Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin episode artwork

EPISODE · Feb 7, 2026 · 14 MIN

Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin

from FluentFiction - Irish · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Irish: Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-07-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fuacht sa gheimhreadh ag dul trí chnámha Siobhan agus Pádraig agus iad ag siúl isteach i Músaem Náisiúnta na hÉireann - Stair an Dúlra.En: The cold of winter was going through Siobhan and Pádraig's bones as they walked into the Músaem Náisiúnta na hÉireann - Stair an Dúlra (National Museum of Ireland - Natural History).Ga: Bhí cás speisialta acu an lá sin, cás a raibh greim acu air i bhfad ó shin agus a chuaigh ar iarraidh anois.En: They had a special case that day, a case they had held onto long ago and was now missing.Ga: "Cá bhfágfaimis é?" d'fhiafraigh Siobhan agus í ag breathnú thart go néata ar an halla ollmhór lán le cnámharlach dineasár.En: "Where would we leave it?" Siobhan asked, looking neatly around the huge hall full of dinosaur skeletons.Ga: Bhí sé cosúil le siopa bréagán móra do dhaoine fásta.En: It was like a giant toy store for adults.Ga: "Bhí siad timpeall anseo áit éigin," a dúirt Pádraig, ag tochailt ina pócaí féachaint an bhféadfadh sé an mála lóin a aimsiú as a bhfaca sé riamh.En: "They were around here somewhere," said Pádraig, rummaging through his pockets to see if he could find the lunch bag that he had ever seen.Ga: Chaill sé rudaí go minic; fiú a chloch scéalta féin uaireanta.En: He often lost things; even his own story stone sometimes.Ga: Gabh sí faoi deara a caillteanas le cáineadh go minic.En: She often noticed his loss with criticism.Ga: "Níl cead ag ithe anseo," rabhart Siobhan, a súile ag gliomaigh leis an eagla.En: "No eating allowed here," Siobhan warned, her eyes glinting with fear.Ga: Bhí plean ag Siobhan.En: Siobhan had a plan.Ga: D’fhéach sí chuici féin ag an bhfoireann, agus bhí díograis feigned ina roibealach.En: She looked to the staff, with feigned enthusiasm in her gait.Ga: "Féach an taispeántas nua sin! Ní mór dom é a fheiceáil!" dúirt sí os ard, ag tabhairt faoi deara gur tháinig an mionscálán sonrach chun airde.En: "Look at that new exhibit! I must see it!" she said loudly, noting that the specific display caught attention.Ga: Bhí sí ag siúl i dtreo na taispeántas nua le radharc díreach, ag fágáil Pádraig sáinnithe ag an láthair dineasáir.En: She walked toward the new exhibits with direct focus, leaving Pádraig stranded at the dinosaur site.Ga: Fós, bhí an seans maith le Pádraig.En: Still, Pádraig had a good chance.Ga: Tháinig sé ar an láithreach cáiliúil i ngeall le ocho... sin é.En: He stumbled upon the famous spot due to an... oh, there it was.Ga: Bhí an mála lóin sínte díreach taobh thiar de chos mór sauropód, mar a bhí tuairisc tugtha aige.En: The lunch bag was stretched just behind the giant foot of a sauropod, as he had reported.Ga: Juraigh sé agus rug sé air, áfach táirchtigthigh, sular ghlas an garda air leis an stua mhór.En: He swore and grabbed it, however, cautiously, before the guard caught him in the wide arch.Ga: “Cad é sin agat ann?” arsa an garda.En: "What do you have there?" asked the guard.Ga: Bhí sé diongbháilte, a thaithí ní éasca le casadh ar a sháil.En: He was resolute, not easy to brush off.Ga: Chuir Pádraig a lámh suas mar fhreagra, ag dréim leis go bhfeicfeadh sé go raibh an mála díreach.En: Pádraig raised his hand in response, hoping he'd see it was just the bag.Ga: D’ardaigh Siobhan a guth, á ligean cosúil le saineolaí ar stair dineasáraí.En: Siobhan raised her voice, pretending to be a dinosaur history expert.Ga: "An raibh a fhios agat go raibh na sauropóidí seo peaceálacha agus learmharacha?" arsa Siobhan, ag iarraidh athrú a thabhairt ar an áirithint.En: "Did you know these sauropods were peaceful and huge?" Siobhan said, trying to divert attention.Ga: D’éirigh an garda doiléir, ach sa deireadh bhain gach duine gáire as an mbeartas neamhshuntasach seo.En: The guard grew uncertain, but eventually, everyone had a laugh at the innocuous scheme.Ga: Cuireadh Siobhan agus Pádraig ar aisleacht chun an bia a ithe i gceart sa cheantar beorchtaí.En: Siobhan and Pádraig were escorted to eat properly in the cafeteria area.Ga: Bhí sé suaimhneach din an chabhán.En: It was peaceful there.Ga: Fuair Siobhan go raibh níos lú imní i gcónaí le hintinn chumhaith a bheith in úsáid.En: Siobhan found that less worry always came with a smart mind being used.Ga: Dhá bhealach a bhfuil ábhar maith ann.En: Two ways where good sense is abundant.Ga: Nuair a bhí siad críochnaithe, d'fhág siad an músaem níos sásta.En: When they finished, they left the museum happier.Ga: Bhí Siobhan níos réchúisí agus bhí Pádraig níos cúramaí lena chuid rudaí.En: Siobhan was more relaxed, and Pádraig was more careful with his things.Ga: B'fhéidir gurb é seo an músaem lódóireachta d'eispéireas síoraí suaimhneach.En: Perhaps this museum was an everlasting tranquil experience for them. Vocabulary Words:cold: fuachtbones: cnámhamissing: ar iarraidhrummaging: ag tochailtneatly: néataloss: caillteanascriticism: cáineadhglinting: gliomaighfeigned: feignedenthusiasm: díograisstumbled: tháinigfamous: cáiliúilcautiously: táirchtigthighresolute: diongbháiltepretending: á ligeanpeaceful: peaceálachauncertain: doiléirinnocuous: neamhshuntasachescorted: ar aisleachtcafeteria: ceantar beorchtaítranquil: suaimhneacheverlasting: síoraíplan: pleanfocused: díreachattention: áirithintscheme: beartasadult: do dhaoine fástagiant: mórswore: juraighexperience: eispéireas

