EPISODE · Dec 9, 2024 · 1 MIN
一文字、一子音まちがえるだけで
from ぱるおの「思い立ったらオタメシ」ライフ
改めて、日本語ってのは難しいと思うんですよね。 なにも語学とか専門用語とかってハナシではなく、日常普通に会話や読み書きに使ってる日本語のことです。 漢字かな混じりにすると日本語ネイティブにとってはとってもわかりやすいし、全部ひらがなで書かれた日には超絶わかりにくい。 あ、ちなみに日本語環境で生まれ育った人のことをネイティブって言いますが、これ英語ですよね? 日本語で何ていうのか訊いてみたら「母語話者」だそうです。 ボゴワシャ?どこかの国の首都に有りそうな響きw ちなみに韓国語でネイティブスピーカーのことは原語民(ウォノミン)と呼びます。 https://www.konest.com/contents/todays_korean.html?id=18612 10分の流暢なスピーチで日本人だろうなと思い込んでいたところ、最後のあいさつでありがとごじゃいました、と発音しただけで、ありゃーーーって感じになっちゃうもんなぁ。細かいことですが。 最近はAIでネット広告をジャンジャン作ってるらしく、他国の広告主から売り込みがガンガンきます。 特に教育サイトや動画広告サイトの広告に間違いが多いような気がします。 お帰りの便がすぐに取れます を おかえりのべんが とAIに発音させて気が付かないなんてのにツボりましたが。それ以外にも一日に何件も遭遇します。 同じ漢字の音読みだけでもホントに多くの読み方が有る場合、日本語話者じゃないとどう読むかさっぱりわからんケースも多いんじゃないでしょうか。 例えば皆さんは普通に以下が読めると思いますが、、、 下さい 下着 下方修正 下剤 下々の者 下ろす 下品 これ、知らなきゃ読めませんぜ。。。当たり前だけど。 便の例: 便り 便箋 穏便 軟便 生の例: 生粋 生憎 生業 弥生 福生 麻生 無限に例が出て来そうですが、ホント日本語って難しいですねー。 --- stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。 https://stand.fm/channels/62c0f5551459d9dde06c0f41
What this episode covers
改めて、日本語ってのは難しいと思うんですよね。 なにも語学とか専門用語とかってハナシではなく、日常普通に会話や読み書きに使ってる日本語のことです。 漢字かな混じりにすると日本語ネイティブにとってはとってもわかりやすいし、全部ひらがなで書かれた日には超絶わかりにくい。 あ、ちなみに日本語環境で生まれ育った人のことをネイティブって言いますが、これ英語ですよね? 日本語で何ていうのか訊いてみたら「母語話者」だそうです。 ボゴワシャ?どこかの国の首都に有りそうな響きw ちなみに韓国語でネイティブスピーカーのことは原語民(ウォノミン)と呼びます。 https://www.konest.com/contents/todays_korean.html?id=18612 10分の流暢なスピーチで日本人だろうなと思い込んでいたところ、最後のあいさつでありがとごじゃいました、と発音しただけで、ありゃーーーって感じになっちゃうもんなぁ。細かいことですが。 最近はAIでネット広告をジャンジャン作ってるらしく、他国の広告主から売り込みがガンガンきます。 特に教育サイトや動画広告サイトの広告に間違いが多いような気がします。 お帰りの便がすぐに取れます を おかえりのべんが とAIに発音させて気が付かないなんてのにツボりましたが。それ以外にも一日に何件も遭遇します。 同じ漢字の音読みだけでもホントに多くの読み方が有る場合、日本語話者じゃないとどう読むかさっぱりわからんケースも多いんじゃないでしょうか。 例えば皆さんは普通に以下が読めると思いますが、、、 下さい 下着 下方修正 下剤 下々の者 下ろす 下品 これ、知らなきゃ読めませんぜ。。。当たり前だけど。 便の例: 便り 便箋 穏便 軟便 生の例: 生粋 生憎 生業 弥生 福生 麻生 無限に例が出て来そうですが、ホント日本語って難しいですねー。 --- stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。 https://stand.fm/channels/62c0f5551459d9dde06c0f41
NOW PLAYING
一文字、一子音まちがえるだけで
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m