Любомир Илиев за „Фауст“ на Йохан Волфганг Гьоте episode artwork

EPISODE · Aug 22, 2021 · 1H 56M

Любомир Илиев за „Фауст“ на Йохан Волфганг Гьоте

from Бележка под линия · host Stefan Rusinov

В този епизод Любомир Илиев разказва за вече съществуващите версии на „Фауст“ и необходимостта от нови преводи в условия на развиващ се български език, за превеждането на „Фауст“ като народен спорт, за плагиатството и множеството възможности пред преводача, за превеждането като маратонско занимание, за химикалката и компютъра, за лошите изкушения, за разликата във възприемането на превода като средство или като свещенодействие, за адресата на преводаческите бележки, за мерната единица на превода, за преводимостта на немското силаботоническо стихосложение на български, за запазването на формалните особености на оригинала (брой стихове, римна схема, ритмически стъпки, цезура и пр.), за александрините, бомбите, драконите и още. Книгата в сайта на „Захарий Стоянов“ и в Goodreads. Споменати четива: •  „Кокс, или Ходът на времето“ на Кристоф Рансмайр, „Корабът на глупците“ на Себастиан Брант, „Процесът“ на Франц Кафка, „Човекът без качества“ на Роберт Музил, „Варницата“ на Томас Бернхард в превод от немски на Любомир Илиев •  „Поетическа азбука“ на Христо Стефанов •  „Земя от болки“ на Нели Закс в превод от немски на Димитър Дублев •  „Обхватът на интерпретацията“ на Волфганг Изер в превод от английски на Ралица Атанасова •  „Поетическото изкуство“ на Любимир Левчев Препоръките на Любомир Илиев: •  Джеймс Джойс и Вирджиния Улф в превод от английски на Иглика Василева •  Албер Камю в превод от френски на Мария Коева •  „Поезия“ на Франце Прешерн в превод от словенски на Людмил Димитров Това е десетият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

В този епизод Любомир Илиев разказва за вече съществуващите версии на „Фауст“ и необходимостта от нови преводи в условия на развиващ се български език, за превеждането на „Фауст“ като народен спорт, за плагиатството и множеството възможности пред преводача, за превеждането като маратонско занимание, за химикалката и компютъра, за лошите изкушения, за разликата във възприемането на превода като средство или като свещенодействие, за адресата на преводаческите бележки, за мерната единица на превода, за преводимостта на немското силаботоническо стихосложение на български, за запазването на формалните особености на оригинала (брой стихове, римна схема, ритмически стъпки, цезура и пр.), за александрините, бомбите, драконите и още. Книгата в сайта на „Захарий Стоянов“ и в Goodreads. Споменати четива: •  „Кокс, или Ходът на времето“ на Кристоф Рансмайр, „Корабът на глупците“ на Себастиан Брант, „Процесът“ на Франц Кафка, „Човекът без качества“ на Роберт Музил, „Варницата“ на Томас Бернхард в превод от немски на Любомир Илиев •  „Поетическа азбука“ на Христо Стефанов •  „Земя от болки“ на Нели Закс в превод от немски на Димитър Дублев •  „Обхватът на интерпретацията“ на Волфганг Изер в превод от английски на Ралица Атанасова •  „Поетическото изкуство“ на Любимир Левчев Препоръките на Любомир Илиев: •  Джеймс Джойс и Вирджиния Улф в превод от английски на Иглика Василева •  Албер Камю в превод от френски на Мария Коева •  „Поезия“ на Франце Прешерн в превод от словенски на Людмил Димитров Това е десетият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

NOW PLAYING

Любомир Илиев за „Фауст“ на Йохан Волфганг Гьоте

0:00 1:56:33

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Android Broadcast Кирилл Розов Подкаст о разработке под Android и все что с этим связаноTelegram канал "Android Broadcast" с подборкой новостей и для разработчиковМагазин мерча Android BroadcastYouTube канал Android BroadcastПоддержать проект и эклюзивный контент на Boosty ALIEN PromoDJ Меня зовут Игорь, родился и вырос в Москве, если это кому-то интересно)) А по жизни я простой смертный, обожающий электронную музыку, и в силу своей романтической натуры, предпочитающий космическое и нео-романтическое направление)). Всю жизнь мечтал играть электронную музыку, и вот в 30-летнем возрасте меня прорвало, это был 1998 год. Изначально я подписывался под своими треками, как это ни банально)) DJ GARIK, а мультимедийный... Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст – это самый популярный подкаст про технологии, игры и медиа в России. Веселые ведущие, свежие новости, советы и обсуждения под хорошую музыку и крутыми гостями Настоящее Время Настоящее Время Настоящее Время – это международный медиапроект о темах и событиях, волнующих людей. Мы предоставляем объективную, точную и беспристрастную информацию, основанную на фактах. ​Информационно-аналитические телепередачи под брендом Настоящее Время распространяются в сетях 25 телекомпаний-партнеров, а также в интернете

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Бележка под линия?

This episode is 1 hour and 56 minutes long.

When was this Бележка под линия episode published?

This episode was published on August 22, 2021.

What is this episode about?

В този епизод Любомир Илиев разказва за вече съществуващите версии на „Фауст“ и необходимостта от нови преводи в условия на развиващ се български език, за превеждането на „Фауст“ като народен спорт, за плагиатството и множеството възможности пред...

Can I download this Бележка под линия episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!