-
62
在日本邊走邊吃竟然NG?沒人說的潛規則
🎙️ 在日本邊走邊吃竟然NG?淺草食べ歩き必學5句+沒人說的潛規則 買了剛出爐的人形燒,正想邊走邊咬一口,卻被店員笑著攔下:「ここで食べてってね」。原來日本不是哪裡都能食べ歩き! 這集你會學會: ✅ 怎麼點屋台美食(焼きたて、ひとつください) ✅ 怎麼禮貌問能不能邊走邊吃 ✅ 淺草沒人明說的「食べ歩きマナー」 ✅ 5 個句型:〜ながら/〜ずに/〜てみる/〜たり〜たり/〜という 💬 下次去淺草,你最想先吃哪一攤?人形燒、炸饅頭,還是別的? 留言用「焼きたて、ひとつください」或「歩きながら食べてもいいですか?」造一句屋台場景的話 👇 ▶ 逐字稿、重點單字、JLPT 文法全收錄: https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-asakusa-tabearuki ━━━━━━━━━━━━━━ 🎁 想學得更快更深? 🔥 VIP 訂閱(解鎖完整內容) ⭐️ Apple:https://apple.co/4lSqYIw ⭐️ Spotify:https://sptfy.bio/mjjapanese (或點頁面 🔒 解鎖) 【推薦】日籍老師真人教 50 音:發音+口型示範,學會話、正音一次搞定 🔥 👉 https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 💟 外國人在東京租屋買屋很難?讓我們幫你找到理想的家: https://bit.ly/housestokyo ☕ 請我們喝杯咖啡:https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ━━━━━━━━━━━━━━ 🗣️ 情境對話 Dialogue 場景:林さん逛淺草仲見世,被剛出爐的人形燒香味吸引,跟屋台店員邊買邊聊,意外學到食べ歩き的眉角。 店員: いらっしゃい!焼きたての人形焼き、いかがですか? (歡迎!剛烤好的人形燒,要不要來一個?) 林: わあ、おいしそう。ひとつください。あの、歩きながら食べてもいいですか? (哇,看起來超好吃。給我一個。那個,可以邊走邊吃嗎?) 店員: あー、最近この辺は、歩きながら食べずに、お店の前で食べてってもらってるの。 (啊——最近這一帶,都請客人別邊走邊吃,在店門口前吃完喔。) 林: えっ、日本ってどこでも食べ歩きOKだと思ってました。 (咦,我還以為日本到處都可以邊走邊吃。) 店員: 人が多いと、ぶつかったりするでしょ。だからここで食べてって。 (人一多就容易撞到人對吧。所以在這裡吃完再走喔。) 林: なるほど、マナーなんですね。じゃあ、ここで。…んー!あつあつで、あまい! (原來如此,是禮貌問題啊。那就這裡吃。…嗯——!熱呼呼又甜!) 店員: でしょ?よかったら、揚げまんじゅうも食べてみて。 (對吧?有興趣的話,也嚐嚐炸饅頭!) 林: 揚げまんじゅう?それ、どんなお菓子ですか? (炸饅頭?那是什麼樣的點心啊?) 店員: 揚げまんじゅうというのは、まんじゅうを油で揚げたお菓子。外はカリッ、中はとろっなの。 (炸饅頭啊,就是把饅頭下去油炸的點心。外面脆脆、裡面軟綿綿喔。) 林: うわ、写真を撮ったり、味わったり、ゆっくりしたいです。浅草、来てよかった! (哇,我想拍拍照、慢慢品嚐,好好享受一下。淺草,真是來對了!) ━━━━━━━━━━━━━━ 📚 重點單字 食べ歩き/名詞|邊走邊吃、逛吃逛吃(旅遊樂趣,但要看場合) 焼きたて/名詞|剛烤好、剛出爐(「〜たて」表示剛做好) 人形焼き/名詞|人形燒(淺草名物,內包紅豆餡的小蛋糕) あんこ/名詞|紅豆餡(日式甜點的靈魂) 揚げまんじゅう/名詞|炸饅頭(外酥內軟的屋台人氣點心) ふわふわ/擬態語|鬆鬆軟軟(形容麵包、蛋糕口感) カリッ/とろっ/擬態語|(外)脆脆/(內)軟糊 味わう/動詞|品嚐、細細享受(不只是吃,是好好感受味道) マナー/名詞|禮貌、規矩(公共禮儀) 勉強になる/慣用句|受教了、學到一課 ━━━━━━━━━━━━━━ 💡 重點句型 Sentence Patterns 1. 〜ながら(一邊…一邊…) 例:歩きながら食べてもいいですか?(可以邊走邊吃嗎?) 2. 〜ずに(不…就…,比「〜ないで」書面) 例:歩きながら食べずに、お店の前で食べる。(別邊走邊吃,在店前吃。) 3. 〜てみる(試試看) 例:揚げまんじゅうも食べてみて。(炸饅頭也吃吃看。) 4. 〜たり〜たり(又…又…,列舉動作) 例:写真を撮ったり、味わったりしたいです。(想拍拍照、品嚐一下。) 5. 〜というのは(所謂的…就是…) 例:揚げまんじゅうというのは、まんじゅうを油で揚げたお菓子。(所謂炸饅頭就是把饅頭油炸的點心。)
-
61
想請路人幫忙拍美照? 這幾句日語先學起來
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-ajisai-photo-request ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 在日本想請陌生人幫忙拍照,卻只會比手畫腳或硬丟一句「写真お願い」?這集用一段賞繡球花的真實對話,教你5句最實用的口語,從魔法句「写真を撮っていただけますか」到「もう一枚お願いします」要求重拍、「〜てもいいですか」徵求許可,搭配〜ましょうか・〜てくれませんか等句型,請人幫拍照全程自然不尷尬。 情境對話 場景:陳小姐到鎌倉賞繡球花,想拍張美照,鼓起勇氣請路過的當地人幫忙拍。 陳 あの、すみません。写真を撮っていただけますか? 不好意思,可以請你幫我拍張照嗎? 通行人 あ、いいですよ。後ろのあじさいも入れて撮りましょうか? 啊,好啊。要不要連後面的繡球花一起拍進去? 陳 はい、ぜひ!あじさいを背景に、お願いします。 好,麻煩你!以繡球花當背景,拜託了。 通行人 わかりました。じゃあ、もう少し前に出てくれませんか?……うん、いい感じ。 好的。那可以請你再往前一點嗎?……嗯,很不錯。 陳 あ、ここを押すと撮れます。 啊,按這裡就會拍了。 通行人 はーい、撮りますね。はい、チーズ!……あれ、ちょっとブレちゃったかも。もう一枚撮りましょうか? 好——要拍囉。來,笑一個!……咦,好像有點手震糊掉了。要不要再拍一張? 陳 えっ、すみません。じゃあ、お願いします。 咦,不好意思。那就麻煩你了。 通行人 いえいえ。はい、撮れました。確認してみてください。 不會不會。好,拍好了。你看一下。 陳 わあ、すごくきれい!ばっちりです。あの、わたしも階段の上に立ってもいいですか?そこからも撮りたくて。 哇,超漂亮!很完美。那個,我也可以站到階梯上面嗎?想從那裡也拍一張。 通行人 もちろん。でも、滑りやすいから気をつけてくださいね。 當然可以。不過那裡很滑,要小心喔。 陳 はい。本当に助かりました。台湾から来たんですけど、こんなにきれいだと思わなくて。 好。真的幫了大忙。我從台灣來的,沒想到會這麼漂亮。 通行人 そうなんだ。今がちょうど見頃だから、いい時に来ましたね。 這樣啊。現在剛好是最佳賞花期,你來得正是時候呢。 單字表 写真を撮る しゃしんをとる 片語|拍照(「撮る」是拍攝,整組一起記最好用) 写真を撮っていただけますか?(可以幫我拍照嗎?) 紫陽花 あじさい 名詞|繡球花(多寫成假名「あじさい」,6 月的代表花) あじさいがきれいですね。(繡球花好漂亮呢。) 背景 はいけい 名詞|背景(要把什麼拍進畫面後方時用) あじさいを背景に。(以繡球花當背景。) ブレる 動詞|(照片)手震、糊掉、晃到 写真がブレちゃった。(照片糊掉了。) 一枚 いちまい 量詞|一張(照片、紙等扁平物的數量) もう一枚お願いします。(再拍一張。) 確認する かくにんする 動詞|確認、查看(拍完看一下成果) 確認してみてください。(你看一下。) 階段 かいだん 名詞|樓梯、階梯(寺廟、名所常見的取景點) 階段の上から撮る。(從階梯上面拍。) 滑りやすい すべりやすい 形容詞|容易滑(梅雨季石階、地板常見的提醒) ここは滑りやすいです。(這裡很滑。) 見頃 みごろ 名詞|最佳觀賞期(花、紅葉「正好可以看」的時候) 今がちょうど見頃です。(現在剛好是最佳賞花期。)
-
60
日本藥妝店買藥懶人包!胃痛、問用法日語救命符
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-yakkyoku-yakuzaishi-otc ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 情境對話 場景:陳さん昨晚跟朋友聚餐吃太多,今天胃悶悶地痛,走進藥妝店向藥師諮詢該買哪種胃藥、怎麼吃。 陳 すみません、ちょっと胃が痛くて…。胃薬がほしいんですけど、どれがいいですか? 不好意思,胃有點痛…我想買胃藥,哪一種比較好? 薬剤師 かしこまりました。いつごろから痛みますか?食べすぎとか、ストレスとか…? 好的。大概從什麼時候開始痛的呢?是吃太多,還是壓力…? 陳 ゆうべ食べすぎちゃって。シクシク痛い感じです。 昨晚吃太多了。是那種悶悶隱隱作痛的感覺。 薬剤師 なるほど。じゃあ、こちらの胃薬がおすすめです。胃に優しくて、飲みやすいですよ。 原來如此。那我推薦這款胃藥。對胃溫和,也很好入口。 陳 あ、よかった。これ、いつ飲んだらいいですか? 啊,太好了。這個我什麼時候吃比較好? 薬剤師 食後に飲んでください。空腹のときは飲まないようにしてくださいね。 請飯後吃。空腹的時候請盡量不要吃喔。 陳 えっと…「空腹」って、どういう意味ですか? 呃…「空腹」是什麼意思呢? 薬剤師 あ、すみません。「お腹がからっぽのとき」っていう意味です。ごはんのあとに飲んでくださいね。 啊,抱歉。就是「肚子空空的時候」的意思。請在吃飯後再吃喔。 陳 なるほど、わかりました。あの、これ飲むと眠くなったりしますか? 原來如此,懂了。那個…這個吃了會想睡嗎? 薬剤師 この薬は眠くなりにくいので、大丈夫ですよ。ただ、痛みがひどい場合は、無理せず病院に行ったほうがいいです。 這款不太會想睡,沒問題的。不過如果痛得很厲害,別硬撐,去看醫生比較好。 陳 わかりました。じゃあ、これください。助かりました、ありがとうございます。 我知道了。那給我這個。真是幫了大忙,謝謝你。 單字表 胃薬 いぐすり 名詞|胃藥(治胃痛、消化不良的成藥) 胃薬を飲む。(吃胃藥。) 痛む いたむ 自動詞|(身體某處)疼痛、會痛 胃が痛みます。(胃會痛。) 食べすぎる たべすぎる 動詞|吃太多、吃過量(「動詞+すぎる」表過度) ゆうべ食べすぎた。(昨晚吃太多了。) 食後 しょくご 名詞|飯後(藥盒、說明書常見:食前・食後・食間) 食後に飲む。(飯後服用。) 空腹 くうふく 名詞|空腹、肚子空空的狀態(反義:満腹) 空腹のときは飲まない。(空腹時不要吃。) 症状 しょうじょう 名詞|症狀(藥師、醫生最常問的字) どんな症状ですか?(是什麼症狀?) 胃に優しい いにやさしい 慣用|對胃溫和、不刺激胃 胃に優しい薬。(對胃溫和的藥。) 眠くなる ねむくなる 慣用|想睡、會睏(感冒藥、過敏藥常見副作用) この薬は眠くなりにくい。(這款不太會想睡。) おすすめ 名詞|推薦(的東西)、首選 こちらがおすすめです。(這個是我推薦的。) 無理せず むりせず 副詞句|別勉強、別硬撐(「無理をする」的否定) 無理せず休んでください。(別硬撐,請好好休息。)
-
59
溫泉旅館預約貸切風呂、換浴衣 輕鬆搞定 !