Fluent Fiction - Irish: Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-07-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fuacht sa gheimhreadh ag dul trí chnámha Siobhan agus Pádraig agus iad ag siúl isteach i Músaem Náisiúnta na hÉireann - Stair an Dúlra.En: The cold of winter was going through Siobhan and Pádraig's bones as they walked into the Músaem Náisiúnta na hÉireann - Stair an Dúlra (National Museum of Ireland - Natural History).Ga: Bhí cás speisialta acu an lá sin, cás a raibh greim acu air i bhfad ó shin agus a chuaigh ar iarraidh anois.En: They had a special case that day, a case they had held onto long ago and was now missing.Ga: "Cá bhfágfaimis é?" d'fhiafraigh Siobhan agus í ag breathnú thart go néata ar an halla ollmhór lán le cnámharlach dineasár.En: "Where would we leave it?" Siobhan asked, looking neatly around the huge hall full of dinosaur skeletons.Ga: Bhí sé cosúil le siopa bréagán móra do dhaoine fásta.En: It was like a giant toy store for adults.Ga: "Bhí siad timpeall anseo áit éigin," a dúirt Pádraig, ag tochailt ina pócaí féachaint an bhféadfadh sé an mála lóin a aimsiú as a bhfaca sé riamh.En: "They were around here somewhere," said Pádraig, rummaging through his pockets to see if he could find the lunch bag that he had ever seen.Ga: Chaill sé rudaí go minic; fiú a chloch scéalta féin uaireanta.En: He often lost things; even his own story stone sometimes.Ga: Gabh sí faoi deara a caillteanas le cáineadh go minic.En: She often noticed his loss with criticism.Ga: "Níl cead ag ithe anseo," rabhart Siobhan, a súile ag gliomaigh leis an eagla.En: "No eating allowed here," Siobhan warned, her eyes glinting with fear.Ga: Bhí plean ag Siobhan.En: Siobhan had a plan.Ga: D’fhéach sí chuici féin ag an bhfoireann, agus bhí díograis feigned ina roibealach.En: She looked to the staff, with feigned enthusiasm in her gait.Ga: "Féach an taispeántas nua sin! Ní mór dom é a fheiceáil!" dúirt sí os ard, ag tabhairt faoi deara gur tháinig an mionscálán sonrach chun airde.En: "Look at that new exhibit! I must see it!" she said loudly, noting that the specific display caught attention.Ga: Bhí sí ag siúl i dtreo na taispeántas nua le radharc díreach, ag fágáil Pádraig sáinnithe ag an láthair dineasáir.En: She walked toward the new exhibits with direct focus, leaving Pádraig stranded at the dinosaur site.Ga: Fós, bhí an seans maith le Pádraig.En: Still, Pádraig had a good chance.Ga: Tháinig sé ar an láithreach cáiliúil i ngeall le ocho... sin é.En: He stumbled upon the famous spot due to an... oh, there it was.Ga: Bhí an mála lóin sínte díreach taobh thiar de chos mór sauropód, mar a bhí tuairisc tugtha aige.En: The lunch bag was stretched just behind the giant foot of a sauropod, as he had reported.Ga: Juraigh sé agus rug sé air, áfach táirchtigthigh, sular ghlas an garda air leis an stua mhór.En: He swore and grabbed it, however, cautiously, before the guard caught him in the wide arch.Ga: “Cad é sin agat ann?” arsa an garda.En: "What do you have there?" asked the guard.Ga: Bhí sé diongbháilte, a thaithí ní éasca le casadh ar a sháil.En: He was resolute, not easy to brush off.Ga: Chuir Pádraig a lámh suas mar fhreagra, ag dréim leis go bhfeicfeadh sé go raibh an mála díreach.En: Pádraig raised his hand in response, hoping he'd see it was just the bag.Ga: D’ardaigh Siobhan a guth, á ligean cosúil le saineolaí ar...

