Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure episode artwork

EPISODE · Nov 17, 2025 · 14 MIN

Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure

from FluentFiction - Irish · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Irish: Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá séasúr an fhómhair ann, agus tá na duilleoga ag titim mar ór bog i gclós choláiste.En: It's the autumn season, and the leaves are falling like soft gold in the college yard.Ga: Isteach i ngach cúinne den dorm, tá tinte galánta dearga agus buí ar crochadh.En: In every corner of the dorm, elegant red and yellow lights are hanging.Ga: Tá imeacht mór don Lá Buíochais eagraithe don deireadh seachtaine, ag tabhairt daoine le chéile ó thíortha éagsúla.En: A big event for Thanksgiving has been organized for the weekend, bringing people together from various countries.Ga: Bhí Aoife agus Cian ina suí ar an tolg sa seomra coiteann.En: Aoife and Cian were sitting on the couch in the common room.Ga: Bhain Aoife taitneamh as ag déanamh cumadóireacht le maisiúcháin na féile, paipéir shnaidhmithe de thurcaithe déanta as siúcra crua.En: Aoife was enjoying composing with the festival decorations, cut-out papers of turkeys made from hard sugar.Ga: Ach ar feadh roinnt seachtainí anois, bhí rud amháin ag cur isteach uirthi—fuaim thik, thik, thik a bhí ag gadaíocht an chiúnais oíche.En: But for some weeks now, one thing had been bothering her—the tick, tick, tick sound that was stealing the night's silence.Ga: "Tá sé seo ag déanamh meabhrach orm," arsa Aoife, ag stracadh as a hionró ar pháipéir.En: "This is driving me crazy," said Aoife, tearing her papers in frustration.Ga: "Ní thuigeann éinne eile é a fheiceáil mar a dhéanaim.En: "No one else seems to notice it like I do."Ga: "Rinne Cian gáire, ach bhí sé sásta a chara a chloisteáil.En: Cian laughed, but he was happy to listen to his friend.Ga: "Tá tú ró-ghnóthach arís, Aoife.En: "You're too busy again, Aoife.Ga: Ach ar aon nós, cabhróidh mé leat.En: But anyway, I'll help you."Ga: "Tráthnóna amháin, le cumhracht cnámhóg ar an aer agus gealánlas hoileán san oíche, shocraigh Aoife agus Cian dul ar thóir an foinse.En: One evening, with the scent of boneset in the air and the gleam of an island in the night, Aoife and Cian decided to track down the source.Ga: Chuaigh siad ag seiceáil na seomraí, ag éisteacht go cúramach le gach nóiméad.En: They went checking the rooms, listening carefully to every moment.Ga: Bhí an dinne éagúil.En: The noise was elusive.Ga: Uaireanta, d'fhuaim sé ón gcistin.En: Sometimes, it sounded from the kitchen.Ga: Uaireanta eile, bhí sé cosúil le bheith faoin staighre.En: Other times, it seemed to be under the stairs.Ga: Níor chaill Aoife a dúthracht agus d'éirigh Cian níos fiosrach de réir a chéile.En: Aoife didn’t lose her determination, and Cian grew more curious as they went on.Ga: Ó na go leor rúcháinteanna agus torainn, d'éireodh Aoife agus Cian níos gaire.En: From the many whispers and noises, Aoife and Cian grew closer.Ga: Múch síleadh na solais go bog, mearbhall ar a msmaointe mar lá na hisealacha dúnta.En: Turning off the lights gently, confusion in her thoughts like a closed cage.Ga: Nuair a d'aimsigh siad an foinse faoi dheireadh, bhí sé ag bun an mála ó mhic léinn a bhí gnóthach.En: When they finally found the source, it was at the bottom of a bag belonging to a busy student.Ga: Le seirbhís bheag do chlog nach raibh curtha ar ceal, d'fhéadfadh Aoife an clog a aimsiú.En: With a small service to a clock that hadn’t been stopped, Aoife could identify the clock.Ga: Bhí an mac léinn, Séan, critheartha agus bhí an locht go neamhbhalbh aige.En: The student, Séan, was embarrassed and took the blame frankly.Ga: Bhí sé ann fanacht ceanúil san oíche níos luaithe agus níor thug sé faoi deara an fadhb.En: He admitted to staying up late and didn’t notice the problem.Ga: Gabh Aoife buíochas agus bhí sí ag gáire, ag mothú go raibh sás amhain bainte amach acu.En: Aoife thanked him and laughed, feeling like they had accomplished something.Ga: "Bhuel, cá bhfuil deireadh thiar air," a dúirt Cian le grin.En: "Well, there's an end to it," said Cian with a grin.Ga: De réir a chéile, d'fhoghlaim Aoife nach mbeadh aon rud bainte amach mura mbeadh cabhair Cian ann.En: Gradually, Aoife learned that nothing would have been accomplished without Cian's help.Ga: Agus d'fhoghlaim sé nach mbeadh na rúndiamhra uilig réitithe go dtí go mbeadh trócar de chara maith inar mo thaithniamhnach é.En: And he learned that no mysteries would be solved without the kindness of a good friend in which he's delighted.Ga: I dteannta a chéile agus lámha ina chéile, d'fhág siad an dorm, ag filleadh don aontas agus a gcumhacht lena chéile.En: Together, hand in hand, they left the dorm, returning to the reunion and their strength together.Ga: Bhí an oíche anuas síochánta, agus faoi thráthnóna an féile, bhí Aoife agus Cian réidh le teacht le chéile agus taitneamh a bhaint as an saoire.En: The evening grew quiet, and by the festival's afternoon, Aoife and Cian were ready to join together and enjoy the holiday. Vocabulary Words:autumn: fhómhairelegant: galántacomposing: cumadóireachtdecorations: maisiúcháinfrustration: stracadh as a hionrócrazy: meabhrachdetermination: dúthrachtelusive: éagúilwhispers: rúcháinteannaconfusion: mearbhallplacement: leagadhgleam: gealánlasisland: hoileántrack down: dul ar thóiridentify: aimsiúbottom: bunembarrassed: crithearthaadmitted: lochtaccomplished: bainte amachdelighted: thaithniamhnachstrength: cumhachtreunion: aontasscent: cumhrachtboneset: cnámhógmysteries: rúndiamhrakindness: trócarlisten: chloisteáilcommon room: seomra coiteannfestival: féilestudent: mac léinn