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-onsen-kashikiri-buro 訂到溫泉旅館想包個貸切風呂,卻不會用日語跟仲居預約時段? 從「予約していただけますか」「9時にさせていただきます」到「よろしいでしょうか」, 搭配〜でしたら・お〜になります等,連換浴衣尺寸、問朝食時間都優雅搞定。 情境對話 場景:林さん入住溫泉旅館,到櫃台想預約貸切風呂泡個湯,卻發現喜歡的時段已經被訂滿,順便還想換浴衣尺寸、問早餐時間。 林 すみません、貸切風呂って予約できますか?今夜、入りたいんですけど。 不好意思,貸切風呂(私人湯屋)可以預約嗎?今晚想泡一下。 仲居 はい、できますよ。何時ごろがよろしいですか? 可以喔。請問大概幾點方便呢? 林 そうですね、夕食のあと、8時ぐらいだと助かるんですけど。 嗯…晚餐後,8 點左右的話就太好了(だと助かる)。 仲居 あー、8時はちょうど埋まっちゃってまして…。申し訳ないです。 啊—8 點剛好被訂滿了(埋まっちゃって)…真不好意思。 林 あ、やっぱり混んでるみたいですね。じゃあ、空いてるのは何時ですか? 啊,看來真的蠻熱門的呢(混んでるみたい)。那有空的是幾點? 仲居 9時からなら大丈夫ですよ。45分の入れ替え制なんですけど、それでも平気ですか? 9 點開始的話沒問題喔。是 45 分鐘的輪替制(入れ替え制),這樣也 OK 嗎? 林 はい、全然。じゃあ9時でお願いします。 好,完全沒問題。那就麻煩 9 點。 仲居 ありがとうございます。9時で取っておきますね。 謝謝您。那我幫您把 9 點留下來(取っておきます)。 林 あ、それと、浴衣がちょっと大きくて。小さいのに替えてもらえますか? 啊,還有,浴衣有點大。可以幫我換小一點的(替えてもらえますか)嗎? 仲居 もちろんです。あとでお持ちしますね。 當然可以。等等幫您拿來。 林 助かります。あ、朝ごはんって何時からでしたっけ? 太感謝了。對了,早餐是幾點開始來著? 仲居 朝食は7時から9時の間で、好きな時間に来ていただいて大丈夫ですよ。 早餐在 7 點到 9 點之間,喜歡的時間來都可以喔。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 貸切風呂かしきりぶろ 名詞|包場的私人浴池(可單獨使用,相對於「大浴場」) 貸切風呂を予約する。(預約私人湯屋。) 入れ替え制いれかえせい 名詞|輪替制、換場制(按時段輪流使用) 45分の入れ替え制です。(是 45 分鐘的輪替制。) 埋まるうまる 自動詞|(時段、名額)被填滿、被訂滿 8時はもう埋まっています。(8 點已經滿了。) 浴衣ゆかた 名詞|旅館提供的棉質和服,泡湯前後穿著 浴衣のサイズを替える。(換浴衣的尺寸。) 替えるかえる 他動詞|更換、替換(換成別的) 小さいサイズに替えてもらう。(請對方換成小尺寸。) 夕食ゆうしょく 名詞|晚餐(旅館用語,比「晩ごはん」正式) 夕食のあとに入る。(晚餐後再泡。) 朝食ちょうしょく 名詞|早餐(旅館用語,比「朝ごはん」正式) 朝食は7時からです。(早餐 7 點開始。) 仲居なかい 名詞|旅館裡負責接待、帶位、送餐的服務人員 仲居さんに聞いてみる。(問問仲居。) 助かるたすかる 自動詞|得救、幫了大忙(也用來表達感謝、婉轉提希望) それだと助かります。(那樣的話就幫大忙了。) 平気へいき な形容詞|沒關係、不要緊、無所謂 それでも平気ですか?(那樣也沒關係嗎?)
-
58
【VIP】拉麵店券売機不會用?這5句日語點餐、客製、加替玉一次搞定
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-kenbaiki-ramen-chumon 日本拉麵店進門就被全日文券売機卡住?店員問「麺のかたさは?味の濃さは?」愣住答不出來? 從券売機選餐、回答かため・こってり、到加替玉,搭配お選びいただけます、〜タイミングで、〜でお願いします等冷區文法,一碗拉麵點得像在地人。 情境對話 場景:王さん第一次走進日本豚骨拉麵店,卡在門口的全日文券売機前,硬著頭皮問店員,順便學會怎麼回客製問題、怎麼加替玉。 王 あの、すみません。この券売機、初めてで…。とんこつラーメンって、どのボタンですか? 那個,不好意思。這台券売機我第一次用…。豚骨拉麵是哪個按鈕呢? 店員 あ、一番上の左ですよ。お好みで、味玉や替玉のボタンも、その下にありますので。 啊,最上面左邊那個喔。看您喜好,加溏心蛋、加麵的按鈕也在下面。 王 なるほど。じゃあ、これと替玉も…。(券を買って渡す)これ、お願いします。 原來如此。那這個跟加麵也…。(買票遞出)這個,麻煩了。 店員 食券、ありがとうございます。麺のかたさは、どうされますか?普通、かため、やわらかめから、お選びいただけます。 收到餐券,謝謝。麵的硬度要怎麼樣呢?普通、偏硬、偏軟,您可以選。 王 えっと、かためでお願いします。 嗯…請給我偏硬的。 店員 味の濃さは?こってりと、あっさり、どちらにされますか。 味道的濃淡呢?濃厚跟清爽,您要哪一種? 王 こってりで。あ、脂は普通で大丈夫です。 濃厚的。啊,油的話普通就可以了。 店員 承知しました。替玉は、麺が少なくなったタイミングで、こちらの札を立てて呼んでくださいね。 了解。加麵的話,趁麵快吃完的時候,把這個牌子立起來叫我們就好。 王 わかりました。あの、替玉って、追加でお金かかりますか? 我知道了。那個,加麵會另外收錢嗎? 店員 いえ、もう食券でいただいてるので、大丈夫ですよ。ごゆっくりどうぞ。 不會,已經在餐券裡付過了,所以沒問題喔。請慢用。 王 よかった。ありがとうございます。いただきます! 太好了。謝謝您。我要開動了! ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 單字表 券売機/けんばいき 名詞|(餐券)販賣機(拉麵、定食店常見,先選餐付錢出券) 券売機で食券を買う。(在販券機買餐券。) 食券/しょっけん 名詞|餐券(在券売機買到、拿給店員的票) 食券を店員に渡す。(把餐券交給店員。) 替玉/かえだま 名詞|加麵(豚骨拉麵特有,湯還在、只再加一球麵) 替玉、お願いします。(麻煩幫我加麵。) 味玉/あじたま 名詞|溏心蛋(味付け玉子的簡稱,拉麵常見加料) 味玉をトッピングする。(加點一顆溏心蛋。) かたさ/硬さ 名詞|(麵的)硬度(かため=偏硬/やわらかめ=偏軟/バリカタ=超硬) 麺のかたさはどうしますか。(麵的硬度要怎麼樣?) 濃さ/こさ 名詞|濃淡(味道的濃度,搭配こってり/あっさり一起問) 味の濃さを選べます。(可以選味道的濃淡。) こってり— 副詞・形容|濃郁、重口味(湯頭油脂厚重;反義是あっさり) スープはこってりが好きです。(我喜歡濃郁的湯。) あっさり— 副詞・形容|清爽、清淡(不油不膩;反義是こってり) あっさりしたスープがいい。(清爽的湯比較好。) 脂/あぶら 名詞|油(湯面上的油脂量,可選多め/普通/少なめ) 脂は少なめでお願いします。(油請給我少一點。) 札/ふだ 名詞|牌子、卡片(替玉時立在桌邊呼叫店員用的小牌) 札を立てて店員を呼ぶ。(立起牌子叫店員。)
-
57
颱風天還要去公司上班? 先跟上司確認「出社or在宅」最得體
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/jp-taifu-keikaku-unkyu-shussha 情境對話 場景:林さん早上被台風擋在家,外面風雨正大,打電話跟上司確認今天要進公司還是在宅勤務。 林 お疲れさまです、林です。今、台風で外がかなり荒れてるんですが、今日は出社と在宅、どちらになりますか? 辛苦了,我是林。現在台風外面風雨很大,今天是進公司還是在家工作呢? 上司 あ、林さん。ちょうど連絡しようと思ってて。今朝はうちのチーム、無理して出社せず、在宅でいいことになりました。 啊,林先生。我正想聯絡大家。今天早上我們組不用勉強進公司,在家工作就可以了。 林 よかったです。この風だと、出ても途中で足止めを食らわざるを得ないですしね。 太好了。這種風,就算出門也免不了會卡在半路動彈不得。 上司 そうそう。無理は禁物。電車も計画運休で、動いてるとは限らないから。 對對。別逞強。電車也計畫停駛了,未必有在動。 林 ですよね。じゃあ、家で作業します。あ、今日の午後の打ち合わせはどうしますか? 就是說啊。那我在家工作。啊,今天下午的會議怎麼辦? 上司 それは、状況を見た上で、オンラインに切り替えるか決めましょう。 那個就看狀況之後,再決定要不要改成線上吧。 林 承知しました。電車が復旧次第、また共有しますね。 了解。電車一恢復我就再跟大家同步。 上司 お願いします。台風だけに、安全第一でね。くれぐれも無理しないで。 麻煩你了。畢竟是台風,安全第一喔。千萬別逞強。 林 ありがとうございます。気をつけます。 謝謝您。我會小心。