EPISODE · Jan 27, 2021 · 3 MIN
Holy cow是神圣的牛?No! No! No!
from 早餐英语|实用英文口语
holy cow是神圣的牛?No! No! No!在休息时间刷剧时,总会看到老外们带着惊讶的表情大喊道“holy cow” !这到底是什么意思?难道是指印度的牛这么神圣?其实并不是哦,holy cow相当于“oh my god”的另一种说法,用来表达惊讶、震惊的感叹。一些在信奉基督教的地区,常会有些关于惊讶的语句和上帝相关,比如oh my god、good lord都是表示惊讶。不过人们为了表达对上帝的尊重,会避免直接称呼上帝,因此会说成“holy cow”。在英语里,cow和bull都是牛的意思,cow指的是母牛,奶牛一类,bull指的是公牛。牛年快到了,今天就让我们来看看关于牛的俚语吧!1.cow college [kaʊ kɒlɪdʒ]杂牌大学I'm just getting my first two years out of the way at this cow college before applying to a proper university.我在申请一所像样的大学前,在一所杂牌大学度过了两年。2.have a cow [hæv ə kaʊ]大发雷霆have a cow可不是有一头牛的意思,它是指人对某事感到非常的不安,继而生气、发火。生活中我们常听到有人说don't have a cow,意思是叫对方别生气。I'll pay for the damage. Don't have a cow!我会赔偿损失的。别生气!3.a cash cow [ə kæʃ kaʊ]摇钱树A cash cow形容某人或某物可以像牛那样源源不断地产奶,不停地带来收入。可以指人,也可指企业中的盈利部门。This technology has become a cash cow now.这项技术现在已经成了摇钱树了。4.a bull in a china shop [ə bʊl ɪn ə tʃaɪnə ʃɒp]冒失鬼;笨手笨脚到处闯祸之人如果将一头公牛放在瓷器店里,你能想象到是什么样的吗?这里的“china”说的瓷器。A bull in a china shop就是用来指那些冒冒失失的人,说话或做事欠考虑,往往会让人感到不安或损坏东西。My son can be a bit of a bull in a china shop, so I'm worried about taking him to the museum.我儿子有点冒冒失失的,所以我很担心带他去博物馆。
NOW PLAYING
Holy cow是神圣的牛?No! No! No!
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·32m
May 13, 2026 ·18m
May 12, 2026 ·6m
May 12, 2026 ·8m
May 12, 2026 ·18m
May 11, 2026 ·21m