Fluent Fiction - Irish: Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá séasúr an fhómhair ann, agus tá na duilleoga ag titim mar ór bog i gclós choláiste.En: It's the autumn season, and the leaves are falling like soft gold in the college yard.Ga: Isteach i ngach cúinne den dorm, tá tinte galánta dearga agus buí ar crochadh.En: In every corner of the dorm, elegant red and yellow lights are hanging.Ga: Tá imeacht mór don Lá Buíochais eagraithe don deireadh seachtaine, ag tabhairt daoine le chéile ó thíortha éagsúla.En: A big event for Thanksgiving has been organized for the weekend, bringing people together from various countries.Ga: Bhí Aoife agus Cian ina suí ar an tolg sa seomra coiteann.En: Aoife and Cian were sitting on the couch in the common room.Ga: Bhain Aoife taitneamh as ag déanamh cumadóireacht le maisiúcháin na féile, paipéir shnaidhmithe de thurcaithe déanta as siúcra crua.En: Aoife was enjoying composing with the festival decorations, cut-out papers of turkeys made from hard sugar.Ga: Ach ar feadh roinnt seachtainí anois, bhí rud amháin ag cur isteach uirthi—fuaim thik, thik, thik a bhí ag gadaíocht an chiúnais oíche.En: But for some weeks now, one thing had been bothering her—the tick, tick, tick sound that was stealing the night's silence.Ga: "Tá sé seo ag déanamh meabhrach orm," arsa Aoife, ag stracadh as a hionró ar pháipéir.En: "This is driving me crazy," said Aoife, tearing her papers in frustration.Ga: "Ní thuigeann éinne eile é a fheiceáil mar a dhéanaim.En: "No one else seems to notice it like I do."Ga: "Rinne Cian gáire, ach bhí sé sásta a chara a chloisteáil.En: Cian laughed, but he was happy to listen to his friend.Ga: "Tá tú ró-ghnóthach arís, Aoife.En: "You're too busy again, Aoife.Ga: Ach ar aon nós, cabhróidh mé leat.En: But anyway, I'll help you."Ga: "Tráthnóna amháin, le cumhracht cnámhóg ar an aer agus gealánlas hoileán san oíche, shocraigh Aoife agus Cian dul ar thóir an foinse.En: One evening, with the scent of boneset in the air and the gleam of an island in the night, Aoife and Cian decided to track down the source.Ga: Chuaigh siad ag seiceáil na seomraí, ag éisteacht go cúramach le gach nóiméad.En: They went checking the rooms, listening carefully to every moment.Ga: Bhí an dinne éagúil.En: The noise was elusive.Ga: Uaireanta, d'fhuaim sé ón gcistin.En: Sometimes, it sounded from the kitchen.Ga: Uaireanta eile, bhí sé cosúil le bheith faoin staighre.En: Other times, it seemed to be under the stairs.Ga: Níor chaill Aoife a dúthracht agus d'éirigh Cian níos fiosrach de réir a chéile.En: Aoife didn’t lose her determination, and Cian grew more curious as they went on.Ga: Ó na go leor rúcháinteanna agus torainn, d'éireodh Aoife agus Cian níos gaire.En: From the many whispers and noises, Aoife and Cian grew closer.Ga: Múch síleadh na solais go bog, mearbhall ar a msmaointe mar lá na hisealacha dúnta.En: Turning off the lights gently, confusion in her thoughts like a closed cage.Ga: Nuair a d'aimsigh siad an foinse faoi dheireadh, bhí sé ag bun an mála ó mhic léinn a bhí gnóthach.En: When they finally found the source, it was at the bottom of a bag belonging to a busy student.Ga: Le seirbhís bheag do chlog nach raibh curtha ar ceal, d'fhéadfadh Aoife an clog a aimsiú.En: With a small service to a clock that hadn’t...