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 單字表 台風たいふう 名詞|颱風(編號講法「台風6号(たいふうろくごう)」) 台風が接近しています。(颱風正在接近。) 出社しゅっしゃ 名詞・する動詞|進公司上班(到辦公室;反義是「在宅」) 今日は出社しません。(今天不進公司。) 在宅勤務ざいたくきんむ 名詞|在家工作(口語常簡稱「在宅」;近義「テレワーク」) 今日は在宅でいいですよ。(今天在家工作就可以喔。) 計画運休けいかくうんきゅう 名詞|計畫性停駛(大台風前鐵路預先公告、按計畫停開) JRが計画運休を発表した。(JR 公告了計畫停駛。) 足止めあしどめ 名詞|被困、行動受阻(「足止めを食らう」=被卡住動不了) 大雪で足止めを食らった。(因大雪被困住了。) 打ち合わせうちあわせ 名詞・する動詞|事前討論、開會(比「会議」更口語、日常) 午後に打ち合わせがあります。(下午有個會議。) 復旧ふっきゅう 名詞・する動詞|恢復(運行、供電等回到正常狀態) 電車が復旧しました。(電車恢復行駛了。) 無理は禁物むりはきんもつ 慣用句|逞強要不得、別勉強(「禁物」=大忌、絕對要避免的事) 体調が悪いなら無理は禁物。(身體不舒服就別逞強。) 切り替えるきりかえる 動詞|切換、改成(「オンラインに切り替える」=改成線上) 会議をオンラインに切り替える。(把會議改成線上。) 安全第一あんぜんだいいち 名詞・慣用|安全第一(台風天職場最常掛嘴邊的關鍵字) 安全第一で行動してください。(請以安全第一行動。)
-
56
宅配老是錯過?約再配達、改置き配 接線員秒懂
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-takuhai-saihaitatsu-irai 只要會講幾句,晚上時間帶、置き配、宅配ボックス,一通電話就排好。 卡住的從來不是日文難,是不知道「該說哪一句」。 再配達をお願いしたいんですが——再也不用為了一個包裹來回跑。 情境對話 場景:林さん收到不在連絡票,打電話到宅配中心,想約晚上時間帶重送,順便問置き配。 林 もしもし、不在連絡票が入ってたんですけど、再配達をお願いしたいんですが。 喂,我收到一張不在連絡票,想麻煩你們重送。 オペレーター お電話ありがとうございます。伝票番号、12桁をお願いできますか。 感謝您來電。可以給我單號 12 碼嗎? 林 はい、ええと…桁が多くて一回じゃ覚えきれないので、票を見ながら読みますね。4921の0078の3356です。 好,呃…位數太多,一次記不起來,我看著單子唸喔。4921、0078、3356。 オペレーター 承知しました。ご希望のお届け日時はございますか。 了解。請問有希望的送達日期跟時間嗎? 林 平日は受け取りそびれがちなので、今日の夜、19時から21時でお願いできますか。 平日我常常錯過沒收到,今天晚上 19 點到 21 點可以嗎? オペレーター 申し訳ありません、本日は混雑につき、夜間帯の便が埋まっておりまして…。明日以降でしたらご案内できます。 很抱歉,今天因為太忙,晚上時段的車次都滿了…。明天以後的話可以幫您安排。 林 そうですか…。じゃあ、置き配ってできますか?不在でも置いてもらえると助かるんですけど。 這樣啊…。那可以放置き配嗎?就算我不在,能幫我放著就太好了。 オペレーター 置き配も承れます。ただ、オートロックのマンションですと、中に入れず置きようがない場合がございまして。 置き配也可以受理。不過如果是自動門鎖的公寓,進不去就會沒辦法放。 林 あ、うちオートロックです…。じゃあ宅配ボックスは? 啊,我家就是自動門鎖…。那宅配箱呢? オペレーター 宅配ボックスが空いていれば、そちらにお入れします。なお、生鮮品の場合は置き配の対象外となります。 如果宅配箱有空,就會幫您放那邊。另外,生鮮食品不在置き配的範圍內。 林 今回は服なので大丈夫です。じゃあ宅配ボックスでお願いします。 這次是衣服所以沒問題。那就麻煩放宅配箱。 オペレーター かしこまりました。なお、宅配ボックスは先着順で、当日に限り再配達の振替も可能です。 好的。另外,宅配箱是先到先得,僅限當天可以改成再配達。*宅配箱(包裹自取櫃)不是每戶都有專屬一格,是大家共用、先來先用。所以如果你的包裹送來時格子剛好被別人塞滿了,快遞就放不進去。 林 助かります。ありがとうございます。 幫了大忙,謝謝你。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 單字表 不在連絡票 ふざいれんらくひょう 名詞|招領單、不在通知(沒收到貨時投進信箱的那張紙條) 不在連絡票が入っていました。(信箱裡有一張招領單。) 再配達 さいはいたつ 名詞・する動詞|重新配送(沒收到後請對方再送一次) 再配達をお願いします。(麻煩重送。) 伝票番号 でんぴょうばんごう 名詞|單號、貨運追蹤號碼(不在票上那串 12 碼數字) 伝票番号をお願いできますか。(可以給我單號嗎?) 受け取りそびれるうけとりそびれる 動詞|錯過沒收到(「〜そびれる」=沒能做到、錯失時機) 忙しくて受け取りそびれました。(太忙,沒能收到。) 置き配おきはい 名詞|放置宅配(不簽收,直接放門口、玄關等指定位置) 置き配でお願いします。(麻煩放置き配。) 宅配ボックス たくはいボックス 名詞|包裹櫃(公寓樓下可暫存包裹的置物櫃) 宅配ボックスに入れてください。(請放進包裹櫃。) オートロックオートロック 名詞|自動門鎖(大門需密碼/感應,宅配員無法自行進入) うちはオートロックです。(我家是自動門鎖。) 生鮮品 せいせんひん 名詞|生鮮食品(蔬果、肉、魚等需冷藏,通常不可置き配) 生鮮品は置き配できません。(生鮮食品不能放置き配。) 先着順 せんちゃくじゅん 名詞|先到先得、依先後順序(宅配箱滿了就沒得放) ボックスは先着順です。(包裹櫃是先到先得。) 振替 ふりかえ 名詞・する動詞|改期、轉換(這裡指改成另一種配送方式/時間) 再配達に振替えます。(改成重新配送。)
-
55
在日本電車接電話超失禮!手機一響先別接 這5句日語優雅化解
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/japanese-culture/jp-train-no-phone-call 在日本電車上,手機突然響了——你直覺想接,旁邊的人卻全都安靜看著前方。在日本,電車內講電話幾乎等於「マナー違反」,連重要的客戶電話也一樣。 這條鐵則台灣人最容易踩雷。電話來了到底該怎麼辦?掛掉很失禮、接了更失禮,這集教你優雅化解。 情境對話 場景:王さん和同事田中さん搭電車去見客戶,手機突然響起,王さん正要接電話。 王 あ、取引先からだ。さっきから鳴りっぱなしで…ちょっと出ますね。 啊,是客戶打來的。從剛剛就一直響個不停…我接一下喔。 田中 あ、王さん、電車の中はちょっと…。通話はマナー違反なんですよ。 啊,王先生,在電車裡有點…。講電話算是違反禮儀喔。 王 えっ、そうなんですか?今、出ようとしたんですけど…大事な電話で。 咦,這樣喔?我剛剛正要接說…是很重要的電話耶。 田中 アナウンスでも「通話はご遠慮ください」って。静かだし、寝てる人もいるし。 廣播也說「請勿通話」。車廂很安靜,也有人在睡覺。 王 なるほど…。でも、急ぎだったらどうすれば? 原來如此…。可是,如果很急的話該怎麼辦? 田中 メールとか、LINEで「後でかけ直します」って送ったらどうですか? 用 email 或 LINE 傳一句「晚點回撥」之類的,怎麼樣? 王 なるほど、それなら静かですね。マナーモードにもしておきます。 原來如此,那樣就很安靜了。我也把手機設成靜音。 田中 それがいちばん無難です。降りてから、ホームでかけ直せば大丈夫ですよ。 那樣最保險。下車後在月台回撥就沒問題了。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 完整單字表 通話 つうわ 名詞|通話、講電話(「通話する」=講電話) 車内での通話はご遠慮ください。(車內請勿通話。) マナーモード 名詞|手機靜音模式(和製英語,英文是 silent mode) 電車ではマナーモードにします。(在電車上設成靜音。) マナー違反 マナーいはん 名詞|違反禮儀、沒禮貌的行為 車内の通話はマナー違反です。(車內通話是違反禮儀。) 車内 しゃない 名詞|車廂內、車內(電車、巴士都用) 車内はとても静かです。(車廂內非常安靜。) アナウンス 名詞|廣播、播報(車站、車內的語音通知) 車内アナウンスが流れた。(車內廣播響起。) ご遠慮ください ごえんりょください 敬語|請避免、敬請見諒(委婉的禁止用語) ここでの喫煙はご遠慮ください。(此處請勿吸菸。) 取引先と りひきさき 名詞|客戶、往來客戶(商務對象) 取引先から電話が来た。(客戶打電話來了。) かけ直す かけなおす 動詞|重打、回撥(かける+直す=重新打) 後でかけ直します。(晚點回撥。) 目立つ めだつ 動詞|顯眼、引人注目 静かな車内では声が目立つ。(安靜車廂裡聲音很顯眼。) 無難 ぶなん 形容動詞|保險、穩當、不會出錯 下車してからが無難です。(下車後再打最保險。)
