La langue française, modèle d'intégration ? episode artwork

EPISODE · Mar 31, 2021 · 43 MIN

La langue française, modèle d'intégration ?

from Parler comme jamais · host Binge Audio

Qu’est-ce qui lie la langue française à la citoyenneté ? Pour obtenir une carte de séjour longue durée ou la nationalité, quand on ne vient pas de l’espace Schengen, il faut parler français. La langue est alors présentée comme un outil politique, un instrument d’intégration. À travers l’enseignement de ce « français langue d’intégration » ou FLI, l’État exige également l’assimilation d’usages culturels, de normes et de valeurs françaises. Avec les linguistes Nadia Ouabdelmoumen et Maude Vadot, Laélia Véron explore cette vision politique de la langue, son histoire, sa traduction dans la loi, et les difficultés qu’elle pose pour les personnes étrangères. Quel niveau de français est attendu des personnes étrangères souhaitant résider en France ? Quelles valeurs sont véhiculées par l’enseignement du « français langue d’intégration » ? Comment repenser le lien entre langue et citoyenneté ? LES INVITÉES Nadia Ouabdelmoumen, maîtresse de conférences en communication et sciences du langage à l’Université de Rennes 2Maude Vadot, maîtresse de conférences en sciences du langage et didactique des langues à l’Université Savoie Mont BlancLES RECOMMANDATIONSLa reco de Maude : “La migration comme métaphore”, Jean Claude Métraux (éd. La Dispute, 2011) et l’enquête “Trajectoires et origines”, parue en 2015 et menée par l’Institut national d'études démographiques (Ined) et l’Institut national de la statistique et des études économiques (Insee). https://www.ined.fr/fr/publications/editions/grandes-enquetes/trajectoires-et-origines/La reco de Nadia : “Le contrat sexuel”, Carole Patman, traduit de l’anglais par Charlotte Nordmann, 1988 (éd. La Découverte, 2010, en France) La reco de Laélia : “Rue des paquerettes” de Mehdi Charef (éd. Hors d’atteinte, 2019) et le cours "Intégration : constats et débats, aujourd’hui" de François Héran, titulaire de la chaire "Migrations et société" au Collège de France : https://www.franceculture.fr/emissions/les-cours-du-college-de-france/integration-constats-et-debats-114-introductionRÉFÉRENCES CITÉES DANS L’ÉPISODELes travaux de Nadia Ouabdelmoumen(2013), Connaître la langue, un préalable légal Place publique, Venus d’ailleurs…. http://placepublique-rennes.com/media_site/upload/PP23_connaitre_la_langue.pdf (2016) « Genre et migrations. L’autonomie à l’épreuve du volet linguistique du contrat d’accueil et d’intégration », GLAD! https://journals.openedition.org/glad/197   (2013) « Ré-actualisation du genre dans le cadre du volet linguistique du Contrat d’Accueil et d’Intégration », (dans.) Parisot Y., Ouabdelmoumen N., (dir.), Genre et migrations postcoloniales. Lectures croisées de la norme, Rennes, Presses Universitaires RennesLes travaux de Maude Vadot“De quoi intégration est-il le nom ? L’importation d’une querelle de mots dans le champ de la formation linguistique des migrants” (2016). Argumentation et Analyse du discours, 17. Consultable à l’adresse https://aad.revues.org/2228“Le système de genre dans la formation linguistique des migrant.e.s adultes en France :...Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Qu’est-ce qui lie la langue française à la citoyenneté ? Pour obtenir une carte de séjour longue durée ou la nationalité, quand on ne vient pas de l’espace Schengen, il faut parler français. La langue est alors présentée comme un outil politique, un instrument d’intégration. À travers l’enseignement de ce « français langue d’intégration » ou FLI, l’État exige également l’assimilation d’usages culturels, de normes et de valeurs françaises.  Avec les linguistes Nadia Ouabdelmoumen et Maude Vadot, Laélia Véron explore cette vision politique de la langue, son histoire, sa traduction dans la loi, et les difficultés qu’elle pose pour les personnes étrangères.  Quel niveau de français est attendu des personnes étrangères souhaitant résider en France ? Quelles valeurs sont véhiculées par l’enseignement du « français langue d’intégration » ? Comment repenser le lien entre langue et citoyenneté ?  LES INVITÉES  Nadia Ouabdelmoumen, maîtresse de conférences en communication et sciences du langage à l’Université de Rennes 2 Maude Vadot, maîtresse de conférences en sciences du langage et didactique des langues à l’Université Savoie Mont Blanc LES RECOMMANDATIONS La reco de Maude : “La migration comme métaphore”, Jean Claude Métraux (éd. La Dispute, 2011) et l’enquête “Trajectoires et origines”, parue en 2015 et menée par l’Institut national d'études démographiques (Ined) et l’Institut national de la statistique et des études économiques (Insee). https://www.ined.fr/fr/publications/editions/grandes-enquetes/trajectoires-et-origines/ La reco de Nadia : “Le contrat sexuel”, Carole Patman, traduit de l’anglais par Charlotte Nordmann, 1988 (éd. La Découverte, 2010, en France)  La reco de Laélia : “Rue des paquerettes” de Mehdi Charef (éd. Hors d’atteinte, 2019) et le cours "Intégration : constats et débats, aujourd’hui" de François Héran, titulaire de la chaire "Migrations et société" au Collège de France : https://www.franceculture.fr/emissions/les-cours-du-college-de-france/integration-constats-et-debats-114-introduction RÉFÉRENCES CITÉES DANS L’ÉPISODE Les travaux de Nadia Ouabdelmoumen (2013), Connaître la langue, un préalable légal Place publique, Venus d’ailleurs…. http://placepublique-rennes.com/media_site/upload/PP23_connaitre_la_langue.pdf  (2016) « Genre et migrations. L’autonomie à l’épreuve du volet linguistique du contrat d’accueil et d’intégration », GLAD! https://journals.openedition.org/glad/197    (2013) « Ré-actualisation du genre dans le cadre du volet linguistique du Contrat d’Accueil et d’Intégration », (dans.) Parisot Y., Ouabdelmoumen N., (dir.), Genre et migrations postcoloniales. Lectures croisées de la norme, Rennes, Presses Universitaires Rennes Les travaux de Maude Vadot “De quoi intégration est-il le nom ? L’importation d’une querelle de mots dans le champ de la formation linguistique des migrants” (2016). Argumentation et Analyse du discours, 17. Consultable à l’adresse https://aad.revues.org/2228 “Le système de genre dans la formation linguistique des migrant.e.s adultes en France :... Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