NOW PLAYING

Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure

0:00 14:54

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

The Swim Ireland Podcast Swim Ireland The Swim Ireland Podcast takes you to the heart of Irish aquatics, with deep dives into coaching, high performance, and life in the water. Our podcasts come in series of six episodes, with our first launching in April 2021: The Coaching Series - getting to the nitty gritty of what it takes to coach the finest aquatic stars in Ireland in an Olympic & Paralympic year. Coming this summer...The Olympic Athlete Series and The Paralympic Athlete Series, where we talk directly to the Irish aquatic stars heading to Tokyo 2021. Subscribe to be first to know when they launch, and follow us on social media via @swimireland to be first to hear new releases. Phantom Journey's Podcast Phantom Journeys Welcome to Phantom Journey's Podcast, Join Hosts, Matt McGuirk & Ken Smith, the Podcast that brings the unexplained to your earholes.Special Guests such as:Preston Dennett.Steve Alten.Lon Strickler.Find us on Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.  We accept listener stories and bring you odd news from around the [email protected] us charm you with Matt's swell Irish Brogue and Ken's mysterious secret treasures.Facebook:   @phantomjourneys.2023 (Group Only)Instagram:  @phantomjourneysTwitter:        @PhantomJourneyYouTube:     @Phantom-Journeys Crann na beatha Stories and Poetry T. O'Domhnaill A weekly podcast where I read fictional stories and poetry I gather from Medium.com and Substack.com writers from around the world. I add in sound effects, a little Gaelic and Irish music to make it feel more like an Irish seanchai telling stories under the village oak tree. This show is now available to listen to at 11 pm Monday nights on Wreaths Across America Radio at www.wreathsacrossamerica.org/radio, which itself available in these podcast apps. iHeart Radio, Audacy and TuneIn. Tune in to help support veterans and veterans organizations. Inside Education - a podcast for educators interested in teaching Sean Delaney An Irish perspective on news and stories from the world of education

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Irish?

This episode is 14 minutes long.

When was this FluentFiction - Irish episode published?

This episode was published on November 17, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Irish: Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá séasúr an fhómhair ann,...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Irish episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!