-
54
路上巧遇日本朋友別只會「久しぶり」!這5句日語讓你不冷場不失禮
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-running-into-friend-street 走在路上,突然有人喊你名字——是好久不見的日本朋友。那一瞬間, 「久しぶり」之後該說什麼?要站著聊多久才不失禮?想走又怕對方覺得你冷淡。 5 個重逢場景必備句型,讓你寒暄不尷尬、收尾不失禮。 情境對話 場景:李さん在路上突然撞見好久不見的同學中村くん,兩人站著聊起近況。 李 あれ?中村くんじゃない? 咦?你不是中村嗎? 中村 えっ、李さん!うわー、久しぶり! 欸,李同學!哇—好久不見! 李 ほんと久しぶり!最後に会ったの、いつだっけ? 真的好久不見!我們上次見面,是什麼時候來著? 中村 たしか去年のゼミの飲み会だよ。もう一年ぶりくらいかな。 應該是去年研討課的聚餐吧。差不多隔了一年了耶。 李 そっか、一年ぶりか。こんなところで会うとは思わなかった! 這樣啊,隔了一年了。沒想到會在這種地方遇到你! 中村 ね。最近どう?元気にしてた? 對啊。最近怎麼樣?過得好嗎? 李 相変わらず、レポートばかりで忙しいよ。中村くんは? 老樣子,淨是報告忙得要命。你呢? 中村 俺も似たような感じ。あ、ごめん、今ちょっとバイトに行くところで…。 我也差不多。啊,抱歉,我現在正要去打工…。 李 あ、引き止めちゃってごめん!私もそろそろ行かないと。 啊,耽誤你了抱歉!我也差不多該走了。 中村 じゃあ、今度ごはんでも行こうよ。連絡するね。 那,改天一起去吃個飯吧。我再聯絡你喔。 李 うん、ぜひ!じゃあ、またね。 嗯,一定!那,再見囉。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 完整單字表 久しぶり|ひさしぶり 名詞・形容動詞|好久不見、隔了很久(更禮貌版:お久しぶりです) わー、久しぶり!(哇—好久不見!) 偶然|ぐうぜん 名詞・副詞|偶然、碰巧(巧遇就是「偶然会う」) 駅で偶然友達に会った。(在車站碰巧遇到朋友。) 相変わらず|あいかわらず 副詞|一如往常、老樣子(被問近況的萬用回答) 相変わらず、忙しいよ。(老樣子,很忙啊。) ゼミ 名詞|大學研討課(ゼミナール 的縮寫,小班討論課) 去年のゼミの飲み会。(去年研討課的聚餐。) 飲み会|のみかい 名詞|聚餐喝酒的聚會(日本社交核心場合) 今度、飲み会やろうよ。(改天辦個聚餐吧。) 立ち話|たちばなし 名詞|站著聊(路邊、門口的短暫閒聊) つい立ち話が長くなった。(不小心站著聊太久了。) 引き止める|ひきとめる 動詞|留住、挽留(這裡指耽誤對方時間) 引き止めてごめんね。(耽誤你了抱歉。) そろそろ 副詞|差不多該…了(軟性預告要行動,收尾神器) そろそろ行かないと。(差不多該走了。) 今度|こんど 名詞|下次、改天(「今度ごはんでも」常是社交客套,不一定真約) 今度、ごはんでも行こう。(改天去吃個飯吧。) 連絡する|れんらくする 動詞|聯絡(「連絡するね」=我再聯絡你喔,常見的友好收尾) また連絡するね。(我再聯絡你喔。)
-
53
【VIP】突然下雨沒帶傘!跟日本朋友求救 5 句日語沒學 只會乾瞪眼
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-tsuyu-konbini-umbrella 日本梅雨6月將至,朝晴れ午後驟雨是常態,跟朋友走在路上突然沒帶傘? 學會「傘持ってないんだけど、どうしよう」加〜そうだ〜しかない等4個文法, 從求救、選ビニール傘到抱怨天氣,跟日本朋友聊天超自然。 情境對話 場景:林さん跟朋友佐藤さん走在路上,突然下起雨,沒帶傘的林さん向佐藤さん求救。 林 あ、雨が降ってきた…。傘、持ってないんだけど、どうしよう。 啊,下起雨來了…。我沒帶傘耶,怎麼辦。 佐藤 コンビニで買うしかないんじゃない?ビニール傘、売ってるよ。 只能去便利商店買了吧?有賣透明傘喔。 林 そっかあ。でも、ビニール傘ってもう家に何本もあるんだよね。 這樣啊。可是透明傘我家已經有好幾把了耶。 佐藤 わかる〜。気づいたら増えてるよね。でも、急ぐならビニール傘でいいと思うよ。 懂~不知不覺就變多對吧。不過趕時間的話,透明傘就可以了啦。 林 天気、これからどうなんだろう。 天氣接下來會怎樣啊。 佐藤 天気予報によると、夕方まで降るそうだよ。梅雨だから、急に降ることがあるしね。 根據天氣預報,聽說會下到傍晚喔。梅雨嘛,常常會突然下起來。 林 えー、もう梅雨か。雨のせいで、今日の予定、ぜんぶ狂っちゃった。 欸—已經梅雨了喔。都是雨害的,今天的行程全亂了。 佐藤 あるある。私は折りたたみ傘、いつもカバンに入れてるよ。一本あると安心だから。 超常發生。我都把折疊傘放在包包裡喔。有一把就安心。 林 なるほど、それ賢いね。僕も今度から持ち歩こうかな。 原來如此,這招聰明。我下次也來隨身帶好了。 佐藤 いいと思う!とりあえず、今日はコンビニ寄ってこ。 我覺得不錯!總之今天先去便利商店一趟吧。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 單字表 ビニール傘ビニールがさ 名詞|透明塑膠傘(コンビニ最常見的臨時傘) コンビニでビニール傘を買いました。(在便利商店買了透明傘。) 折りたたみ傘おりたたみがさ 名詞|折疊傘(收進包包不佔位,梅雨季隨身必備) 折りたたみ傘をカバンに入れています。(折疊傘放在包包裡。) 梅雨つゆ 名詞|梅雨季(6 月中旬到 7 月中旬的多雨期) 梅雨に入りました。(進入梅雨季了。) 天気予報てんきよほう 名詞|天氣預報 天気予報によると、明日は雨だそうです。(根據天氣預報,聽說明天會下雨。) 持ち歩くもちあるく 動詞|隨身攜帶、帶著走 折りたたみ傘を毎日持ち歩いています。(每天隨身帶折疊傘。) 念のためねんのため 副詞|以防萬一、保險起見 念のため、傘を持っていきます。(以防萬一,帶把傘去。) 予定よてい 名詞|行程、預定計畫(「予定が狂う」= 計畫被打亂) 雨で予定が狂っちゃった。(因為下雨行程全亂了。)
-
52
日本美容院「お任せ」說出口就完了?這 5 句沒學 每次都剪壞頭
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-biyouin-haircut-order 坐上美容院的椅子,設計師笑著問「今日はどんな感じにしますか?」——你腦中閃過十種髮型,嘴裡卻只擠得出「お任せで」。 結果剪出來的不是你要的,是設計師覺得你適合的。 この写真みたいにしてほしいんですけど——學會這句加 4 個實用句型,從髮型到髮色完整表達。 情境對話 場景:林先生久違地走進美容院,設計師的問題連發讓他有點緊張。 美容師 今日はどんな感じにしますか? 今天想弄什麼樣的感覺呢? 林 えっと…この写真みたいにしてほしいんですけど。 嗯…我想要像這張照片這樣。 美容師 いいですね。横と後ろは短めで、上は少し長めですね。前髪はどうしますか? 不錯呢。兩側和後面短一點,上面留長一點對吧。瀏海要怎麼處理? 林 前髪は…目にかからないくらいで。前に切りすぎて変になったことがあって…。 瀏海…不要蓋到眼睛就好。之前剪太短變得很奇怪過…。 美容師 大丈夫ですよ、気をつけますね。カラーはどうしますか? 沒問題,我會注意的。要染色嗎? 林 明るっぽい感じにしたいんですけど、派手じゃない色ってありますか? 想要亮一點的感覺,有沒有不會太高調的顏色? 美容師 ダークブラウンとかどうですか?自然に見えそうですよ。 深棕色之類的如何?看起來會很自然喔。 林 いいですね、それでお願いします。あ、パーマの代わりにアイロンで動きを出すことってできますか? 不錯,就那個。啊,不燙髮的話,可以用離子夾做出蓬鬆感嗎? 美容師 もちろんです。仕上げにワックスもつけますか? 當然可以。最後要上髮蠟嗎? 林 はい、お願いします。ありがとうございます。 好,麻煩了。謝謝。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 完整單字表 カウンセリング 名詞|諮詢(美容院剪髮前的髮型確認環節) まずカウンセリングをしますね。(先來做諮詢喔。) 前髪 まえがみ 名詞|瀏海(額頭前方的頭髮) 前髪は目にかからないくらいで。(瀏海不要蓋到眼睛就好。) 短め 形容詞|偏短的(「〜め」= 稍微偏向某方) 横は短めでお願いします。(兩側請剪短一點。) 派手 な形容詞|高調、花俏(顏色或風格太搶眼) 派手じゃない色がいいです。(想要不會太高調的顏色。) 仕上げ 名詞|最後的收尾(吹整、上髮蠟等最後步驟) 仕上げにワックスをつけますか?(最後要上髮蠟嗎?) ワックス 名詞|髮蠟(定型用,日本男性美容院常問要不要上) ワックスで動きを出します。(用髮蠟做出蓬鬆感。) カラー 名詞|染髮(美容院用語,= 髪を染める) カラーはどうしますか?(要染色嗎?)
