EPISODE · Mar 18, 2026 · 11 MIN
Odcinek 32: Robert Makłowicz w cieniu angielskich znaczeń nazw ciast
Dlaczego nie warto zwracać się do swoich zagranicznych sympatii nazwami ciast? Dlaczego tak niebezpieczna jest tarta (tart) albo ciasto z owocami (fruitcake)? Zdawałoby się, że to słodkie, lecz Robert Makłowicz i Kevin Aiston ostrzegają - taka rozmowa może nie skończyć się dobrze. Niekorzystnie na kolacji można wypaść także używając jednego słowa na określenie wytrawnego dania i wytrawnego wina, a my wyjaśnimy, jak temu zapobiec – w tej części bardzo ważne będzie słówko ‘savoury’.Ale może jednak istnieją w języku polskim i angielskim słowa, nad którymi nie musimy się zastanawiać, czy będą takie same w jednakowych kontekstach? Mogą Państwo odetchnąć z ulgą – wyjątkowo gwiazdki we wszystkich hotelach będą gwiazdami, podobnie jak gwiazdy filmowe. Użytkowników języka angielskiego może natomiast zaskoczyć ciężarowa gwiazda naszych dróg – na szczęście Kevin Aiston wie, jaka jest geneza nazwy tej marki – i zamierza się tą wiedzą podzielić. Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(00:44) Kevin Aiston i Robert Makłowicz w cukierni znaczeń(03:00) Słodki czy słony? (04:19) Nie tylko tarty (06:35) Gwiazdy, gwiazdeczki i meteoryty(09:26) Krótki przykład wesołego tłumaczenia maszynowego(10:09) Bye, Środa!
What this episode covers
Dlaczego nie warto zwracać się do swoich zagranicznych sympatii nazwami ciast? Dlaczego tak niebezpieczna jest tarta (tart) albo ciasto z owocami (fruitcake)? Zdawałoby się, że to słodkie, lecz Robert Makłowicz i Kevin Aiston ostrzegają - taka rozmowa może nie skończyć się dobrze. Niekorzystnie na kolacji można wypaść także używając jednego słowa na określenie wytrawnego dania i wytrawnego wina, a my wyjaśnimy, jak temu zapobiec – w tej części bardzo ważne będzie słówko ‘savoury’.Ale może jednak istnieją w języku polskim i angielskim słowa, nad którymi nie musimy się zastanawiać, czy będą takie same w jednakowych kontekstach? Mogą Państwo odetchnąć z ulgą – wyjątkowo gwiazdki we wszystkich hotelach będą gwiazdami, podobnie jak gwiazdy filmowe. Użytkowników języka angielskiego może natomiast zaskoczyć ciężarowa gwiazda naszych dróg – na szczęście Kevin Aiston wie, jaka jest geneza nazwy tej marki – i zamierza się tą wiedzą podzielić. Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(00:44) Kevin Aiston i Robert Makłowicz w cukierni znaczeń(03:00) Słodki czy słony? (04:19) Nie tylko tarty (06:35) Gwiazdy, gwiazdeczki i meteoryty(09:26) Krótki przykład wesołego tłumaczenia maszynowego(10:09) Bye, Środa!
NOW PLAYING
Odcinek 32: Robert Makłowicz w cieniu angielskich znaczeń nazw ciast
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.