EPISODE · Jul 24, 2021 · 1H 36M
Стела Джелепова за „Трилогия“ на Юн Фосе
from Бележка под линия · host Stefan Rusinov
В този епизод Стела Джелепова разказва за работата си по романа „Трилогия“ на Юн Фосе, издаден тази година от „Лист“: за новонорвежкия, предизвикателствата при превода на поетична проза, ориентирането в текст с лъкатушни глаголни времена, справянето с характерна пунктуация, постигането на баланс между поток на съзнанието и приказност, уловките при предаване на повторения, пресъздаването на диалози, внимателната употреба на архаични думи, отклонението от практиката за транскрибиране на топоними, проверките на морски термини, ползването на речници, превода на обиди и идиоми, ракията, картофените кюфтенца и още. Книгата в сайта на „Лист“ и в Goodreads. Споменати четива: • „Между рая и ада“ на Йон Калман Стефансон в превод от исландски на Стефан Паунов • „Чуждестранният легион“ на Кларис Лиспектор в превод от португалски на Даринка Кирчева Препоръките на Стела Джелепова: • „Властелинът на пръстените“ на Дж. Р. Р. Толкин в превод от английски на Любомир Николов • „Калевала“ на Елиас Льонрот в превод от фински на Нино Николов • „Моето семейство и други животни“ и „Градината на боговете“ на Джералд Даръл в превод от английски на Огняна Иванова Това е деветият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.
What this episode covers
В този епизод Стела Джелепова разказва за работата си по романа „Трилогия“ на Юн Фосе, издаден тази година от „Лист“: за новонорвежкия, предизвикателствата при превода на поетична проза, ориентирането в текст с лъкатушни глаголни времена, справянето с характерна пунктуация, постигането на баланс между поток на съзнанието и приказност, уловките при предаване на повторения, пресъздаването на диалози, внимателната употреба на архаични думи, отклонението от практиката за транскрибиране на топоними, проверките на морски термини, ползването на речници, превода на обиди и идиоми, ракията, картофените кюфтенца и още. Книгата в сайта на „Лист“ и в Goodreads. Споменати четива: • „Между рая и ада“ на Йон Калман Стефансон в превод от исландски на Стефан Паунов • „Чуждестранният легион“ на Кларис Лиспектор в превод от португалски на Даринка Кирчева Препоръките на Стела Джелепова: • „Властелинът на пръстените“ на Дж. Р. Р. Толкин в превод от английски на Любомир Николов • „Калевала“ на Елиас Льонрот в превод от фински на Нино Николов • „Моето семейство и други животни“ и „Градината на боговете“ на Джералд Даръл в превод от английски на Огняна Иванова Това е деветият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook. Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.
NOW PLAYING
Стела Джелепова за „Трилогия“ на Юн Фосе
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 29, 2026 ·5m
Jun 29, 2026 ·235m
Jun 29, 2026 ·35m
Jun 16, 2026 ·26m
Jun 15, 2026 ·46m
Jun 14, 2026 ·295m