-
51
別再說「我沒點」!日本居酒屋「お通し」課本沒教的潛規則
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/japanese-culture/jp-izakaya-otoshi-question 第一次走進日本居酒屋,沒點任何東西,店員笑著端來一小碟ひじき的煮物。 結帳那刻才發現多了一筆「お通し代 500 円」——這是被坑了嗎? 情境對話 場景:林先生第一次走進高田馬場的老舖居酒屋,剛坐下店員就端來一小碟ひじき煮物。 林 すみません、とりあえず生ビール一つください。 不好意思,先給我一杯生啤酒。 店員 はい、かしこまりました。少々お待ちください。 好的,明白了。請稍等。 店員 お待たせしました。生ビールと、こちらお通しになります。 久等了。這是您的生啤酒,這碟是お通し(開胃小菜)。 林 あ、ありがとうございます……あの、これって何ですか?お通しですか? 啊,謝謝……那個,請問這是什麼?是お通し(開胃小菜)嗎? 店員 はい、本日のお通し、ひじきの煮物でございます。 是的,今天的お通し是ひじき(鹿尾菜)煮物。 林 えっと、これ、注文してないんですけど……大丈夫ですか? 呃……這個我沒點啊,沒問題嗎? 店員 お通しは席料みたいなもので、お一人様500円ほど頂戴してるんです。 お通し算是席料(入座費)一類的,每位會收 500 円左右。 林 あ、そういうものなんですか?全然知らなくて……。 啊,原來是這樣的習慣啊?我完全不知道……。 店員 居酒屋の昔からの伝統で、席についたらすぐお出しするわけなんですよ。 這是居酒屋從以前傳下來的傳統,一坐下就會馬上送上來。 林 なるほど、だから注文してなくても出てくるわけですね。普通いくらくらいなんですか? 原來如此,難怪沒點也會送來。一般大概多少錢呢? 店員 店にもよりますが、300円から600円くらいが多いですね。高い店だと1000円超えるところもありますよ。 看店家不同,300 到 600 円左右最常見。高級店也有超過 1000 円的。 林 そうなんですね、日本ならではの文化ですね。お通し、勉強になりました。 原來如此啊,真是日本特有的文化呢。お通し,學到了。 ☕ 請我們喝杯咖啡 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA
-
50
第一次在日本ATM領錢:5個漢字+5句日語1分鐘搞定,再也不被機器吃卡
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-bank-atm-help 這集帶你走進日本銀行 ATM 區,從一句「すみません、ATMの使い方がわからなくて…」開始,學會跟駐點行員問操作流程、聽懂「お引出しを押してから、キャッシュカードを入れてください」、回家還能解鎖「明細書も発行しておきます」這種日本服務業必殺收尾。5 個漢字+5 個文法,第一次在日本領錢就上手。 王さん第一次在日本銀行 ATM 領錢,整個傻在機器前面,駐點行員山田さん走過來出手相救。 💬 會話 王:すみません、助けてください、ATMの使い方がよく分からなくて… 山田:はい、お手伝いします。お引き出しでしょうか、お預け入れですか? 王:お引き出しです。画面の漢字は読めるんですけど、操作の流れがいまいち。 山田:大丈夫ですよ。まず「お引出し」を押してから、キャッシュカードを入れてください。 王:はい…暗証番号、4桁ですよね? 山田:はい。手元を隠しながら入力してくださいね、防犯のためです。 王:なるほど。1万円を引き出したい時は? 山田:「1」を押して、「万」のボタンを押せば、自動で1万円になります。 王:あ、ボタン式なんですね、台湾と全然違う! 山田:明細書も発行しておきますね、後で確認できるように。 📖 中文翻譯 王:不好意思,請幫幫我,我不太會用這個 ATM… 山田:好的,我來幫您。請問是要提款還是存款? 王:提款。畫面的漢字看得懂,但操作流程有點搞不清楚。 山田:沒問題。先按「お引出し」,然後再插入金融卡。 王:好的…密碼是 4 位數對吧? 山田:是的,4 位數。輸入時請用手遮住鍵盤,這是防範犯罪用的。 王:原來如此。要領 1 萬日圓的話呢? 山田:按「1」,再按「万」這個鍵,就會自動是 1 萬日圓。 王:啊,原來是按鍵式的,跟台灣完全不一樣! 山田:明細表我也一起印給您,方便您之後對帳。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 お引き出し(おひきだし) / 名詞 → 提款 (ATM 螢幕上的固定按鈕用語,「引き出す」的敬語名詞化,「お」是禮貌前綴) 例句:お引き出しのボタンを押してください。(請按提款鍵。) お預け入れ(おあずけいれ) / 名詞 → 存款 (與「お引き出し」配對出現,存錢、存薪資都用這個按鈕,「預ける」+「入れる」的合成) 例句:給料をお預け入れします。(要存薪水。) 暗証番号(あんしょうばんごう) / 名詞 → 密碼、PIN 碼 (日本銀行卡通常為 4 位數,跟台灣慣用 4 位相同;店員、客服都用這個正式詞) 例句:暗証番号を入力してください。(請輸入密碼。) キャッシュカード / 名詞 → 金融卡、提款卡 (與「クレジットカード」(信用卡)對比;ATM 提款用的是 キャッシュカード) 例句:キャッシュカードを入れてください。(請插入金融卡。) 操作(そうさ) / 名詞 → 操作、操控 (機器、系統、軟體都用,「操作方法」「操作画面」「操作ミス」都很常見) 例句:ATM の操作に慣れていません。(不熟悉 ATM 的操作。) 桁(けた) / 名詞 → 位數 (4桁、10桁,數字位數用這個量詞,跟台灣的「位」對應) 例句:暗証番号は4桁です。(密碼是 4 位數。) 防犯(ぼうはん) / 名詞 → 防犯、防止犯罪 (「防犯カメラ」(監視器)「防犯対策」(防盜措施),日本治安宣導常見詞) 例句:防犯のため、手元を隠してください。(為了防犯,請遮住手部。) 明細書(めいさいしょ) / 名詞 → 明細表、單據 (ATM、信用卡、電費都會用,「明細を発行する」「明細を確認する」固定搭配) 例句:明細書をお願いします。(麻煩給我明細。) 引き出す(ひきだす) / 動詞 → 提領、抽出 (除了 ATM 提款,也用於「引き出しを開ける」(拉開抽屜);引き出し是名詞) 例句:5万円を引き出したいです。(想領 5 萬日圓。) 振込(ふりこみ) / 名詞 → 轉帳、匯款 (房租、薪資、學費都用「振込」,跟「引き出し」「預け入れ」並列為 ATM 三大功能) 例句:家賃の振込をしました。(轉了房租。) 🎯 學習焦點(文法) 〜方(かた) → …的方法、…的方式(接續:動詞ます形+方) 例句:ATMの使い方がよく分からなくて…(不太會用 ATM…) 👉 「〜方(かた)」是把動詞名詞化、表示「做某事的方法」。動詞ます形去ます+方。「使う→使い方」「食べる→食べ方」「読む→読み方」「書く→書き方」,求救、學習、教學情境通用。「〜方を教えてください」一句萬用:「使い方を教えてください」「行き方を教えてください」「書き方を教えてください」,到日本問什麼都可以套這個結構。注意:「し方(しかた)」是「やり方」的敬語版,書面正式場合用。 〜てから → 做完…之後再…(接續:動詞て形+から) 例句:「お引出し」を押してから、キャッシュカードを入れてください。(按了「お引出し」之後,再插入金融卡。) 👉 「〜てから」明確強調「先 A 後 B」的順序,兩個動作有明顯時間差。「ご飯を食べてから、出かけます」(吃完飯再出門)、「手を洗ってから、食べてください」(洗手後再吃)。和單純的「〜て、」(連續動作)不同,「〜てから」更強調「A 必須先做完,B 才能開始」。日本服務業流程教學特愛用,店員、銀行員、客服講解操作步驟一定會出現。注意:「〜から」(因為)和「〜てから」(之後)長得像但意思完全不同,看接續分辨。 〜ながら → 一邊…一邊…(同時動作)(接續:動詞ます形+ながら) 例句:手元を隠しながら入力してくださいね。(請一邊用手遮住、一邊輸入。) 👉 「〜ながら」表示「同時做兩件事」,主要動作放在後面。「音楽を聴きながら勉強する」(一邊聽音樂一邊讀書)、「歩きながら話す」(邊走邊說)。前面動詞用「ます形」(去ます),後面才是主動作。日常會話超常用:「テレビを見ながら食べる」「スマホを見ながら歩く」。注意:兩個動作必須是同一個人做才行,「我邊做飯,他邊看電視」這種不同主語不能用「〜ながら」。「〜つつ」是書面語版,意思相同但更正式。 〜ば → 如果…就…(假設條件)(接續:動詞仮定形+ば) 例句:「万」のボタンを押せば、自動で1万円になります。(按下「万」鍵,就會自動變成 1 萬日圓。) 👉 「〜ば」是條件句「如果…就…」。動詞仮定形變化:u 段→e 段+ば(押す→押せば、行く→行けば、食べる→食べれば)。和「〜たら」「〜と」「〜なら」都是條件,但語感不同:「〜ば」偏「邏輯/公式」,「按 A 就會 B」的因果味;「〜たら」偏「時間先後」(A 完成了之後 B);「〜と」偏「自然結果」(必然會發生);「〜なら」偏「如果是 A 的話」(前提)。教學、操作說明、規則描述用「〜ば」最合。 〜ておく → 事先做好…(預先準備)(接續:動詞て形+おく) 例句:明細書も発行しておきますね、後で確認できるように。(明細也先發行給您,方便您後續確認。) 👉 「〜ておく」是「為了某個目的,先把某事做好放著」。「予約しておく」(先訂好)、「冷蔵庫に入れておく」(先放冰箱)、「メモしておく」(先記下來)。日本服務業最愛用,店員、客服「準備しておきます」「お調べしておきます」幾乎是制式回應,表示「我會先幫您搞定」。口語縮約成「〜とく/〜どく」,朋友間「買っとくね」(先幫你買起來)很自然。記住這個句型,到日本聽店員講話會親近一倍。
-
49
梅雨入り前準備:梅雨季到藥妝店買除濕劑、防霉用品、折疊傘
