The Moon And Sixpence 41.1 episode artwork

EPISODE · Jul 31, 2018 · 3 MIN

The Moon And Sixpence 41.1

from 月亮与六便士【中英字幕】

We arrived atthe house in which I lived. I would not ask him to come in with me, but walkedup the stairs without a word. He followed me, and entered the apartment on myheels. He had not been in it before, but he never gave a glance at the room Ihad been at pains to make pleasing to the eye. There was a tin of tobacco onthe table, and, taking out his pipe, he filled it. He sat down on the onlychair that had no arms and tilted himself on the back legs."If you'regoing to make yourself at home, why don't you sit in an arm-chair?" Iasked irritably."Why areyou concerned about my comfort?""I'm not," I retorted, "but only about my own. It makes me uncomfortable tosee someone sit on an uncomfortable chair. "He chuckled,but did not move. He smoked on in silence, taking no further notice of me, andapparently was absorbed in thought. I wondered why he had come.Until longhabit has blunted the sensibility, there is something disconcerting to thewriter in the instinct which causes him to take an interest in thesingularities of human nature so absorbing that his moral sense is powerlessagainst it. He recognises in himself an artistic satisfaction in thecontemplation of evil which a little startles him; but sincerity forces him toconfess that the disapproval he feels for certain actions is not nearly sostrong as his curiosity in their reasons. The character of a scoundrel, logicaland complete, has a fascination for his creator which is an outrage to law andorder. I expect that Shakespeare devised Iago with a gusto which he never knewwhen, weaving moonbeams with his fancy, he imagined Desdemona. It may be thatin his rogues the writer gratifies instincts deep-rooted in him, which themanners and customs of a civilised world have forced back to the mysteriousrecesses of the subconscious. In giving to the character of his invention fleshand bones he is giving life to that part of himself which finds no other meansof expression. His satisfaction is a sense of liberation.我们走到我住的房子。我不想对他说什么“请进来坐”这类的客气话,而是一言不发地自己走上了楼梯。他跟在后面,踩着我的脚后跟走进我的住房。他过去从来没到我这地方来过,但对我精心布置的屋子连看也不看一眼。桌子上摆着一铁罐烟草,他拿出烟斗来,装了一斗烟。接着,他坐在一把没有扶手的椅子上,身体往后一靠,跷起椅子的前腿。“要是你想舒服一下,为什么不坐在安乐椅上?”我忿忿地问道。“你为什么对我的舒适这么关心?”“我并不关心,”我反驳说,“我关心的是自己。我看见别人坐在一把不舒服的椅子上自己就觉得不舒服。”他咯咯地笑了笑,但是没有换地方。他默默地抽着烟斗,不再理睬我;看来他正在沉思自己的事。我很奇怪他为什么到我这地方来。作家对那些吸引着他的怪异的性格本能地感到兴趣,尽管他的道德观不以为然,对此却无能为力;直到习惯已成自然,他的感觉变得迟钝以后,这种本能常常使他非常狼狈。他喜欢观察这种多少使他感到惊异的邪恶的人性,自认这种观察是为了满足艺术的要求;但是他的真挚却迫使他承认:他对于某些行为的反感远不如对这些行为产生原因的好奇心那样强烈。一个恶棍的性格如果刻划得完美而又合乎逻辑,对于创作者是具有一种魅惑的力量的,尽管从法律和秩序的角度看,他决不该对恶棍有任何欣赏的态度。我猜想莎士比亚在创作埃古①时可能比他借助月光和幻想构思苔丝德梦娜②怀着更大的兴味。说不定作家在创作恶棍时实际上是在满足他内心深处的一种天性,因为在文明社会中,风俗礼仪迫使这种天性隐匿到潜意识的最隐秘的底层下;给予他虚构的人物以血肉之躯,也就是使他那一部分无法表露的自我有了生命。他得到的满足是一种自由解放的快感。①莎士比亚戏剧《奥瑟罗》中的反面人物。②《奥瑟罗》主人公奥瑟罗的妻子。

NOW PLAYING

The Moon And Sixpence 41.1

0:00 3:02

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

いろはにマネーの「ながら学習」 IrohaniMoney この番組では、インターン生2人が、金融、経済、投資関連の気になる情報を分かりやすくお伝えしていきます。インターン生の会話を「ながら聴き」する感覚で一緒に勉強していきましょう!ご意見箱フォーム:https://forms.gle/TTGaVP2TJksNMKJo7ぜひお便りや感想をお待ちしています!公式X:https://x.com/irohanimoney番組のハッシュタグは「#いろはにながら」です。番組への感想をお待ちしています!いろはにマネー:https://www.bridge-salon.jp/money/姉妹サイト:https://kabu.bridge-salon.jp/姉妹サイト:https://bridge-salon.jp/(株)インベストメントブリッジ運営 繁盛店にしたいなら私の話を聞きなさい! K-MIX KIKURA 静岡市のチーズケーキ専門店『すずとら』創業者、現在は夫婦で経営する『ITAMAE朝太郎』の女将である小川陽子が、悩める女性店舗経営者に送る応援型ポッドキャストです。美容サロン、飲食店、物販など様々な店舗を起業した経験から、今までの失敗談を含めてあなたの起業・店舗経営に役立つ魔法のエッセンスをズバッとお伝えします。番組へのメッセージやご感想は公式LINEかメルマガへお気軽にご連絡ください。公式LINE:https://kiby8fuo.autosns.app/line公式メルマガ:https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=IRnMelaqEvInstagram:https://www.instagram.com/yokoneko0829YouTube:https://youtube.com/@user-hx4ge5kt2g▼MC:小川陽子㈱ベルエキップ・プラス代表取締役。美容、カフェ業を経て50歳を機に洋菓子店を事業売却。店舗ビジネス20年4事業10店舗実績。売れて信頼されるロングセラービジネス法で女性店舗経営者をサポート。宅建士。 Byte.Coffee MilkShake 🐑 一家以工科视角面对世界的字节咖啡店,提供一支独立极简、健康明亮、科学主调、人文余韵的声波咖啡豆。 新标准日本语初级讲座 日语教师一枚。在这里主讲中日交流新标准日本语课程。从初级上册讲起,逐渐深入。只要坚持听课,勤奋练习,一定能够学会。要对自己有信心噢。各位,我们一起加油!

Frequently Asked Questions

How long is this episode of 月亮与六便士【中英字幕】?

This episode is 3 minutes long.

When was this 月亮与六便士【中英字幕】 episode published?

This episode was published on July 31, 2018.

What is this episode about?

We arrived atthe house in which I lived. I would not ask him to come in with me, but walkedup the stairs without a word. He followed me, and entered the apartment on myheels. He had not been in it before, but he never gave a glance at the room Ihad...

Can I download this 月亮与六便士【中英字幕】 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!