【文稿】去洗手间的10种表达方式 episode artwork

EPISODE · Oct 25, 2014 · 5 MIN

【文稿】去洗手间的10种表达方式

from Round Table 圆桌议事 · host FM49830

Xiaohua: Hello, and welcome to Round Table’s Word of the Week.本周我们来讨论一个非常实用但是又比较三俗的话题,怎么说去上厕所,尤其是上大号? John: Right, so the question here that we are trying to address is not necessarily about going to the bathroom, but we are going to be looking at how to say I need to poop. Now the thing is there are many different ways in English, usually slang, but you have to remember, usually, most of the slang is not going to be what we call polite company. A lot of things are considered to be quite vulgar and usually younger men tend to use many of these phrases. That’s a bit of disclaimer first of all, because you don’t necessarily just want to be going around using these words in front of the people especially you don’t know very well, but at the same time they are interesting bits of culture. Xiaohua: 这个声明还是蛮必要的。很多关于上大号的说法,其实都是在英语中属于俚语的说法。大家听就听了,千万不要在比较正式的场合随便用出来。 John: Exactly, so first I want to take a look at one of the most simple, is going number 2. In English, we say going pee is number 1 and going poop is number 2. Xiaohua: This actually has a direct Chinese translation. We say the same thing, 上一号,上二号。 John: Oh, really? But you can also say that you have to drop a deuce. And deuce, I am not quite sure where that word comes from, but it also means number 2. So drop a deuce would be the same thing is saying I need to go number 2. Xiaohua: drop a deuce也可以是二号,上大号的意思。 John: Right. And then, of course, there is a take a dump, right? So drop a deuce, take a dump and drop the kids off at the pool, so we can say in English there is a lot of dropping kind of imagery there. Xiaohua: 这个动词听上去不是很雅观,但是我有一个问题: drop the kids off at the pool is that means you are going or your kids are going? John: No, so the point is that the toilet bowl is the pool and the poop or the turds are the kids. Xiaohua: It’s the kid. Oh, my god! John: Sometimes people say drop the Cosby kids off at the pool. Bill Cosby and his TV show. He had, I think, four or five kids in that show and they are all black. And usually poop is brown, so Cosby kids. Xiaohua: OK, a little bit politically incorrect. John: Slightly politically incorrect. But I don’t think anyone would have a big deal with it. Looking at some more interesting ones I wasn’t familiar with before we prepared for the show. Download a brown-load. Xiaohua: Download a brown-load. I don’t know how to translate that. Anything brown doesn’t bold very well for me. John: Yeah, exactly. So here is the interesting one, so this is one of the phrases from one of these Austin Powers movies. One of the characters, he says I’ve got a turtle head poking out. But more commonly, people say I’m prairie-doggin. So a prairie-dog is a type of rodent that lives on the American plains in the mid-west. And it’s a type of rodent that it digs holes, pops its head out a little bit and then retreats back down if it senses danger. Xiaohua: prairie dog就是草原鼠。 John: So I’m prairie doggin. It just means you really, really have to go, like it’s almost impossible to actually keep it under control you might say. Here is a really funny one, again very, very cultural. I have to take the Browns to the Super Bowl. The Super Bowl is the championship of American football of the NFL. Now the Cleverland Browns are a notoriously bad team, so it’s funny obviously because they call the Browns and poop is brown, but also because the Browns never go to the Super Bowl. Xiaohua: Oh, I see. Taking the Browns to the Super Bowl可不是带克利夫兰布朗队去超级碗比赛,而是上大号的意思。 John: Exactly. And last but not least, this one is actually one of my favorites, because it’s just so amazingly descriptive. I have to pinch a loaf. Xiaohua: Pinch a loaf, I’ve actually heard of that as well. Is it really a vulgar way of saying it? Can somebody use it without causing trouble? John: Like what I have said before, this isn’t about necessarily vulgar or using bad words or anything like that, but you wouldn’t use these phrases in polite company, like if you just met someone, more than likely, using these words and phrases will not score you any points if you will. It won’t score you any browny points. Instead people might think that maybe you are a little bit rude or perhaps you don’t understand what to say in the right context. In general, the best rule to follow is that if you want to tell someone that you need to use the bathroom, just say you need to use the bathroom. You don’t need to tell them that you need to go poop or you need to pee, just say I need to go use the bathroom. Xiaohua: That’s right. And that’s probably the safest and best way of describing the situation. John: Exactly. But then again if you are hanging out with someone like me and you really have to poop, or you can just say John, I get to go take a dump. Xiaohua: Ok. And that’s all for Word of the Week of Round Table.

NOW PLAYING

【文稿】去洗手间的10种表达方式

0:00 5:20

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

繁盛店にしたいなら私の話を聞きなさい! K-MIX KIKURA 静岡市のチーズケーキ専門店『すずとら』創業者、現在は夫婦で経営する『ITAMAE朝太郎』の女将である小川陽子が、悩める女性店舗経営者に送る応援型ポッドキャストです。美容サロン、飲食店、物販など様々な店舗を起業した経験から、今までの失敗談を含めてあなたの起業・店舗経営に役立つ魔法のエッセンスをズバッとお伝えします。番組へのメッセージやご感想は公式LINEかメルマガへお気軽にご連絡ください。公式LINE:https://kiby8fuo.autosns.app/line公式メルマガ:https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=IRnMelaqEvInstagram:https://www.instagram.com/yokoneko0829YouTube:https://youtube.com/@user-hx4ge5kt2g▼MC:小川陽子㈱ベルエキップ・プラス代表取締役。美容、カフェ業を経て50歳を機に洋菓子店を事業売却。店舗ビジネス20年4事業10店舗実績。売れて信頼されるロングセラービジネス法で女性店舗経営者をサポート。宅建士。 Song Against Songs, The by G. K. Chesterton (1874 - 1936) LibriVox LibriVox volunteers bring you 9 recordings of The Song Against Songs by G. K. Chesterton. This was the Fortnightly Poetry project for October 16, 2011.Chesterton was a large man, standing 6 feet 4 inches (1.93 m) and weighing around 21 stone (130 kg; 290 lb). His girth gave rise to a famous anecdote. During World War I a lady in London asked why he was not 'out at the Front'; he replied, 'If you go round to the side, you will see that I am.' On another occasion he remarked to his friend George Bernard Shaw: "To look at you, anyone would think a famine had struck England". Shaw retorted, "To look at you, anyone would think you have caused it". P. G. Wodehouse once described a very loud crash as "a sound like Chesterton falling onto a sheet of tin."( Summary from Wikipedia ) Serve into December: The College Volleyball Show Jeremy Cleveland Women’s college volleyball is awesome, and this podcast is built to prove it. We track the Top 25 every week, follow the conference races, spotlight mid-majors with bracket-buster potential, and break down every result that shapes the NCAA tournament. In the offseason, we shift to coaching changes, recruiting battles, and transfer-portal moves to see which programs are building toward a breakthrough. If it matters in women’s college volleyball, we’re on it year-round. 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Round Table 圆桌议事?

This episode is 5 minutes long.

When was this Round Table 圆桌议事 episode published?

This episode was published on October 25, 2014.

What is this episode about?

Xiaohua: Hello, and welcome to Round Table’s Word of the Week.本周我们来讨论一个非常实用但是又比较三俗的话题,怎么说去上厕所,尤其是上大号? John: Right, so the question here that we are trying to address is not necessarily about going to the bathroom, but we are going to be looking at...

Can I download this Round Table 圆桌议事 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!