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-tsuyu-prep-drugstore 這集帶你走一趟杉並區的マツモトキヨシドラッグストア,學會用日語問清楚「除湿剤」哪一款放衣櫃、 哪一款放押入れ、衣櫃防霉貼片怎麼挑、折疊傘怎麼買才不會被風吹翻 王さん第一次在東京過梅雨,衝進ドラッグストア請田中さん幫他湊齊防霉、抗風的梅雨對策三件組。 💬 會話 王:すみません、除湿剤ってどこに置いてありますか? 田中:季節商品コーナーにありますよ。今、梅雨対策の特設棚を作ってます。こちらへどうぞ。 王:種類多いですね…どれがいいですか? 田中:押入れには水がたまるタンクタイプ、クローゼットには吊り下げタイプを使い分けたほうがいいですよ。 王:なるほど。衣類のカビ対策グッズもありますか? 田中:ありますよ、こちらの防カビシート。引き出しに敷いておくだけで、カビが生えにくくなります。 王:便利ですね。あと、折りたたみ傘で風に強いやつってありますか? 田中:それなら傘売り場の一番上、骨16本の耐風タイプがおすすめです。 王:わかりました。今年の梅雨入りっていつ頃ですか? 田中:関東は今週末あたりって予報が出てるので、早めに準備しておいたほうがいいですね。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📖 中文翻譯 王:不好意思,請問除濕劑放在哪裡? 田中:在季節商品區喔。我們現在做了梅雨對策的特設專櫃,這邊請。 王:哇,種類好多喔…哪一款比較好? 田中:壁櫥用儲水箱型、衣櫃用吊掛型,分開使用會比較好喔。 王:原來如此。也有衣物防霉的貼片之類的嗎? 田中:有喔,這款防霉貼片。鋪在抽屜裡就能讓黴菌不容易長出來。 王:好方便。對了,有那種風吹不容易折斷的折疊傘嗎? 田中:那就推薦傘區最上層的、16骨耐風款。 王:好的。今年梅雨大約什麼時候進入? 田中:關東地區週末左右會進入梅雨,預報這樣說的,所以早點準備比較好喔。 📚 重點單字 除湿剤(じょしつざい) / 名詞 → 除濕劑 (梅雨季ドラッグストア最暢銷品類,依放置處有不同款式) 例句:押入れ用の除湿剤を買いに行きます。(去買壁櫥用的除濕劑。) 押入れ(おしいれ) / 名詞 → 日式壁櫥/和室收納櫃 (傳統和室裡放棉被、行李的大型收納,空間大易積濕,要用儲水箱型除湿剤) 例句:押入れの中、ジメジメしてる。(壁櫥裡濕氣好重。) クローゼット / 名詞 → 衣櫃/衣帽間 (西式吊掛衣物的櫃子,要用吊り下げタイプ垂掛使用) 例句:クローゼットの中も湿気対策が必要。(衣櫃裡也需要除濕。) 吊り下げ(つりさげ)タイプ / 名詞 → 吊掛型款式 (用衣架掛在衣桿上,重力讓水分自然往下集中,衣櫃專用) 例句:吊り下げタイプはクローゼットにぴったりです。(吊掛型超適合衣櫃。) 防カビシート(ぼうカビシート) / 名詞 → 防霉貼片/防霉墊 (一片約100日圓,鋪在抽屜或櫃子底部就能整季防霉,CP值高) 例句:引き出しに防カビシートを敷きました。(在抽屜裡鋪了防霉貼片。) 引き出し(ひきだし) / 名詞 → 抽屜 (衣物、襪子、內衣這類密封空間是黴菌最愛的地方,必鋪防霉墊) 例句:引き出しから靴下を取り出す。(從抽屜拿出襪子。) 折りたたみ傘(おりたたみがさ) / 名詞 → 折疊傘 (梅雨季隨身攜帶必備,骨架本數越多越耐風,普通8本、耐風16本以上) 例句:カバンに折りたたみ傘を入れておく。(包包裡放著折疊傘。) 耐風(たいふう) / 名詞 → 耐風(防強風款) (梅雨期常有強風,便宜傘一吹就斷骨,多花一點買耐風款比較划算) 例句:耐風タイプの傘がおすすめです。(推薦耐風款的傘。) 梅雨入り(つゆいり) / 名詞 → 進入梅雨季 (每年5月下旬到6月上旬氣象廳會宣布,反義詞「梅雨明け」是出梅) 例句:今年の関東の梅雨入りは早そうです。(今年關東梅雨好像會早來。) 早め(はやめ) / 名詞・副詞 → 提早/趁早 (搭配「に+動詞」表示「比平常早一點」,日本人最愛的「先回り」精神代名詞) 例句:早めに対策しておきましょう。(趁早做好對策吧。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ておく → 事先做好(為了將來)(接續:動詞て形+おく) 例句:引き出しに防カビシートを敷いておく。(先在抽屜裡鋪好防霉貼片。) 👉 「〜ておく」是日本生活最頂級的實用文法之一,骨子裡是「先回り(事先防範)」精神。「梅雨入り前にカビ対策しておく」「飲み物を冷やしておく」「メールしておく」,用得越自然,日語越像在地人。口語常縮成「〜とく」(「やっとく」「敷いとく」),跟朋友聊天時更輕鬆。 〜たほうがいい → 最好…/建議…(接續:動詞た形+ほうがいい) 例句:押入れとクローゼットで使い分けたほうがいいですよ。(壁櫥和衣櫃分開用比較好喔。) 👉 重點是用「過去形た」+ ほう,明明在講未來行動卻用過去形,是日語常見的「鐵則」。比起現在形「するほうがいい」,「したほうがいい」語氣更強、更像「我真心建議你」。否定就是「〜ないほうがいい」(最好不要…)。店員、醫生、前輩給建議時超常用。 〜にくい → 不容易…/難…(接續:動詞ます形+にくい) 例句:カビが生えにくくなります。(黴菌不容易長出來。) 👉 「〜にくい」和反義詞「〜やすい(容易…)」要一組記。「読みにくい」「食べにくい」「分かりにくい」描述「做某事很難」,但**不是不可能**,只是有阻力。這個傘「折れにくい」不是「不會折」,是「比較不容易折」。日本商品說明、店員推薦詞、評論文超常用,學會這對搭配比一堆形容詞還萬用。 〜って → 說的是…/所謂的…(接續:名詞・引用句+って,口語版「とは/と」) 例句:除湿剤ってどこに置いてありますか?(除濕劑這個東西放在哪裡?) 👉 「って」是口語的萬用替身:「とは」「と言うのは」「と」全部能換成「って」。問東西的時候用「〜ってどこ?」「〜って何?」最自然。引用聽到的話也用「って」(「予報が出てるって」=「聽說有預報」)。書面文字用「と/とは」,朋友聊天、店員對話通通「って」,用對了瞬間口語感大升級。 〜あたり → 大約…前後/…左右(接續:時間/場所名詞+あたり) 例句:関東は今週末あたりって予報が出てる。(關東地區大概這週末左右,預報是這樣說的。) 👉 日本人不愛斷定,「あたり」是萬用緩衝詞。時間(3時あたり、来週あたり)、場所(東京あたり、駅あたり)、價位(1万円あたり)通通能用。比起斷言「正好5月10日」,用「10日あたり」即使差個幾天也不會被當成講錯。店員說「梅雨入り今週末あたり」就是預留誤差的職場智慧,學起來,講日文就少踩雷。
-
48
【VIP】日本投幣洗衣店第一次!5 句日文搞定洗衣+烘乾,民宿沒洗衣機也不慌
**中性配方不傷衣、不刺激,還能強效抗菌,洗全家衣服就靠它 ** 👉 https://s.shopee.tw/1BInskwhvo 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/jp-using-coin-laundry 第一次走進日本投幣洗衣店(コインランドリー),看到一排機器整個石化?洗衣精要不要自帶? 洗衣與烘乾是同一台嗎?烘多久才不會生乾き? 這集 MJ日語用一段對話教你 3 句必備日文,加上 5 個 N4 文法,下次走進コインランドリー像在地人一樣不慌不亂。 チェンさん第一次用コインランドリー,根本不會操作,旁邊的常客小林さん出手相救。 チェン:あの、すみません…これ、初めてで使い方が分からなくて。洗剤ってどこに入れればいいですか? 小林:ああ、最近のはほとんど自動なんですよ。洗剤は持って来なくてもいいんです。機械の中で勝手に出ますから。 チェン:えっ、本当ですか?せっかく持って来たのに、出番なし…これって洗いと乾燥、一緒にできるんですか? 小林:いや、別ですね。こっちが洗濯機で、向こうが乾燥機。洗いが終わったら、自分で移したほうがいいですよ。じゃないと次の人が待ちますから。 チェン:なるほど…乾燥は何分くらいかければいいですか? 小林:そこに「30分300円」って書いてあるでしょ?薄手のなら30分でいけるけど、ジーンズとかタオルなら40分にしたほうがいいです。短いと生乾きになっちゃって、結局家でまた干すことになりますよ。 チェン:それは困りますね…じゃあ、ちょっと長めにしておきます。本当に助かりました! 小林:いえいえ、最初はみんな戸惑いますから。 📖 中文翻譯 陳:那個,不好意思…這台我第一次用,不知道怎麼操作。洗衣精要倒在哪裡? 小林:啊,最近的幾乎都是自動的喔。洗衣精不用自己帶,機器裡會自己出。 陳:咦,真的嗎?我特地帶來的,結果沒有用武之地…那洗跟烘可以同一台一起嗎? 小林:不行,是分開的。這台是洗衣機,那邊是烘乾機。洗完最好自己移過去喔,不然會擋到後面的人。 陳:原來如此…烘乾大概要設幾分鐘? 小林:那邊不是寫著「30分鐘 300 日圓」嗎?薄的衣物 30 分就夠,但牛仔褲或毛巾的話,建議設 40 分。太短的話會變成半乾,結果還要回家再晾一次。 陳:那就麻煩了…那我設長一點。真的太感謝了! 小林:別客氣,剛開始大家都會搞不清楚的。 📚 重點單字 使い方(つかいかた) / 名詞 → 使用方法 (動詞ます形+方=〜的方法,是日本生活萬用句型) 例句:この機械の使い方を教えてください。(請告訴我這台機器的使用方法。) 洗剤(せんざい) / 名詞 → 洗衣精/清潔劑 (コインランドリー自動機台多半「洗剤自動投入」,自帶反而會出錯) 例句:洗剤は機械が自動で出してくれます。(洗衣精由機器自動投放。) 自動(じどう) / 名詞・形容動詞 → 自動 (搭配「投入」「販売」「ドア」等使用,是日本機器標示常見字) 例句:洗剤は自動で出ます。(洗衣精會自動釋出。) 洗濯機(せんたくき) / 名詞 → 洗衣機 (注意「洗濯」與「乾燥」是兩台機器,新型有「洗乾一體型」但較少) 例句:あちらの洗濯機は今使えません。