EPISODE · Aug 15, 2024 · 51 MIN
Philippinen, Tagalog und unvermutete Universalität – Über Luna Sicat Cletos „Offenes Meer“
from Litprom auf Weltempfang - Globale Literaturen übersetzen · host Litprom e.V.
Soweit wir wissen, ist der Lyrikband „Offenes Meer“ die erste umfangreiche deutsche Übersetzung aus dem Tagalog – eine der Hauptsprachen der Philippinen – ins Deutsche. Wie übersetzt man aus einer Sprache, zu der es kein verwendbares Wörterbuch gibt? Wie lesen wir Gedichte aus den Philippinen? Und wie können wir mehr Literatur von den Philippinen kennenlernen? Darüber spricht Sonja Hartl mit der Übersetzerin Annette Hug und der Journalistin Katharina Borchardt.
What this episode covers
Soweit wir wissen, ist der Lyrikband „Offenes Meer“ die erste umfangreiche deutsche Übersetzung aus dem Tagalog – eine der Hauptsprachen der Philippinen – ins Deutsche. Wie übersetzt man aus einer Sprache, zu der es kein verwendbares Wörterbuch gibt? Wie lesen wir Gedichte aus den Philippinen? Und wie können wir mehr Literatur von den Philippinen kennenlernen? Darüber spricht Sonja Hartl mit der Übersetzerin Annette Hug und der Journalistin Katharina Borchardt.
NOW PLAYING
Philippinen, Tagalog und unvermutete Universalität – Über Luna Sicat Cletos „Offenes Meer“
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 7, 2026 ·9m
Mar 6, 2025 ·24m