Odcinek 32: Robert Makłowicz w cieniu angielskich znaczeń nazw ciast episode artwork

EPISODE · Mar 18, 2026 · 11 MIN

Odcinek 32: Robert Makłowicz w cieniu angielskich znaczeń nazw ciast

from CODZIENNIE JEST ŚRODA

Dlaczego nie warto zwracać się do swoich zagranicznych sympatii nazwami ciast? Dlaczego tak niebezpieczna jest tarta (tart) albo ciasto z owocami (fruitcake)? Zdawałoby się, że to słodkie, lecz Robert Makłowicz i Kevin Aiston ostrzegają - taka rozmowa może nie skończyć się dobrze. Niekorzystnie na kolacji można wypaść także używając jednego słowa na określenie wytrawnego dania i wytrawnego wina, a my wyjaśnimy, jak temu zapobiec – w tej części bardzo ważne będzie słówko ‘savoury’.Ale może jednak istnieją w języku polskim i angielskim słowa, nad którymi nie musimy się zastanawiać, czy będą takie same w jednakowych kontekstach? Mogą Państwo odetchnąć z ulgą – wyjątkowo gwiazdki we wszystkich hotelach będą gwiazdami, podobnie jak gwiazdy filmowe. Użytkowników języka angielskiego może natomiast zaskoczyć ciężarowa gwiazda naszych dróg – na szczęście Kevin Aiston wie, jaka jest geneza nazwy tej marki – i zamierza się tą wiedzą podzielić. Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(00:44) Kevin Aiston i Robert Makłowicz w cukierni znaczeń(03:00) Słodki czy słony? (04:19) Nie tylko tarty (06:35) Gwiazdy, gwiazdeczki i meteoryty(09:26) Krótki przykład wesołego tłumaczenia maszynowego(10:09) Bye, Środa!

Dlaczego nie warto zwracać się do swoich zagranicznych sympatii nazwami ciast? Dlaczego tak niebezpieczna jest tarta (tart) albo ciasto z owocami (fruitcake)? Zdawałoby się, że to słodkie, lecz Robert Makłowicz i Kevin Aiston ostrzegają - taka rozmowa może nie skończyć się dobrze. Niekorzystnie na kolacji można wypaść także używając jednego słowa na określenie wytrawnego dania i wytrawnego wina, a my wyjaśnimy, jak temu zapobiec – w tej części bardzo ważne będzie słówko ‘savoury’.Ale może jednak istnieją w języku polskim i angielskim słowa, nad którymi nie musimy się zastanawiać, czy będą takie same w jednakowych kontekstach? Mogą Państwo odetchnąć z ulgą – wyjątkowo gwiazdki we wszystkich hotelach będą gwiazdami, podobnie jak gwiazdy filmowe. Użytkowników języka angielskiego może natomiast zaskoczyć ciężarowa gwiazda naszych dróg – na szczęście Kevin Aiston wie, jaka jest geneza nazwy tej marki – i zamierza się tą wiedzą podzielić. Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(00:44) Kevin Aiston i Robert Makłowicz w cukierni znaczeń(03:00) Słodki czy słony? (04:19) Nie tylko tarty (06:35) Gwiazdy, gwiazdeczki i meteoryty(09:26) Krótki przykład wesołego tłumaczenia maszynowego(10:09) Bye, Środa!

NOW PLAYING

Odcinek 32: Robert Makłowicz w cieniu angielskich znaczeń nazw ciast

0:00 11:04

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of CODZIENNIE JEST ŚRODA?

This episode is 11 minutes long.

When was this CODZIENNIE JEST ŚRODA episode published?

This episode was published on March 18, 2026.

What is this episode about?

Dlaczego nie warto zwracać się do swoich zagranicznych sympatii nazwami ciast? Dlaczego tak niebezpieczna jest tarta (tart) albo ciasto z owocami (fruitcake)? Zdawałoby się, że to słodkie, lecz Robert Makłowicz i Kevin Aiston ostrzegają - taka...

Can I download this CODZIENNIE JEST ŚRODA episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!