(那邊的洗衣機現在不能用。) 乾燥(かんそう) / 名詞・する動詞 → 烘乾/乾燥 (「乾燥機(かんそうき)」=烘乾機,旅行時最容易忽略的步驟) 例句:乾燥は別の機械でやります。(烘乾要用另一台機器。) 移す(うつす) / 動詞 → 移動/搬移 (洗完衣服把濕衣物從洗衣機搬到烘乾機,動作就是「移す」) 例句:洗濯物を乾燥機に移します。(把洗好的衣物移到烘乾機。) ジーンズ / 名詞 → 牛仔褲 (厚布料的代表,烘乾要設長一點,30 分常常不夠) 例句:ジーンズは40分くらい乾燥したほうがいいです。(牛仔褲烘 40 分鐘左右比較好。) 生乾き(なまがわき) / 名詞 → 半乾/沒乾透 (日本人最痛恨的狀態,會殘留異味,時間設不夠就會這樣) 例句:時間が短いと生乾きになっちゃいます。(時間太短就會變成半乾。) 戸惑う(とまどう) / 動詞 → 困惑/不知所措 (比「困る」更帶有「不知道下一步怎麼辦」的當下感) 例句:初めての機械に戸惑いました。(第一次用的機器讓我不知所措。) 助かる(たすかる) / 動詞 → 得救/幫了大忙 (受人幫助時自然的感謝句,比「ありがとう」更口語有溫度) 例句:教えてくれて、本当に助かりました。(您願意教我,真的幫了大忙。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ばいい → …就好(接續:動詞仮定形+ばいい) 例句:どこに入れればいいですか?(要放在哪裡才對?) 👉 想求別人「告訴我正解」時的萬能句。比起「どうしますか」,「〜ばいいですか」更謙虛、更會讓對方願意親切回答。在投幣機、車站、藥局、超市,全部都用得到。 〜なくてもいい → 不必…也可以(接續:動詞ない形+なくてもいい) 例句:洗剤は持って来なくてもいいです。(洗衣精不用自己帶來也沒關係。) 👉 從「〜なければなりません(必須做)」延伸出來的反義句。日本人很常用這句來「解除你心中的義務感」,例如「予約しなくてもいいですよ」「並ばなくてもいいです」。聽到這句心裡可以鬆一口氣。 〜たほうがいい → 最好…比較好(接續:動詞た形+ほうがいい) 例句:自分で移したほうがいいですよ。(最好自己搬過去比較好喔。) 👉 給人建議的軟性說法,不是命令,但語氣裡有「我替你著想」的關心。注意一定要用「た形」,講「〜するほうがいい」會變成單純比較,沒有勸告意味。「行ったほうがいい」「やめたほうがいい」是日常聊天最常出現的版型。 〜って書いてある → 寫著…(接續:引用內容+って書いてある) 例句:「30分300円」って書いてあるでしょ?(不是寫著「30 分鐘 300 日圓」嗎?) 👉 日本到處都有「貼紙文化」,價格、規則、注意事項常常默默貼在牆上或機台上。看不懂漢字時,反向用「ここに何って書いてありますか?」反問,是非常自然的求救句,比「これは何ですか?」更精準。 〜ちゃう → 不小心就…/結果就…(接續:動詞て形+ちゃう,「〜てしまう」的口語縮約) 例句:生乾きになっちゃって、また干すことに…。(變成半乾,又要再晾一次…。) 👉 日常會話裡,比起書面的「〜てしまう」,日本人 90% 都用「〜ちゃう/〜ちゃって」。帶有「不小心」「沒辦法」「有點懊惱」的感覺。教科書很少教,但聽不懂這個會以為對方在說別的事,是 N3 必備的口語縮約形。
-
47
黃金週東京餐廳全滿席別慌!不會這5句日文,整個假期等於白來
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/golden-week-restaurant-fully-booked 這集要教的不是怎麼預約,而是「被拒絕之後」的求生句型—— 怎麼問替代時段、怎麼換成外帶、怎麼讓店員主動幫你想辦法,把這趟東京行從災難救回成功。 林さん走進東京一家排隊名店,想當晚直接訂位,卻被男性店員告知 GW 全週滿席。 💬 會話 林:すみません、今晩2名で予約したいんですが。 店員:申し訳ありません、ゴールデンウィーク中はもう満席でして… 林:えー、本当ですか…じゃあ、明日の夜なら空いていますか? 店員:明日も予約でいっぱいでして。来週の月曜日以降でしたら、お取りできますが。 林:せっかく東京まで来たので、来週まで待てません…ランチはどうですか? 店員:ランチでしたら、12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。少しお並びになるかもしれませんが。 林:なるほど。テイクアウトもできますか? 店員:はい、人気メニューはお持ち帰りもできます。前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできますよ。 林:それは助かります!じゃあ、明日テイクアウトでお願いします。 📖 中文翻譯 林:不好意思,今晚兩位想訂位… 店員:非常抱歉,黃金週期間都已經客滿了… 林:欸—真的嗎?那明天晚上的話有空位嗎? 店員:明天也預約滿了。下週一以後的話可以幫您安排。 林:難得來一趟東京,沒辦法等到下週…午餐時段呢? 店員:午餐的話,12 點前過來的話有機會進來,可能要稍微排一下隊。 林:原來如此。可以外帶嗎? 店員:可以,熱門品項都有提供外帶。前一天打電話預訂的話,到店就能直接拿,不用等。 林:那真是幫了大忙!那我明天訂外帶。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 予約(よやく) / 名詞 → 預約、訂位 (餐廳、飯店、診所都用同一個字,動詞化加「する」) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 満席(まんせき) / 名詞 → 客滿、座位全滿 (餐廳專用,車廂客滿是「満員(まんいん)」要分清楚) 例句:ゴールデンウィーク中はもう満席です。(黃金週都已經客滿了。) ゴールデンウィーク / 名詞 → 黃金週 (每年4月底到5月初的連假,店家通常一個月前就被訂光,常縮寫為「GW」) 例句:ゴールデンウィークはどこも混んでいます。(黃金週到處都很擠。) 空く(あく) / 動詞 → 有空位、空著 (座位、時間、房間都能用,注意自動詞) 例句:明日の夜は空いていますか?(明天晚上有空嗎?) 以降(いこう) / 名詞 → 之後、以後 (含本日/本月/本時間點,比「あと」更正式,預約場景常出現) 例句:来週の月曜日以降ならお取りできます。(下週一以後的話可以安排。) せっかく / 副詞 → 難得、好不容易 (帶有「不想浪費這個機會」的情緒,後面常接負面或轉折,是日本人最會用的撒嬌句首) 例句:せっかく東京まで来たのに…(難得來到東京…) 並ぶ(ならぶ) / 動詞 → 排隊 (東京名店排隊是日常,店員講「お並びになる」是敬語化的婉轉提醒) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) テイクアウト / 名詞 → 外帶 (外來語,年輕店員常用;老派或正式說法是「持ち帰り」) 例句:テイクアウトもできますか?(可以外帶嗎?) お持ち帰り(おもちかえり) / 名詞 → 外帶(敬語版) (菜單、收據、店員介紹幾乎都用這個,是 GW 期間的救命選項) 例句:人気メニューはお持ち帰りもできます。(熱門品項都可外帶。) 助かる(たすかる) / 動詞 → 得救、幫了大忙 (不是真的「被救命」,而是日常感謝對方提案幫了你一把) 例句:それは助かります!(那真是幫了大忙!) 🎯 學習焦點(文法) 〜たい → 想要做…(接續:動詞ます形+たい) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 👉 直接說「予約します」太硬,加上「〜たいんですが」語氣立刻變成「我想要…請問可以嗎?」店員會自動接話告訴你下一步,是日本商家最熟悉的開場句。台灣人常省掉「んですが」,會聽起來像下指令,記得補上。 〜なら → 如果是…的話(接續:名詞/普通形+なら) 例句:明日の夜なら空いていますか?(明天晚上的話有空嗎?) 👉 「〜なら」用在「對方提到 A,你想針對 A 給出回應或反提議」,比「〜たら」更精準。被告知今晚滿席,馬上接「明日なら?」「ランチなら?」就是把球丟回去問替代方案的關鍵句。 〜ば → 如果…就…(接續:動詞仮定形+ば) 例句:12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。(12 點前過來的話有機會進去。) 👉 店員用「いただければ」是把條件包成超柔軟的「請您…的話」。聽到這個句型 = 對方在給你一條活路,趕快接下去問細節。日本人不會直接拒絕,會用「條件 + ば + 可能性」迂迴給你選擇。 〜かもしれません → 也許…(接續:普通形+かもしれません) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) 👉 GW 期間店員幾乎一定會丟出這句來「先打預防針」。聽到「かもしれません」就要做好心理準備——通常結果會比他講的更慘。但這也是給你選擇的時機,覺得不行就改外帶。 〜ていただけると → 如果您能…的話(接續:動詞て形+いただけると) 例句:前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできます。(前一天打電話預訂的話,到店就不用等。) 👉 「〜ていただけると+好處」是日本服務業的萬用引導句,等於「您願意做 X,我能給您 Y」。聽懂這個句型就懂他在暗示你「請這樣做最有利」,照著做幾乎都不會錯。
-
46
職場最致命的弦外之音 | 上司『大丈夫、大丈夫』後面的真正含意
