EPISODE · Apr 13, 2023 · 1H 14M
РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых
from Спроси переводчика
…или нонфикшн по Гарри ПоттеруВ этом выпуске подкаста говорим с Ритой Ключак, переводчицей книг с немецкого языка.Что вас ждет:05:02 Что такое new adult06:28 Контакт с авторами в соцсетях08:25 Первый изданный перевод книги16:28 Как начать переводить книги для издательств17:25 Зачем переводчику блог19:02 Перевод книг — это основная работа или нет21:23 Сроки25:44 К чему приводит нетворкинг28:11 Чем отличается перевод комиксов35:14 Ставки36:15 В чем разница между устным переводом и переводом книг39:14 Чего не хватает индустрии художественного перевода40:13 Критика перевода44:03 Где общаются литературные переводчики46:08 Имя переводчика на обложке книги52:31 Можно ли научить художественному переводу53:32 Где учиться художественному переводу1:00:46 Как жить на доход от перевода книг и не работать в офисе1:02:36 Что самое любимое в переводе книг1:04:08 Что самое нелюбимое или дается с трудом1:10:14 А когда свою книгу напишешь?Приятного прослушивания 🎧Книги в переводе Маргариты Ключак:* Сара Шпринц «Что, если мы утонем»* Сара Шпринц «Что, если мы поверим»Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:* Мария Зоркая* Марина Аргунова* Ольга Протопопова * Александра Борисенко * Виктор Сонькин * Михаил Молчанов Ссылки на блоги, проекты и курсы, которые упоминаются в этом выпуске:* Блоги Риты Ключак: полезное для переводчиков и книжно-переводческий лайфстайл* Образовательная подписка для переводчиков (прокачка фоновых знаний на трех языках) * Сравнительный анализ и критика переводов — проект учащихся магистратуры НИУ ВШЭ «Литературное мастерство» (специализация «художественный перевод») под руководством Александры Борисенко* Курсы художественного перевода в школе «ЛингваКонтакт»* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»* Курсы художественного перевода в Creative Writing School: английский и немецкий* Пост с другими курсами художественного перевода Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена СорокинаНарисовала обложку Бела Булгакова / Bela UnclecatМузыка из модульного синтезатораВ этом выпуске упоминается соцсеть Instagram, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)Для связи: Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchikaКанал Риты Ключак в телеграме https://t.me/pobuchteam
What this episode covers
…или нонфикшн по Гарри Поттеру В этом выпуске подкаста говорим с Ритой Ключак, переводчицей книг с немецкого языка. Что вас ждет: 05:02 Что такое new adult 06:28 Контакт с авторами в соцсетях 08:25 Первый изданный перевод книги 16:28 Как начать переводить книги для издательств 17:25 Зачем переводчику блог 19:02 Перевод книг — это основная работа или нет 21:23 Сроки 25:44 К чему приводит нетворкинг 28:11 Чем отличается перевод комиксов 35:14 Ставки 36:15 В чем разница между устным переводом и переводом книг 39:14 Чего не хватает индустрии художественного перевода 40:13 Критика перевода 44:03 Где общаются литературные переводчики 46:08 Имя переводчика на обложке книги 52:31 Можно ли научить художественному переводу 53:32 Где учиться художественному переводу 1:00:46 Как жить на доход от перевода книг и не работать в офисе 1:02:36 Что самое любимое в переводе книг 1:04:08 Что самое нелюбимое или дается с трудом 1:10:14 А когда свою книгу напишешь? Приятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Маргариты Ключак: * Сара Шпринц «Что, если мы утонем» * Сара Шпринц «Что, если мы поверим» Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске: * Мария Зоркая * Марина Аргунова * Ольга Протопопова * Александра Борисенко * Виктор Сонькин * Михаил Молчанов Ссылки на блоги, проекты и курсы, которые упоминаются в этом выпуске: * Блоги Риты Ключак: полезное для переводчиков и книжно-переводческий лайфстайл * Образовательная подписка для переводчиков (прокачка фоновых знаний на трех языках) * Сравнительный анализ и критика переводов — проект учащихся магистратуры НИУ ВШЭ «Литературное мастерство» (специализация «художественный перевод») под руководством Александры Борисенко * Курсы художественного перевода в школе «ЛингваКонтакт» * Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ» * Курсы художественного перевода в Creative Writing School: английский и немецкий * Пост с другими курсами художественного перевода Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat Музыка из модульного синтезатора В этом выпуске упоминается соцсеть Instagram, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ) Для связи: Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika Канал Риты Ключак в телеграме https://t.me/pobuchteam
NOW PLAYING
РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 10, 2026 ·73m
May 15, 2026 ·47m
Mar 26, 2026 ·53m
Mar 16, 2026 ·43m
Mar 1, 2026 ·54m