【文稿】源于希腊神话的英语短语 episode artwork

EPISODE · Dec 20, 2014 · 4 MIN

【文稿】源于希腊神话的英语短语

from Round Table 圆桌议事 · host FM49830

Heyang: 欢迎收听这周的英语词汇小百科,我是赫扬。 John: Yeah, so this week we are looking at idioms in the English language related to Greek and Roman mythology. A lot of these are used quite often in English. It’s similar to成语 I suppose. Just because it’s a huge part of our culture, that for many people, we don’t even necessarily question where they come from. So the first one is Pandora’s Box, for example to open a Pandora’s Box means to invite trouble. Heyang: 潘多拉的魔盒,你一定听说过,其实它的意思是灾祸之源,也许不是一个非常吉利的说法。It’s that a little bit unfortunate to say it? John: Definitely. The problem with Pandora’s Box is you never know exactly what’s going to be in there. Some of them might be good, but most of it is probably going to be bad. Heyang: And also isn’t that the name of the planet in the movie Avatar, I wonder if there is any association there. John: And the next one is the Oedipus Complex. This was actually coined by Sigmund Freud. Basically it was the psychological concept that all men want to kill their father and marry their mother and this is basically what ended up happening to Oedipus, even though he did not know it. Heyang: 欧狄浦斯情结,也就是恋母情结,是常常来形容这种让人觉得有一点点乱伦的感觉的一种男女之间的关系。 John: Yeah, and so really these days it’s used more just to describe perhaps a bit of an unhealthy relationship between a mother and her son. And the opposite or perhaps the complementary complex for girls, called the Electra Complex, very, very similar, you know that somehow the girl wants to replace the mother in the father’s relationship. Heyang: 那这个就是恋父情结了。 John: And there is the Trojan Horse. I think most people are publicly familiar with this term already. Trojan Horse, basically, it is a threat that is wrapped up in some type of present or something like that. Heyang: Trojan Horse就是内部的破坏集团的意思,同时也有隐藏的危险的意思。And in the modern world, is it used to describe the computer virus as well? John: Those are Trojan. Trojan viruses are viruses that get on to your hard drive or your computer somehow and don’t do anything until they are triggered by certain events or just maybe like a time bomber or something like that. And there is Achilles’ Heel, so the weakness of an individual which ends up leading to his downfall. Heyang: 这个词的意思是致命的弱点。 John: Then the Midas Touch. We don’t use it so often any more, but certainly everyone knows what you are talking about if you do use this. So the Midas Touch means basically a person who is always lucky and is said to have the Midas Touch. So Midas was a king who wished that everything he touched turned to gold. It’s actually a bit of tragic story, but the way we use it these days is more positive. Heyang: 这个意思就是点石成金术,而且同时形容某些人十分的幸运,但是现在使用率并不是那么高了。 John: And then there is the Sword of Damocles, so it’s imminent and ever-present peril faced by those in positions of power. So the idea is the Sword of Damocles hanging above your head and might drop down at any moment. Heyang: 达摩克利斯之剑, 同时也意味着时刻存在的危险。 John: And there is the Gordian Knot, which is an extremely perplexing puzzle or problem. Very, very interesting story behind this one: Alexander the Great, came upon the Gordian knot, it was fame throughout the entire world that no one could actually untie this knot. And you know how he solved this problem? Heyang: How did he do it? John: Just cut it in half with a sword. Heyang: That sounds very much like something that Alexander the Great would do. 戈耳迪之结就是非常难解之题。 John: And then there is the apple of discord. It can be any subject of disagreement and contention. Heyang:不和的根源、发生纠纷的事端就是apple of discord的意思。 John: And the last but not least, Swan Song, a final gesture, effort, or performance given just before death or retirement. Heyang:天鹅挽歌,也就是最后的杰作的意思。这个是个很简单的词,可以把它记起来哟。

NOW PLAYING

【文稿】源于希腊神话的英语短语

0:00 4:20

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

繁盛店にしたいなら私の話を聞きなさい! K-MIX KIKURA 静岡市のチーズケーキ専門店『すずとら』創業者、現在は夫婦で経営する『ITAMAE朝太郎』の女将である小川陽子が、悩める女性店舗経営者に送る応援型ポッドキャストです。美容サロン、飲食店、物販など様々な店舗を起業した経験から、今までの失敗談を含めてあなたの起業・店舗経営に役立つ魔法のエッセンスをズバッとお伝えします。番組へのメッセージやご感想は公式LINEかメルマガへお気軽にご連絡ください。公式LINE:https://kiby8fuo.autosns.app/line公式メルマガ:https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=IRnMelaqEvInstagram:https://www.instagram.com/yokoneko0829YouTube:https://youtube.com/@user-hx4ge5kt2g▼MC:小川陽子㈱ベルエキップ・プラス代表取締役。美容、カフェ業を経て50歳を機に洋菓子店を事業売却。店舗ビジネス20年4事業10店舗実績。売れて信頼されるロングセラービジネス法で女性店舗経営者をサポート。宅建士。 Song Against Songs, The by G. K. Chesterton (1874 - 1936) LibriVox LibriVox volunteers bring you 9 recordings of The Song Against Songs by G. K. Chesterton. This was the Fortnightly Poetry project for October 16, 2011.Chesterton was a large man, standing 6 feet 4 inches (1.93 m) and weighing around 21 stone (130 kg; 290 lb). His girth gave rise to a famous anecdote. During World War I a lady in London asked why he was not 'out at the Front'; he replied, 'If you go round to the side, you will see that I am.' On another occasion he remarked to his friend George Bernard Shaw: "To look at you, anyone would think a famine had struck England". Shaw retorted, "To look at you, anyone would think you have caused it". P. G. Wodehouse once described a very loud crash as "a sound like Chesterton falling onto a sheet of tin."( Summary from Wikipedia ) Serve into December: The College Volleyball Show Jeremy Cleveland Women’s college volleyball is awesome, and this podcast is built to prove it. We track the Top 25 every week, follow the conference races, spotlight mid-majors with bracket-buster potential, and break down every result that shapes the NCAA tournament. In the offseason, we shift to coaching changes, recruiting battles, and transfer-portal moves to see which programs are building toward a breakthrough. If it matters in women’s college volleyball, we’re on it year-round. 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Round Table 圆桌议事?

This episode is 4 minutes long.

When was this Round Table 圆桌议事 episode published?

This episode was published on December 20, 2014.

What is this episode about?

Heyang: 欢迎收听这周的英语词汇小百科,我是赫扬。 John: Yeah, so this week we are looking at idioms in the English language related to Greek and Roman mythology. A lot of these are used quite often in English. It’s similar to成语 I suppose. Just because it’s a huge part...

Can I download this Round Table 圆桌议事 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!