NOW PLAYING

Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin

0:00 14:41

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

The Swim Ireland Podcast Swim Ireland The Swim Ireland Podcast takes you to the heart of Irish aquatics, with deep dives into coaching, high performance, and life in the water. Our podcasts come in series of six episodes, with our first launching in April 2021: The Coaching Series - getting to the nitty gritty of what it takes to coach the finest aquatic stars in Ireland in an Olympic & Paralympic year. Coming this summer...The Olympic Athlete Series and The Paralympic Athlete Series, where we talk directly to the Irish aquatic stars heading to Tokyo 2021. Subscribe to be first to know when they launch, and follow us on social media via @swimireland to be first to hear new releases. Phantom Journey's Podcast Phantom Journeys Welcome to Phantom Journey's Podcast, Join Hosts, Matt McGuirk & Ken Smith, the Podcast that brings the unexplained to your earholes.Special Guests such as:Preston Dennett.Steve Alten.Lon Strickler.Find us on Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.  We accept listener stories and bring you odd news from around the [email protected] us charm you with Matt's swell Irish Brogue and Ken's mysterious secret treasures.Facebook:   @phantomjourneys.2023 (Group Only)Instagram:  @phantomjourneysTwitter:        @PhantomJourneyYouTube:     @Phantom-Journeys Crann na beatha Stories and Poetry T. O'Domhnaill A weekly podcast where I read fictional stories and poetry I gather from Medium.com and Substack.com writers from around the world. I add in sound effects, a little Gaelic and Irish music to make it feel more like an Irish seanchai telling stories under the village oak tree. This show is now available to listen to at 11 pm Monday nights on Wreaths Across America Radio at www.wreathsacrossamerica.org/radio, which itself available in these podcast apps. iHeart Radio, Audacy and TuneIn. Tune in to help support veterans and veterans organizations. Inside Education - a podcast for educators interested in teaching Sean Delaney An Irish perspective on news and stories from the world of education

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Irish?

This episode is 14 minutes long.

When was this FluentFiction - Irish episode published?

This episode was published on February 7, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Irish: Lost & Found: A Sauropod Adventure in the Heart of Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-07-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fuacht sa gheimhreadh ag...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Irish episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!