EPISODE · Feb 16, 2022 · 3 MIN
难倒谷爱凌!韭菜合子的英语该怎么说?
from 早餐英语|实用英文口语
WX: jessica66001,获得卡卡老师的英语学习干货分享更多卡卡老师福利公号:卡卡课堂“难倒谷爱凌!韭菜合子”英语该怎么说?2月14日,谷爱凌青蛙公主在比赛间隙吃韭菜合子的一幕走红网络。不过,赛后采访时,谷爱凌却被韭菜合子的英文翻译难倒。根据北京旅游网(Beijing Tourism)介绍,韭菜合子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings,不过,网友似乎有“不同意见”,来看看评论区“翻译高手”咋说:有人建议用Jiucai Box,简单好记;还有网友简单粗暴直接音译jiucaihezi,毕竟Fried Chinese Leek Dumplings太“无趣”,这一译法也得到了大部分网友的支持;有网友认为用chive pocket更形象;但也有网友表示,没必要翻译,直接音译最简单明了,翻译成” Jiucaihezi”正如汉堡没有翻译成肉夹馍之类。其实随着中国国际地位的不断提升,很多我们以前认为的“Chinglish”,有很多已经被收录进权威的英语词典中。比如《牛津英语词典(Oxford English Dictionary,简称OED)》就收录了很多Chinglish。食物类的比如:dim sum(点心) 还有 “jiaozi”“jiaozi”(饺子):由薄面皮做成的新月形饺子,馅料通常是猪肉、卷心菜、韭菜等切成的细末,然后将其煎、炸、烤或煮。“hongbao”(红包):一种把钱放进红信封里的传统中式礼物。“guanxi”(关系):社交网络系统及有影响力的人际关系系统,有助于商业活动和其他交易。“wuxia”(武侠):一种专门描写中国古代流动勇士的中国小说或电影类型,角色通常具有超人的武功。“hukou”(户口):中国政府发布的官方文件,证明持有人是特定地区的合法居民。著名养生网红“goji Berry”(枸杞):一种鲜红色的可食用浆果,在中国广泛种植,某些维生素的含量很高。以及“feng shui”(风水)、“kowtow”(叩头)、“hutong”(胡同)等等等等……词组方面,自然少不了耳熟能详的“long time no see”(好久不见): “long time no see”(好久不见)“lose face”丢脸你还知道有哪些被收录进英语词典的Chinglish吗?也记得留言分享哦!
NOW PLAYING
难倒谷爱凌!韭菜合子的英语该怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m