EPISODE · Dec 20, 2021 · 32 MIN
Lewackie Pitolenie o tłumaczeniach (Gość: Maciej Studencki)
from Lewackie Pitolenie · host www.orynski.eu
Send us Fan MailJak się zostaje tłumaczem?Jak ważna jest znajomość języka, a jak istotne jest zanurzenie w kulturze danego kraju?Co jest trudniej przetłumaczyć – język emocji czy język techologii lub nauki?Co robi tłumacz, kiedy nadziewa się na teksty które krążą już w naszym języku w kultowym przekładzie innego tłumacza?Czy tłumaczenie może być jednoczesnie wierne i piękne? Casus Kubusia PuchatkaCzy tłumaczenie kiepskich książek jest łatwiejsze?Czy praca tłumacza spotyka się z uznaniem, czy pozostaje on w cieniu?O to wszystko naszego dzisiejszego gościa, Macieja Studenckiego - tłumacza literatury - pyta Tomasz OryńskiW logo wykorzystano grafikę autorstwa Marbory (CC 1.0)* * * Nazwa tej audycji jest nieco ironiczna. Takimi słowami oburzeni prawicowi czytelnicy podsumowywali kiedyś artykuły w prowadzonym przez Maćka i Tomka portalu Gazeta Elektroniczna. Choć jednak serca mamy bardziej po lewej niż po prawej, to załoga podkastu różni się w swoich poglądach, co pozwala nam toczyć dyskusje i spory które - mamy nadzieję - są interesujące również dla naszych słuchaczy. Jako że postanowiliśmy oddzielić nasze pitolenie od mądrego gadania, które często prezentują zapraszani przez nas goście, nasze wywiady będą teraz ukazywać się w serii Mądrze Gada. Rozsianą po świecie ekipę przygotowującą te podkasty tworzą: Alex Cetera - archeolog z LondynuMagdalena Lasota - fotografka i przedsiębiorca z WrocławiaAdam "Beret" Mańczuk - nomad, żeglarz, hippis i programista pomieszkujący wszedzie po trochu. Tomasz Oryński - niezależny dziennikarz i kierowca ciężarówki mieszkający w HelsinkachMaciej Przybycień - dawniej redaktor prasy polonijnej a dziś barman i programista żyjący w EdynburguDariusz Wójcicki - project manager z branży IT mieszkający w WarszawieW pierwszym okresie działania podkastu współpracowała z nami także Martyna Sokołowska, dziennikarka z Sanoka.Kontakt: [email protected]
What this episode covers
Send us Fan Mail Jak się zostaje tłumaczem? Jak ważna jest znajomość języka, a jak istotne jest zanurzenie w kulturze danego kraju? Co jest trudniej przetłumaczyć – język emocji czy język techologii lub nauki? Co robi tłumacz, kiedy nadziewa się na teksty które krążą już w naszym języku w kultowym przekładzie innego tłumacza? Czy tłumaczenie może być jednoczesnie wierne i piękne? Casus Kubusia Puchatka Czy tłumaczenie kiepskich książek jest łatwiejsze? Czy praca tłumacza spotyka się z uznanie...
NOW PLAYING
Lewackie Pitolenie o tłumaczeniach (Gość: Maciej Studencki)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.