Превод и рецепция с Борис Минков episode artwork

EPISODE · Jul 4, 2021 · 58 MIN

Превод и рецепция с Борис Минков

from Бележка под линия · host Stefan Rusinov

Във втория тематичен епизод на предаването с Борис Минков нахвърляме и разхвърляме някои въпроси, свързани с рецепцията като продуктивно понятие при мисленето за превода: възприемането на литературното произведение като рецептивно огледало и умножение на прочити, динамиката при четенето и транспонирането на художествени текстове, склонността да даваме превес на информативната стойност на литературното произведение, важността на новото и кривото в езика, компромиса при опитите за предаване на езикова игра, проблема с превеждането на поетически образи, рецептивното звездно небе... Борис Минков поговори и за собствения си опит при превода на романа „Летящи кучета“ на Марсел Байер. Споменати четива и гледиво: •  „Западноевропейска литература“ (13 тома) на Симеон Хаджикосев •  „Обхватът на интерпретацията“ на Волфганг Изер в превод от английски на Ралица Атанасова •  „Удоволствието от текста“ на Ролан Барт в превод от френски на Лидия Денкова •  „Смъртта на автора“ на Ролан Барт в превод от френски на Албена Стамболова •  „Конфликтът на интерпретациите“ на Пол Рикьор в превод от френски на Иванка Райнова •  „Задачата на преводача“ на Валтер Бенямин в превод от немски на Кольо Колев (в сборника „Озарения“) •  „Летящи кучета“ на Марсел Байер в превод от немски на Борис Минков •  Разговор със Златна Костова за превода ѝ на сериала „Ало, ало!“ Препоръката на Борис Минков: • „Ничията роза“ на Паул Целан в превод от немски на Ана Димова Епизодът е финансиран от фестивала „Пловдив чете“, който е част от Календара на културните събития на Община Пловдив за 2021 г. Записан е в Народна бибиотека „Иван Вазов“. Можете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

Във втория тематичен епизод на предаването с Борис Минков нахвърляме и разхвърляме някои въпроси, свързани с рецепцията като продуктивно понятие при мисленето за превода: възприемането на литературното произведение като рецептивно огледало и умножение на прочити, динамиката при четенето и транспонирането на художествени текстове, склонността да даваме превес на информативната стойност на литературното произведение, важността на новото и кривото в езика, компромиса при опитите за предаване на езикова игра, проблема с превеждането на поетически образи, рецептивното звездно небе... Борис Минков поговори и за собствения си опит при превода на романа „Летящи кучета“ на Марсел Байер. Споменати четива и гледиво: •  „Западноевропейска литература“ (13 тома) на Симеон Хаджикосев •  „Обхватът на интерпретацията“ на Волфганг Изер в превод от английски на Ралица Атанасова •  „Удоволствието от текста“ на Ролан Барт в превод от френски на Лидия Денкова •  „Смъртта на автора“ на Ролан Барт в превод от френски на Албена Стамболова •  „Конфликтът на интерпретациите“ на Пол Рикьор в превод от френски на Иванка Райнова •  „Задачата на преводача“ на Валтер Бенямин в превод от немски на Кольо Колев (в сборника „Озарения“) •  „Летящи кучета“ на Марсел Байер в превод от немски на Борис Минков •  Разговор със Златна Костова за превода ѝ на сериала „Ало, ало!“ Препоръката на Борис Минков: • „Ничията роза“ на Паул Целан в превод от немски на Ана Димова Епизодът е финансиран от фестивала „Пловдив чете“, който е част от Календара на културните събития на Община Пловдив за 2021 г. Записан е в Народна бибиотека „Иван Вазов“. Можете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.

NOW PLAYING

Превод и рецепция с Борис Минков

0:00 58:49

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Android Broadcast Кирилл Розов Подкаст о разработке под Android и все что с этим связаноTelegram канал "Android Broadcast" с подборкой новостей и для разработчиковМагазин мерча Android BroadcastYouTube канал Android BroadcastПоддержать проект и эклюзивный контент на Boosty ALIEN PromoDJ Меня зовут Игорь, родился и вырос в Москве, если это кому-то интересно)) А по жизни я простой смертный, обожающий электронную музыку, и в силу своей романтической натуры, предпочитающий космическое и нео-романтическое направление)). Всю жизнь мечтал играть электронную музыку, и вот в 30-летнем возрасте меня прорвало, это был 1998 год. Изначально я подписывался под своими треками, как это ни банально)) DJ GARIK, а мультимедийный... Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст (Zavtracast) Завтракаст – это самый популярный подкаст про технологии, игры и медиа в России. Веселые ведущие, свежие новости, советы и обсуждения под хорошую музыку и крутыми гостями Настоящее Время Настоящее Время Настоящее Время – это международный медиапроект о темах и событиях, волнующих людей. Мы предоставляем объективную, точную и беспристрастную информацию, основанную на фактах. ​Информационно-аналитические телепередачи под брендом Настоящее Время распространяются в сетях 25 телекомпаний-партнеров, а также в интернете

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Бележка под линия?

This episode is 58 minutes long.

When was this Бележка под линия episode published?

This episode was published on July 4, 2021.

What is this episode about?

Във втория тематичен епизод на предаването с Борис Минков нахвърляме и разхвърляме някои въпроси, свързани с рецепцията като продуктивно понятие при мисленето за превода: възприемането на литературното произведение като рецептивно огледало и...

Can I download this Бележка под линия episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!