Odcinek 35: It takes two to tango episode artwork

EPISODE · Apr 8, 2026 · 11 MIN

Odcinek 35: It takes two to tango

from CODZIENNIE JEST ŚRODA

W najnowszym, trzydziestym piątym odcinku podcastu, przybliżamy fascynujące zawiłości języka angielskiego oraz kulturowe powiązania z polszczyzną. Warto dowiedzieć się, że popularne słowo „Chinese” kryje wsobie co najmniej pięć różnych znaczeń, wykraczających poza samo określenie języka czy narodowości. W potocznym angielskim może ono odnosić się do dania kuchni chińskiej lub samej restauracji, co ilustrują przykłady o braku czasu na gotowanie.Kolejna ciekawostka: idiom „it takes two to tango”, któryzyskał popularność dzięki piosence z 1952 roku. Słuchacze poznają jego drugie dno, ponieważ w świecie anglosaskiej polityki zwrot ten bywa używany w kontekście pejoratywnym, na przykład przy opisywaniu spisków. Opowiemy o alfabecie fonetycznym NATO. Będzie też o kultowych przedmiotach z czasów PRL, takich jak magnetyczne piórniki czy pachnące gumki, oraz wyjaśnienie etymologii zwrotu „za Chiny Ludowe”. Krótko mówiąc, kolejna dawka wiedzy o języku i opisywaniu rzeczywistości.Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(01:00) Kevin Aiston o trudnościach języka chińskiego(02:36) Kilka słów o wyrażeniach związanych z Chinami oraz odrobina szkolnych wspomnień(05:35) Kevin Aiston o tym, że do tanga trzeba dwojga(07:04) O przeliterowaniu słów – a co na to NATO?(11:34) Bye, Środa!

W najnowszym, trzydziestym piątym odcinku podcastu, przybliżamy fascynujące zawiłości języka angielskiego oraz kulturowe powiązania z polszczyzną. Warto dowiedzieć się, że popularne słowo „Chinese” kryje wsobie co najmniej pięć różnych znaczeń, wykraczających poza samo określenie języka czy narodowości. W potocznym angielskim może ono odnosić się do dania kuchni chińskiej lub samej restauracji, co ilustrują przykłady o braku czasu na gotowanie.Kolejna ciekawostka: idiom „it takes two to tango”, któryzyskał popularność dzięki piosence z 1952 roku. Słuchacze poznają jego drugie dno, ponieważ w świecie anglosaskiej polityki zwrot ten bywa używany w kontekście pejoratywnym, na przykład przy opisywaniu spisków. Opowiemy o alfabecie fonetycznym NATO. Będzie też o kultowych przedmiotach z czasów PRL, takich jak magnetyczne piórniki czy pachnące gumki, oraz wyjaśnienie etymologii zwrotu „za Chiny Ludowe”. Krótko mówiąc, kolejna dawka wiedzy o języku i opisywaniu rzeczywistości.Rozkład jazdy:(00:00) Dzień dobry!(01:00) Kevin Aiston o trudnościach języka chińskiego(02:36) Kilka słów o wyrażeniach związanych z Chinami oraz odrobina szkolnych wspomnień(05:35) Kevin Aiston o tym, że do tanga trzeba dwojga(07:04) O przeliterowaniu słów – a co na to NATO?(11:34) Bye, Środa!

NOW PLAYING

Odcinek 35: It takes two to tango

0:00 11:41

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of CODZIENNIE JEST ŚRODA?

This episode is 11 minutes long.

When was this CODZIENNIE JEST ŚRODA episode published?

This episode was published on April 8, 2026.

What is this episode about?

W najnowszym, trzydziestym piątym odcinku podcastu, przybliżamy fascynujące zawiłości języka angielskiego oraz kulturowe powiązania z polszczyzną. Warto dowiedzieć się, że popularne słowo „Chinese” kryje wsobie co najmniej pięć różnych znaczeń,...

Can I download this CODZIENNIE JEST ŚRODA episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!