EPISODE · Mar 3, 2026 · 7 MIN
解锁 adult 地道发音,口语交流不踩坑!
from 早餐英语|实用英文口语
“Put your foot in your mouth” 可不是 “把脚放进嘴里” 的意思! 不少小伙伴看到 “Put your foot in your mouth” 这个表达可能会困惑,“put” 是放,“foot” 是脚,“mouth” 是嘴巴,字面直译好像是 “把你的脚放进嘴里”,想想都觉得奇怪!但实际它是个形容人出言不当、说错话的地道口语表达!先来听一下它的英文解释:Put your foot in your mouth: to say something inappropriate or embarrassing.如果你说某人 “put his foot in his mouth”,就是指他说了不合适、令人尴尬的话,不小心说错话冒犯到别人或出了洋相。这个短语的起源特别形象,字面“把脚放进嘴里”本身就是一件笨拙、尴尬的事,后来逐渐引申为“说话不经过大脑,说出尴尬或不当的话”,是日常口语中很常用的表达,语气偏轻松,不带有强烈的指责意味,多用来形容无心之失。所以当有人不小心说错话、讲了不合时宜的内容,或者出言冒犯到别人时,就可以用这个短语来形容;它适用于日常聊天、职场沟通等非正式场景,不用在正式场合描述他人的失误。“Put your foot in your mouth” 翻译成中文可以是:说错话、出言不当、失言、祸从口出(口语化)。I really put my foot in my mouth when I asked about her job—she just got fired.我真的说错话了,居然问起她的工作,她刚被解雇。He put his foot in his mouth by saying the boss’s plan was stupid, not knowing the boss was behind him.他出言不当,说老板的计划很蠢,却没发现老板就在他身后。原声再现He's a doctor. He doesn't work here, so don't worry about putting your foot in your mouth.他是医生,不在这里工作,所以你不用担心说错话。I'm just going to meet her grandmother to make a good impression.我只是要去见她的奶奶,想给她留个好印象。And, uh, take off before I put my foot in my mouth, like I usually do.然后,呃,在我像往常那样说错话之前赶紧离开。28期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu002
NOW PLAYING
解锁 adult 地道发音,口语交流不踩坑!
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.