Мовний патруль: як совєти міняли літери в українських словах episode artwork

EPISODE · Mar 31, 2026 · 2 MIN

Мовний патруль: як совєти міняли літери в українських словах

from Радіо Перше · host https://radiopershe.com

Сьогодні я розповім вам, як совєти колись не лише витісняли українські слова, а й міняли літери у запозичених словах! Тобто русифікація торкнулася й іншомовних запозичень. У словах грецького походження замінювали окремі літери, щоб наблизити їх до російських форм: міт → міф катедра → кафедра авдієнція → аудієнція павза → пауза гієрархія → ієрархія фіяско → фіаско Лише з ухваленням Українського правопису 2019 року частина питомих форм повернулася як рівноправна норма. Тепер допустимі обидва варіанти: міт і міф, етер і ефір, Атени й Афіни. Після 1991 року українська мова поступово відновлює витіснені слова. Вони повертаються в медіа, наукові тексти, освітні матеріали та навіть у повсякденне мовлення. Мовознавці, блогери та викладачі активно популяризують питомі форми - і не лише з любові до мови, а й тому, що такі завдання з’являються на НМТ. Історія української мови показує, що політична влада може впливати на мовні норми не менше, ніж природний розвиток суспільства. Сьогодні ж українці свідомо повертають собі мовну спадщину, яку десятиліттями намагалися стерти. І ми з вами теж робимо це неустанно, щодня занурюючись у Мовний патруль. На цьому сьогодні поки все і до зустрічі вже незабаром.

Сьогодні я розповім вам, як совєти колись не лише витісняли українські слова, а й міняли літери у запозичених словах! Тобто русифікація торкнулася й іншомовних запозичень. У словах грецького походження замінювали окремі літери, щоб наблизити їх до російських форм: міт → міф катедра → кафедра авдієнція → аудієнція павза → пауза гієрархія → ієрархія фіяско → фіаско Лише з ухваленням Українського правопису 2019 року частина питомих форм повернулася як рівноправна норма. Тепер допустимі обидва варіанти: міт і міф, етер і ефір, Атени й Афіни. Після 1991 року українська мова поступово відновлює витіснені слова. Вони повертаються в медіа, наукові тексти, освітні матеріали та навіть у повсякденне мовлення. Мовознавці, блогери та викладачі активно популяризують питомі форми - і не лише з любові до мови, а й тому, що такі завдання з’являються на НМТ. Історія української мови показує, що політична влада може впливати на мовні норми не менше, ніж природний розвиток суспільства. Сьогодні ж українці свідомо повертають собі мовну спадщину, яку десятиліттями намагалися стерти. І ми з вами теж робимо це неустанно, щодня занурюючись у Мовний патруль. На цьому сьогодні поки все і до зустрічі вже незабаром.

NOW PLAYING

Мовний патруль: як совєти міняли літери в українських словах

0:00 2:02

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Радіо Перше?

This episode is 2 minutes long.

When was this Радіо Перше episode published?

This episode was published on March 31, 2026.

What is this episode about?

Сьогодні я розповім вам, як совєти колись не лише витісняли українські слова, а й міняли літери у запозичених словах! Тобто русифікація торкнулася й іншомовних запозичень. У словах грецького походження замінювали окремі літери, щоб наблизити їх до...

Can I download this Радіо Перше episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!