Превод и оценка с Ангел Игов episode artwork

EPISODE · Oct 19, 2021 · 1H 11M

Превод и оценка с Ангел Игов

from Бележка под линия · host Stefan Rusinov

В епизод от линията за тематични разговори повдигаме въпроса за оценяването и награждаването на преводна литература с Ангел Игов, един от членовете на журито за тазгодишната награда „Кръстан Дянков“ на Фондация „Елизабет Костова“: трябва ли връчването на награда да се обосновава публично и как, какво включва критичното и аналитично четене, необходими ли са познания в областта на теорията на превода, важно ли е съзнанието за различните възможни преводачески стратегии, доколко оценяващият може да избяга от субективизма, каква е процедурата по отсяване на краткия списък с номинирани за наградата, колко книги трябва да изчете журиращият и сравнява ли с оригиналите, има ли перфектен превод и трябва ли той да звучи като оригинал, мечтае ли наистина читателят да забрави какво чете, как усетът и опитът помагат да се намери баланс между странното и естественото, възможно ли е преводачът да предостави на своите читатели същото изживяване като това на читателите на оригинала, неоспорима ли е положителната нагласа спрямо бележките под линия, писатели или занаятчии са преводачите, може ли да се оценява без поглед върху оригинала и без владеене на оригиналния език, доколко обективната трудност предопределя класирането, какви извънтекстуални фактори въздействат върху окончателната оценка, как редакторският принос обърква сметките и още. Кратък списък за наградата „Кръстан Дянков“ за 2021 г. Споменати четива: •  Студентски рецензии върху книгите от краткия списък •  „Черен леопард, червен вълк“ на Марлон Джеймс в превод от английски на Стефан Аврамов •  Обосновки за отличените в годишните награди на Съюза на преводачите в България за 2021 г. •  „Как да четем преводна литература“ на Лорънс Венути в превод от английски на Зоя Маринчева •  „Всичко е осветено“ на Джонатан Сафран Фоер в превод от английски на Петя Петкова •  „Подземната железница“ на Колсън Уайтхед в превод от английски на Ангел Игов •  „Момчетата от „Никел“ на Колсън Уайтхед в превод от английски на Александър Маринов •  „Изтезание със санталово дърво“ на Мо Йен в превод от китайски на Стефан Русинов Препоръката на Ангел Игов: Иглика Василева Ако предаването ви харесва, можете да улесните появата на още епизоди в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте „Бележка под линия“ в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

В епизод от линията за тематични разговори повдигаме въпроса за оценяването и награждаването на преводна литература с Ангел Игов, един от членовете на журито за тазгодишната награда „Кръстан Дянков“ на Фондация „Елизабет Костова“: трябва ли връчването на награда да се обосновава публично и как, какво включва критичното и аналитично четене, необходими ли са познания в областта на теорията на превода, важно ли е съзнанието за различните възможни преводачески стратегии, доколко оценяващият може да избяга от субективизма, каква е процедурата по отсяване на краткия списък с номинирани за наградата, колко книги трябва да изчете журиращият и сравнява ли с оригиналите, има ли перфектен превод и трябва ли той да звучи като оригинал, мечтае ли наистина читателят да забрави какво чете, как усетът и опитът помагат да се намери баланс между странното и естественото, възможно ли е преводачът да предостави на своите читатели същото изживяване като това на читателите на оригинала, неоспорима ли е положителната нагласа спрямо бележките под линия, писатели или занаятчии са преводачите, може ли да се оценява без поглед върху оригинала и без владеене на оригиналния език, доколко обективната трудност предопределя класирането, какви извънтекстуални фактори въздействат върху окончателната оценка, как редакторският принос обърква сметките и още. Кратък списък за наградата „Кръстан Дянков“ за 2021 г. Споменати четива: •  Студентски рецензии върху книгите от краткия списък •  „Черен леопард, червен вълк“ на Марлон Джеймс в превод от английски на Стефан Аврамов •  Обосновки за отличените в годишните награди на Съюза на преводачите в България за 2021 г. •  „Как да четем преводна литература“ на Лорънс Венути в превод от английски на Зоя Маринчева •  „Всичко е осветено“ на Джонатан Сафран Фоер в превод от английски на Петя Петкова •  „Подземната железница“ на Колсън Уайтхед в превод от английски на Ангел Игов •  „Момчетата от „Никел“ на Колсън Уайтхед в превод от английски на Александър Маринов •  „Изтезание със санталово дърво“ на Мо Йен в превод от китайски на Стефан Русинов Препоръката на Ангел Игов: Иглика Василева Ако предаването ви харесва, можете да улесните появата на още епизоди в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте „Бележка под линия“ в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

NOW PLAYING

Превод и оценка с Ангел Игов

0:00 1:11:12

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Android Broadcast Кирилл Розов Подкаст о разработке под Android и все что с этим связаноTelegram канал "Android Broadcast" с подборкой новостей и для разработчиковМагазин мерча Android BroadcastYouTube канал Android BroadcastПоддержать проект и эклюзивный контент на Boosty ALIEN PromoDJ Меня зовут Игорь, родился и вырос в Москве, если это кому-то интересно)) А по жизни я простой смертный, обожающий электронную музыку, и в силу своей романтической натуры, предпочитающий космическое и нео-романтическое направление)). Всю жизнь мечтал играть электронную музыку, и вот в 30-летнем возрасте меня прорвало, это был 1998 год. Изначально я подписывался под своими треками, как это ни банально)) DJ GARIK, а мультимедийный... Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст – это самый популярный подкаст про технологии, игры и медиа в России. Веселые ведущие, свежие новости, советы и обсуждения под хорошую музыку и крутыми гостями Настоящее Время Настоящее Время Настоящее Время – это международный медиапроект о темах и событиях, волнующих людей. Мы предоставляем объективную, точную и беспристрастную информацию, основанную на фактах. ​Информационно-аналитические телепередачи под брендом Настоящее Время распространяются в сетях 25 телекомпаний-партнеров, а также в интернете

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Бележка под линия?

This episode is 1 hour and 11 minutes long.

When was this Бележка под линия episode published?

This episode was published on October 19, 2021.

What is this episode about?

В епизод от линията за тематични разговори повдигаме въпроса за оценяването и награждаването на преводна литература с Ангел Игов, един от членовете на журито за тазгодишната награда „Кръстан Дянков“ на Фондация „Елизабет Костова“: трябва ли...

Can I download this Бележка под линия episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!