EPISODE · Jun 7, 2018 · 1 MIN
The Moon And Sixpence 28.1
from 月亮与六便士【中英字幕】
The explanationcame a week later. It was about ten o' clock at night; I had been dining bymyself at a restaurant, and having returned to my small apartment, was sittingin my parlour, reading I heard the cracked tinkling of the bell, and, goinginto the corridor, opened the door. Stroeve stood before me."Can Icome in?" he asked.In the dimnessof the landing I could not see him very well, but there was something in hisvoice that surprised me. I knew he was of abstemious habit or I should havethought he had been drinking. I led the way into my sitting room and asked himto sit down."Thank GodI've found you, " he said."What'sthe matter?" I asked in astonishment at his vehemence.I was able nowto see him well. As a rule he was neat in his person, but now his clothes werein disorder. He looked suddenly bedraggled. I was convinced he had beendrinking, and I smiled. I was on the point of chaffing him on his state."I didn'tknow where to go, " he burst out. "I came here earlier, but you weren'tin. ""I dinedlate, " I said.一个星期以后我知道谜底了。这一天我一个人在外面吃了晚饭,饭后回到我的住处。大约十点左右,我正坐在起居间看书,忽然,门铃暗哑地响起来。我走到过道上,打开门,站在我面前的是施特略夫。“可以进来吗?”他问。楼梯口光线很暗,我看不清他的样子,但是他说话的声音却使我吃了一惊。我知道他喝酒从来不过量,否则我会以为他喝醉酒了。我把他领进起居间里,叫他坐下。“谢天谢地,总算找到你了,”他说。“怎么回事?”我问;他的激动不安的样子叫我非常吃惊。进到屋子里面,我可以清清楚楚地打量他了。平时他总是穿戴得干净整齐,这次却衣冠不整,突然给人以邋里邋遢的感觉。我一点也不怀疑了,他一定是喝醉了。我对他笑了笑,准备打趣他两句。“我不知道该到哪儿去,”他突兀地说了一句,“刚才来了一次,你不在。”“我今天吃饭晚了,”我说。
NOW PLAYING
The Moon And Sixpence 28.1
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Feb 24, 2026 ·13m
Feb 17, 2026 ·9m
Feb 11, 2026 ·7m
Feb 3, 2026 ·7m
Jan 27, 2026 ·8m
Jan 20, 2026 ·7m