EPISODE · Jun 20, 2021 · 1H 12M
Виолета Чушкова за „Дюн“ на Франк Хърбърт
from Бележка под линия · host Stefan Rusinov
На гости на Виолета Чушкова в село Мийковци разговаряме за библиотека „Галактика“, изнамирането на книги в оригинал преди 89-а, политически обусловените намеси в преводния текст, трудностите при партнирането на писателя, значението на житейския опит при въобразяването и превеждането на литературни сцени, ползата от наличието на приятел справочник, личния критерий при поставянето на бележки под линия, предаването на разговорна реч, справянето с песни в прозаичен текст, спазването на последователност, работата с редактор, съпротивата срещу чуждиците и още. Книгата в Goodreads – том I и том II. Споменати четива и гледиво: • „Недокоснат от човешки ръце“ на Робърт Шекли, „Пиратът Шарки“ на Артър Конан Дойл, „Прекрасният нов свят“ на Олдъс Хъксли, „Зелените хълмове на Земята“ на Робърт Хайнлайн, „Крайцерът „Юлисис“ на Алистър Маклейн в превод от английски на Виолета Чушкова • „Залезът на бизоните“ на Карл Сандбърг в превод от английски на Кръстан Дянков • „Цветя за Алджърнън“ на Даниел Кийс в превод от английски на Елика Рафи • „Авторското право в превода“ – лекция на Васил Георгиев, организирана от Къща за литература и превод Препоръките на Виолета Чушкова: • „Двойната Лотхен“, „Хвърчащата класна стая“, „Антон и Точица“, „Емил и детективите“ на Ерих Кестнер в превод от немски на Владимир Мусаков Това е осмият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Епизодът е записан и обработен от Илиян Ружин от Procasters.
What this episode covers
На гости на Виолета Чушкова в село Мийковци разговаряме за библиотека „Галактика“, изнамирането на книги в оригинал преди 89-а, политически обусловените намеси в преводния текст, трудностите при партнирането на писателя, значението на житейския опит при въобразяването и превеждането на литературни сцени, ползата от наличието на приятел справочник, личния критерий при поставянето на бележки под линия, предаването на разговорна реч, справянето с песни в прозаичен текст, спазването на последователност, работата с редактор, съпротивата срещу чуждиците и още. Книгата в Goodreads – том I и том II. Споменати четива и гледиво: • „Недокоснат от човешки ръце“ на Робърт Шекли, „Пиратът Шарки“ на Артър Конан Дойл, „Прекрасният нов свят“ на Олдъс Хъксли, „Зелените хълмове на Земята“ на Робърт Хайнлайн, „Крайцерът „Юлисис“ на Алистър Маклейн в превод от английски на Виолета Чушкова • „Залезът на бизоните“ на Карл Сандбърг в превод от английски на Кръстан Дянков • „Цветя за Алджърнън“ на Даниел Кийс в превод от английски на Елика Рафи • „Авторското право в превода“ – лекция на Васил Георгиев, организирана от Къща за литература и превод Препоръките на Виолета Чушкова: • „Двойната Лотхен“, „Хвърчащата класна стая“, „Антон и Точица“, „Емил и детективите“ на Ерих Кестнер в превод от немски на Владимир Мусаков Това е осмият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee. Епизодът е записан и обработен от Илиян Ружин от Procasters.
NOW PLAYING
Виолета Чушкова за „Дюн“ на Франк Хърбърт
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 29, 2026 ·5m
Jun 29, 2026 ·235m
Jun 29, 2026 ·35m
Jun 16, 2026 ·26m
Jun 15, 2026 ·46m
Jun 14, 2026 ·295m