Montanez Exit the matrix with me. Earlier this year I quit my 9-5 to spend a year traveling around the world. I’m trying to get more in touch with my higher self by bringing awareness to old stories that are no longer serving me and by seeking out new ideas to expand my perspective about what’s possible. To keep myself motivated and inspired, I listen to podcasts about self growth, spirituality, relationships, wellness, alternative lifestyles, plant medicine, and the mysteries of the universe. My intention is to share the things I’m discovering with you, whether it be from the podcasts I listen to or from conversations I have with friends or the people I’m meeting as I’m traveling. I hope that the things that are empowering me will resonate with you too in some way. I appreciate you taking time to listen! Earlier Poems by Julia Caroline Dorr Loyal Books This is a collection of the earlier poems of Julia Caroline Dorr.
URL copied to clipboard!