EPISODE · May 3, 2017 · 4 MIN
为你读诗 | 当你老了·叶芝 (by crus)
from 小兔的树洞 · host EmieCrus
When You Are Old BY WILLIAM BUTLER YEATSWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 當你年老當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,在爐前打盹,請取下這部詩歌,慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,假意,或者真情,唯獨一人愛過你朝聖者的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋;當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,你將輕輕訴說,帶著一絲傷感,逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群裡埋藏著他的赧顏 。
What this episode covers
When You Are Old BY WILLIAM BUTLER YEATSWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 當你年老當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,在爐前打盹,請取下這部詩歌,慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,假意,或者真情,唯獨一人愛過你朝聖者的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋;當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,你將輕輕訴說,帶著一絲傷感,逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群裡埋藏著他的赧顏 。
NOW PLAYING
为你读诗 | 当你老了·叶芝 (by crus)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m