NOW PLAYING

La langue française, modèle d'intégration ?

0:00 43:03

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

On va refaire le monde X "En mode coach" Lola Bon. J’ai décidé d’aborder des sujets dont on ne parle pas, par peur du jugement de l’autre, par pudeur, par insignifiance, ou par manque d’envie.Le sexe est pourtant partout. Il fait partie intégrante des relations humaines, qu’elles soient amoureuses, amicales, professionnelles, cordiales ou même fortuites. Et pourtant, on n’en parle pas, ou pas assez, ou juste pas de la bonne manière.Moi, je veux parler du sexe, du vrai, celui qui est là, devant nous, et qu’on ignore…Bienvenue sur : On va refaire le monde X En mode coach. Podcast pour apprendre l’anglais gratuit Lara Tabatabai Dans ce podcast, je vais vous donner plein d'astuces pour apprendre l'anglais rapidement. Nous allons voir notamment les 50 expressions en anglais les plus utiles pour parler l'anglais comme un pro ! Fonction Publique Mon Amour Linda Comito Bienvenue sur “Fonction Publique Mon Amour”.Je suis Linda Comito. Après un parcours dans le privé, j’ai rejoint la fonction publique et découvert un univers bien plus riche et humain que les clichés qui l’entourent. Cette expérience a fait naître l’envie de créer un espace où l’on peut parler du travail public autrement : avec nuance, curiosité et ouverture.FPMA a une mission simple : changer le regard porté sur la fonction publique, créer du lien et ouvrir un débat serein sur ce que signifie travailler au service du public.Ici, il est question d’humain, de parcours, de relations de travail, d’engagement, de doutes et de réussites. Pas de langues de bois, pas de jargon, pas de jugement.Le podcast réunit des voix diverses — agents, managers, chercheurs, professionnels de l’accompagnement — pour mieux comprendre ce qui se joue dans la vie professionnelle de celles et ceux qui font vivre le service public au quotidien, et pour ouvrir des perspectives nouvelles.Rejoignez-nous pour exp Les Investisseurs 4.0 Paco Debonnaire Les Investisseurs 4.0 est un podcast pensé pour celles et ceux qui veulent créer du patrimoine immobilier avec des contraintes bien réelles : carrière prenante, famille, temps limité, capital déjà engagé. Parce qu’à 40 ans on n’investit plus comme à 25 : les erreurs coûtent plus cher, le temps est précieux, et la clarté un avantage compétitif. Mon objectif est d’aider les investisseurs et professionnels à prendre de meilleures décisions en comprenant comment se crée réellement la valeur dans l’immobilier. Chaque semaine, j’échange avec des investisseurs, opérateurs et experts du terrain prêts à parler concrètement : chiffres, risques, arbitrages, structuration, erreurs, exécution. À travers ces conversations — ainsi que mes épisodes solo issus de mon activité de marchand de biens, je partage les mécanismes, raisonnements et signaux qui permettent d’investir avec plus de lucidité. Immobilier, allocation de capital, financement, négociation, cycles de marché : ici, pas de prom

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Parler comme jamais?

This episode is 43 minutes long.

When was this Parler comme jamais episode published?

This episode was published on March 31, 2021.

What is this episode about?

Qu’est-ce qui lie la langue française à la citoyenneté ? Pour obtenir une carte de séjour longue durée ou la nationalité, quand on ne vient pas de l’espace Schengen, il faut parler français. La langue est alors présentée comme un outil politique, un...

Can I download this Parler comme jamais episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!