Катерина Кокинова за „Космос“ на Витолд Гомбрович episode artwork

EPISODE · Dec 27, 2020 · 1H 37M

Катерина Кокинова за „Космос“ на Витолд Гомбрович

from Бележка под линия · host Stefan Rusinov

Говорим за предаването на изчанчености, слугуването на автора, колебанията при разбирането на оригинала, търсенето на помощници в процеса, изкушението от свръхобясняване, запазването на ненормативна пунктуация, пререканията с редактори, многострадалните фрази, справянето с оплетени глаголни времена, приемствеността при работата по вече превеждан писател, ролята на преводаческите субсидии в издаването на нишова литература, може ли преводачът да се въздържи от интерпретация и лошо ли е в превода да се чува чуждото. Книгата в Goodreads. Споменати четива и слушива: • „Емил от Льонеберя“ на Астрид Линдгрен в превод от шведски на Теодора Джелебова •  „Фердидурке“ на Витолд Гомбрович в превод от полски на Димитрина Лау-Буковска •  „Пиеси“ на Витолд Гомбрович в превод от полски на Димитрина Лау-Буковска • „Гьоц и Майер“ на Давид Албахари в превод от сръбски на Рада Шарланджиева • „Уроци по танци за възрастни и напреднали“ на Бохумил Храбал в превод от чешки на Васил Самоковлиев • „Канелените магазини“ и „Санаториум „Клепсидра“ на Бруно Шулц в превод от полски на Магдалена Атанасова •  „Задачата на преводача“ на Валтер Бенямин в превод от немски на Кольо Колев (в сборника „Озарения“) • Интервю с Катерина Кокинова на Марин Бодаков в „Тоест“ • Интервю с Ирена Кръстева на Михайлина Павлова по БНР Препоръките на Катерина Кокинова: • „Майстора и Маргарита“ на Михаил Булгаков в превод от руски на Лиляна Минкова • „Обслужвал съм английския крал“ на Бохумил Храбал в превод от чешки на Васил Самоковлиев Това е третият от десет епизода на предаването, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако желаете да улесните появата на още записи след това, можете да подкрепите идеята в Patreon и Buy Me a Coffee. Епизодът е записан и обработен в Procasters Podcast Agency от Илиян Ружин.

Говорим за предаването на изчанчености, слугуването на автора, колебанията при разбирането на оригинала, търсенето на помощници в процеса, изкушението от свръхобясняване, запазването на ненормативна пунктуация, пререканията с редактори, многострадалните фрази, справянето с оплетени глаголни времена, приемствеността при работата по вече превеждан писател, ролята на преводаческите субсидии в издаването на нишова литература, може ли преводачът да се въздържи от интерпретация и лошо ли е в превода да се чува чуждото. Книгата в Goodreads. Споменати четива и слушива: • „Емил от Льонеберя“ на Астрид Линдгрен в превод от шведски на Теодора Джелебова •  „Фердидурке“ на Витолд Гомбрович в превод от полски на Димитрина Лау-Буковска •  „Пиеси“ на Витолд Гомбрович в превод от полски на Димитрина Лау-Буковска • „Гьоц и Майер“ на Давид Албахари в превод от сръбски на Рада Шарланджиева • „Уроци по танци за възрастни и напреднали“ на Бохумил Храбал в превод от чешки на Васил Самоковлиев • „Канелените магазини“ и „Санаториум „Клепсидра“ на Бруно Шулц в превод от полски на Магдалена Атанасова •  „Задачата на преводача“ на Валтер Бенямин в превод от немски на Кольо Колев (в сборника „Озарения“) • Интервю с Катерина Кокинова на Марин Бодаков в „Тоест“ • Интервю с Ирена Кръстева на Михайлина Павлова по БНР Препоръките на Катерина Кокинова: • „Майстора и Маргарита“ на Михаил Булгаков в превод от руски на Лиляна Минкова • „Обслужвал съм английския крал“ на Бохумил Храбал в превод от чешки на Васил Самоковлиев Това е третият от десет епизода на предаването, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако желаете да улесните появата на още записи след това, можете да подкрепите идеята в Patreon и Buy Me a Coffee. Епизодът е записан и обработен в Procasters Podcast Agency от Илиян Ружин.

NOW PLAYING

Катерина Кокинова за „Космос“ на Витолд Гомбрович

0:00 1:37:09

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Android Broadcast Кирилл Розов Подкаст о разработке под Android и все что с этим связаноTelegram канал "Android Broadcast" с подборкой новостей и для разработчиковМагазин мерча Android BroadcastYouTube канал Android BroadcastПоддержать проект и эклюзивный контент на Boosty ALIEN PromoDJ Меня зовут Игорь, родился и вырос в Москве, если это кому-то интересно)) А по жизни я простой смертный, обожающий электронную музыку, и в силу своей романтической натуры, предпочитающий космическое и нео-романтическое направление)). Всю жизнь мечтал играть электронную музыку, и вот в 30-летнем возрасте меня прорвало, это был 1998 год. Изначально я подписывался под своими треками, как это ни банально)) DJ GARIK, а мультимедийный... Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст – это самый популярный подкаст про технологии, игры и медиа в России. Веселые ведущие, свежие новости, советы и обсуждения под хорошую музыку и крутыми гостями Настоящее Время Настоящее Время Настоящее Время – это международный медиапроект о темах и событиях, волнующих людей. Мы предоставляем объективную, точную и беспристрастную информацию, основанную на фактах. ​Информационно-аналитические телепередачи под брендом Настоящее Время распространяются в сетях 25 телекомпаний-партнеров, а также в интернете

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Бележка под линия?

This episode is 1 hour and 37 minutes long.

When was this Бележка под линия episode published?

This episode was published on December 27, 2020.

What is this episode about?

Говорим за предаването на изчанчености, слугуването на автора, колебанията при разбирането на оригинала, търсенето на помощници в процеса, изкушението от свръхобясняване, запазването на ненормативна пунктуация, пререканията с редактори,...

Can I download this Бележка под линия episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!