【文稿】英语词汇小百科第九期:villa episode artwork

EPISODE · May 3, 2014 · 3 MIN

【文稿】英语词汇小百科第九期:villa

from Round Table 圆桌议事 · host FM49830

Xiaohua: 欢迎来到本周的词汇小百科,RoundTable’s Word of the Week. This week, we are talking about “villa.” The reason is that in our show we were talking about some of the Chinese rich people who want to buy these fake castles. John: Right. We started talking about the Chinese word bieshu is used in a way that’s really not very indicative of the way it’s actually used in English. Originally, the word “villa” actually comes from the meaning of “an ancient Roman upper-class country house.” Villas are actually the predecessor to what you might call a plantation these days. It was a large house, a very, very large residence, but attached to that residence was also a farm and so many of these ancient Roman villas were actually self-sufficient. XH: Villa翻译成中文就是别墅。我们一般觉得别墅就是house,独栋的房屋,但原来咋英文里,villa指的是带很大一块地产的房屋。 John: And even more recently, if we look at the 19th and 20th century, in Europe, the term “villa” became used to describe detached mansions. Even then we see in more modern usages what Chinese people call “villa” is not really the way that we use it in English. XH: So even today, when the English speaking people talk about what Chinese people refer to as bieshu, they’re actually really just talking about houses. John: Exactly. And so what they’re describing more is probably what we would actually a townhouse. A townhouse is usually, it’s a type of medium-density housing usually, but not always, terraced or semi-detached. So, row-housing, so, two or three floors of housing with a very small actual ground footprint, which is what we usually see when we’re talking about bieshu or villas in China. XH: Townhouse既可以指联排别墅,也可以指那种独栋的房屋。 John: It’s also made me think of the word dasha, in Chinese, which is usually translated as “mansion.” However, we see a lot of these supposed mansions are actually more like office buildings or something like that or perhaps even they house department stores whereas a “mansion” in English, the way that we use it, is literally, it’s just a huge house. XH: Mansion是独栋的住宅,在中文里也被用于泛指所有的大厦。And, I don’t think in any Chinese usage of “mansion” they mean a property with some greenery around it. John: No, I really don’t think they do. A mansion actually comes from through Old French from Latin which just means “dwelling,” so mansio which means dwelling as well as the verb “to dwell.” Actually, the English word “manse” was actually defined as a property large enough for a parish priest to maintain himself. Also, interestingly enough, in more day-to-day usage, more slang in America, we have a new word that we’ve created called a “McMansion.” Basically, it describes a very quickly and cheaply built large luxury home. “Mc” obviously comes from McDonald’s and so the idea is it’s built on the factory line and somehow put there. You can buy a large home for fairly cheap, but it’s low quality. XH: 所以也许McMansion可以翻译成土豪式的别墅? John: Something like that, yeah. XH: And that’s all we have for Round Table’s Word of the Week.

NOW PLAYING

【文稿】英语词汇小百科第九期:villa

0:00 3:25

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

繁盛店にしたいなら私の話を聞きなさい! K-MIX KIKURA 静岡市のチーズケーキ専門店『すずとら』創業者、現在は夫婦で経営する『ITAMAE朝太郎』の女将である小川陽子が、悩める女性店舗経営者に送る応援型ポッドキャストです。美容サロン、飲食店、物販など様々な店舗を起業した経験から、今までの失敗談を含めてあなたの起業・店舗経営に役立つ魔法のエッセンスをズバッとお伝えします。番組へのメッセージやご感想は公式LINEかメルマガへお気軽にご連絡ください。公式LINE:https://kiby8fuo.autosns.app/line公式メルマガ:https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=IRnMelaqEvInstagram:https://www.instagram.com/yokoneko0829YouTube:https://youtube.com/@user-hx4ge5kt2g▼MC:小川陽子㈱ベルエキップ・プラス代表取締役。美容、カフェ業を経て50歳を機に洋菓子店を事業売却。店舗ビジネス20年4事業10店舗実績。売れて信頼されるロングセラービジネス法で女性店舗経営者をサポート。宅建士。 Song Against Songs, The by G. K. Chesterton (1874 - 1936) LibriVox LibriVox volunteers bring you 9 recordings of The Song Against Songs by G. K. Chesterton. This was the Fortnightly Poetry project for October 16, 2011.Chesterton was a large man, standing 6 feet 4 inches (1.93 m) and weighing around 21 stone (130 kg; 290 lb). His girth gave rise to a famous anecdote. During World War I a lady in London asked why he was not 'out at the Front'; he replied, 'If you go round to the side, you will see that I am.' On another occasion he remarked to his friend George Bernard Shaw: "To look at you, anyone would think a famine had struck England". Shaw retorted, "To look at you, anyone would think you have caused it". P. G. Wodehouse once described a very loud crash as "a sound like Chesterton falling onto a sheet of tin."( Summary from Wikipedia ) Serve into December: The College Volleyball Show Jeremy Cleveland Women’s college volleyball is awesome, and this podcast is built to prove it. We track the Top 25 every week, follow the conference races, spotlight mid-majors with bracket-buster potential, and break down every result that shapes the NCAA tournament. In the offseason, we shift to coaching changes, recruiting battles, and transfer-portal moves to see which programs are building toward a breakthrough. If it matters in women’s college volleyball, we’re on it year-round. 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Round Table 圆桌议事?

This episode is 3 minutes long.

When was this Round Table 圆桌议事 episode published?

This episode was published on May 3, 2014.

What is this episode about?

Xiaohua: 欢迎来到本周的词汇小百科,RoundTable’s Word of the Week. This week, we are talking about “villa.” The reason is that in our show we were talking about some of the Chinese rich people who want to buy these fake castles. John: Right. We started talking...

Can I download this Round Table 圆桌议事 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!