EPISODE · Jul 1, 2026 · 1 MIN
英语新闻丨北京今夏六月未遇 35℃高温
from CD Voice
Beijing went through the entire month of June without recording a single high-temperature day, marking the first time since 2015 that the capital's maximum temperature failed to reach 35 C, according to local meteorological authorities.北京市气象部门表示,北京今年整个 6 月未出现一个高温日,这是 2015 年以来,北京首次整月最高气温未达到 35 摄氏度。Data from the Beijing Climate Center showed that the average temperature at the Beijing Meteorological Observatory, which serves as the city's official benchmark, was 24.0 C from June 1 to 29, 1.3 degrees below the long-term average of 25.3 C. This stands in stark contrast to June 2025, which saw eight days above 35 C, Beijing Daily reported on Tuesday.《北京日报》周二报道,北京市气候中心数据显示,作为北京标准气象观测站的北京观象台,6 月 1 日至 29 日平均气温为 24.0 摄氏度,较常年同期均值 25.3 摄氏度偏低 1.3 摄氏度。这与 2025 年 6 月形成鲜明对比,去年 6 月北京有 8 天气温超 35 摄氏度。Meteorologists attribute the unusually cool weather to persistent cold vortex systems that frequently affected the region, suppressing temperatures and preventing them from crossing the 35 degrees Celsius mark, according to the report.报道称,气象专家表示,持续影响北京地区的冷涡系统是今年 6 月气温偏低的主要原因,这类系统压制气温,使得气温难以突破 35 摄氏度高温线。While the cooler conditions are a welcome reprieve, the city is now entering its rainy season. With rising temperatures and humidity creating a breeding ground for bacteria, health authorities are reminding citizens to remain vigilant. Residents are advised to pay attention to food and water hygiene to prevent intestinal infectious diseases, which are common in the summer months.凉爽天气暂时缓解了暑热,但北京现已进入汛期。气温与湿度同步升高,极易滋生细菌,卫健部门提醒市民提高防范意识,注意饮食饮水卫生,预防夏季高发的肠道传染病。meteorological /ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪkl/adj. 气象的vortex /ˈvɔːteks/n. 涡旋;漩涡humidity /hjuːˈmɪdəti/n. 湿度;潮湿intestinal /ɪnˈtestɪnl/adj. 肠道的
NOW PLAYING
英语新闻丨北京今夏六月未遇 35℃高温
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.