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/jp-boss-daijoubu-real-meaning 剛開完會的辦公室。新人田中發現自己交出去的資料數字打錯,趕緊向上司小林道歉。 田中:小林さん、すみません。さっきの会議の資料、数字を間違えてしまいました。本当に申し訳ありません。 小林:あー、大丈夫、大丈夫。誰でもミスはあるからね。 田中:本当にすみません。今度から気をつけます。 小林:うん、まあ、次回はちゃんと確認してから出してくれると助かるかな。 田中:はい、必ず確認します。 小林:あ、あと、今回の件、部長にはこちらから一言、伝えておくね。 田中:えっ、部長にも…? 小林:うん、まあ、念のためね。大丈夫だよ、心配しないで。 田中:……はい、わかりました。よろしくお願いします。 📖 中文翻譯 田中:小林さん,真不好意思。剛剛會議的資料,我把數字打錯了,真的非常抱歉。 小林:啊—沒關係沒關係,誰都會出錯嘛。 田中:真的很抱歉,我以後會小心。 小林:嗯…那下次確認過再交出來,會幫我大忙喔。 田中:好,我一定會確認。 小林:啊對了,這次的事,我這邊會跟部長說一聲喔。 田中:咦?也要跟部長講? 小林:嗯~以防萬一啦。沒事的,別擔心。 田中:……好,我知道了,麻煩您了。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 資料(しりょう) / 名詞 → 資料、文件 (職場會議用得最多的字之一,比「データ」更正式) 例句:会議の資料を準備してください。(請準備好會議的資料。) 間違える(まちがえる) / 動詞II類 → 弄錯、搞錯 (動作上的「弄錯」,與「間違う」幾乎同義,但職場道歉時更常用「間違える」) 例句:名前を間違えました、すみません。(我把名字弄錯了,對不起。) 申し訳ありません(もうしわけありません) / 慣用句 → 非常抱歉 (比「すみません」更正式、更深的道歉,職場犯錯必用) 例句:ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。(造成困擾,非常抱歉。) ミス / 名詞(外來語)→ 失誤、錯誤 (從英文 mistake 來,職場用得超頻繁,比「間違い」更口語) 例句:小さなミスでも報告してください。(即使是小失誤也要報告。) 確認(かくにん) / 名詞・動詞 → 確認 (職場高頻字,常配「する」變動詞,「確認します」幾乎天天用) 例句:もう一度確認してから送ります。(我再確認一次後寄出。) 念のため(ねんのため) / 慣用句 → 以防萬一、保險起見 (聽到上司說這句要警覺,常常表面是「保險」,骨子裡是「不放心你」) 例句:念のため、もう一度確認します。(保險起見,我再確認一次。) 助かる(たすかる) / 動詞I類 → 得救、幫了大忙 (職場上司說「〜してくれると助かる」≈「請你務必這麼做」的軟性命令) 例句:手伝ってくれると助かります。(你能幫忙的話我就得救了。) 気をつける(きをつける) / 慣用句 → 小心、注意 (道歉收尾的萬用收尾句,比「注意します」更口語自然) 例句:今度から気をつけます。(我以後會小心。) 🎯 學習焦點(文法) 〜てしまいました → 不小心做了…(帶遺憾、強調完結)(接續:動詞て形+しまいました) 例句:数字を間違えてしまいました。(不小心把數字弄錯了。) 👉 「〜てしまう」帶有「糟糕、失誤、無法挽回」的語感,是道歉時最關鍵的一個文法。台灣人常常只說「間違えました」,少了「しまう」聽起來會像在陳述事實,少一份歉意。 〜てから → 做完…之後(接續:動詞て形+から) 例句:ちゃんと確認してから出してください。(請確認過再交出來。) 👉 「〜てから」強調動作的先後順序——A 做完才能做 B。在職場上司用這個句型,常常隱含「你之前沒有先做 A 就做了 B」的批評。 〜てくれると助かる → 你能…的話就幫了我大忙(接續:動詞て形+くれると助かる) 例句:出してくれると助かるかな。(你能交出來的話會幫我大忙呢。) 👉 表面是「客氣的拜託」,實際在職場上是「軟性命令」——上司不會直接說「やって」(給我做),而是說「やってくれると助かる」(你做了會幫我大忙)。聽到要立刻照辦,不能真當作是「可做可不做」。 〜ておく → 事先做好…(接續:動詞て形+おく) 例句:部長には伝えておくね。(我會先跟部長說一聲喔。) 👉 「〜ておく」表示「為了之後做準備而先做某事」。當上司說「部長に伝えておく」,意思就是「我會先把這件事報告上去存檔」——你的失誤已經被記錄起來了,這才是這句最可怕的地方。 〜ないで → 請不要…(接續:動詞ない形+で) 例句:心配しないで。(不要擔心。) 👉 「心配しないで」表面是安撫,但配上前面的「念のため」「部長に伝えておく」,整段邏輯其實是:「我已經把你的失誤上報,但我假裝你不用擔心。」這就是建前與本音的經典示範。
-
45
花粉症去日本藥妝店別亂選!講錯一句藥師就給你會想睡的那種
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-pollen-allergy-pharmacy 4月東京花粉症爆發,去藥妝店卻講不出症狀?學會「症狀を教えていただけますか」「眠くなりにくい」, 藥劑師秒懂,還能避開吃了會想睡的第一代藥。含情境對話、單字、文法完整拆解。 リンさん花粉症發作到無法工作,走進藥妝店求救。 💬 会話 リン: すみません、花粉症の薬を探しているんですけど…… 橋本: はい、症状を教えていただけますか?くしゃみ、鼻水、目のかゆみ、どれが一番ひどいですか? リン: 全部なんですけど、特に鼻水が止まらなくて、仕事にならないんです。 橋本: そうですか。でしたら、こちらの「アレグラFX」はいかがでしょうか。眠くなりにくいので、お 仕事中でも飲めますよ。 リン: 眠くならないのは助かります!前に違う薬を飲んで、会議中に寝てしまいそうになって…… 橋本: あ、それは第一世代の薬かもしれませんね。こちらは第二世代で、眠気が出にくいタイプなんです。 リン: 成分にピリンは入っていますか?ピリンアレルギーがあるので…… 橋本: ご安心ください、こちらは非ピリン系です。一日一回、朝食後に飲むようにしてくださいね。 リン: わかりました。これをください。ありがとうございます、助かりました! 📖 中文翻譯 林:不好意思,我在找花粉症的藥…… 橋本:好的,可以告訴我症狀嗎?打噴嚏、流鼻水、眼睛癢,哪一個最嚴重? 林:全部都有,特別是鼻水停不下來,完全沒辦法工作。 橋本:這樣啊。那麼這款「アレグラFX」如何呢?比較不會想睡,上班時也能吃喔。 林:不會想睡太好了!之前吃別種藥,開會時差點睡著…… 橋本:那可能是第一代的藥。這款是第二代,睡意比較不容易出現。 林:成分裡有含匹林嗎?我對匹林過敏…… 橋本:請放心,這是非匹林類。一天一次,請在早餐後服用喔。 林:我知道了。請給我這個。謝謝你,幫了我大忙! ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages 📚 重點單字 花粉症(かふんしょう) / 名詞 → 花粉熱、花粉過敏 (4月的杉、檜木花粉是重災區,剛來日本時常常突然發作) 例句:今年の花粉症はひどいですね。(今年的花粉症好嚴重啊。) くしゃみ / 名詞 → 打噴嚏 (動詞用「くしゃみが出る」或「くしゃみをする」) 例句:くしゃみが止まらないんです。(打噴嚏停不下來。) 鼻水(はなみず) / 名詞 → 鼻水 (「鼻水が出る」是流鼻水,「鼻が詰まる」是鼻塞) 例句:鼻水が出て仕方がない。(鼻水流個不停。) かゆい / い形容詞 → 癢 (名詞形「かゆみ」常用於症狀描述) 例句:目がかゆくて我慢できない。(眼睛癢到受不了。) 仕事にならない(しごとにならない) / 慣用句 → 根本無法工作 (比「集中できない」更強,生活感十足) 例句:眠すぎて仕事にならない。(太想睡了根本沒辦法工作。) 眠気(ねむけ) / 名詞 → 睡意 (藥品包裝常寫「眠気が出にくい」當賣點) 例句:この薬は眠気が出にくいです。(這個藥不容易讓人想睡。) 成分(せいぶん) / 名詞 → 成分 (買藥時問「どんな成分が入っていますか」最安心) 例句:この薬の成分を教えてください。(請告訴我這個藥的成分。) アレルギー / 名詞 → 過敏 (來自德語 Allergie,日本人普遍聽得懂) 例句:私はそばのアレルギーがあります。(我對蕎麥過敏。) 市販薬(しはんやく) / 名詞 → 市售藥、非處方藥 (對比「処方薬(しょほうやく)」=醫生開的處方藥) 例句:市販薬でも十分効きますよ。(市售藥就夠有效了。) 助かります(たすかります) / 動詞 → 真是幫了大忙 (比「ありがとう」更強調「你救了我」的感激) 例句:教えてくれて助かります。(告訴我真是幫了大忙。) 🎯 學習焦點(文法) 〜ていただけますか → 能否請您…(接續:動詞て形+いただけますか) 例句:症状を教えていただけますか。(能否請您告訴我症狀?) 〜にくい → 難以做…(接續:動詞ます形+にくい) 例句:この薬は眠くなりにくいです。(這個藥不太容易想睡。) 〜てしまう → 不小心做了…/不慎完結(接續:動詞て形+しまう,口語常縮約為「〜ちゃう」) 例句:会議中に寝てしまいそうになりました。(開會時差點睡著了。) 〜かもしれません → 說不定…、也許…(接續:普通形+かもしれません) 例句:第一世代の薬かもしれませんね。(說不定是第一代的藥喔。) 〜ようにしてください → 請養成…的習慣、請儘量…(接續:動詞辞書形/ない形+ようにしてください) 例句:朝食後に飲むようにしてください。(請養成早餐後服用的習慣。)
-
44
垃圾文化大不同:以為塞進同一袋就好?日本垃圾分類的潛規則
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-garbage-sorting-rules 搬進日本公寓第一週最崩潰的不是租約是垃圾。燃えるゴミ、指定袋、カラス対策網…… 這集從集積所偶遇鄰居的真實場景, 教你用日語問清楚所有垃圾分類眉角,從此不再是放錯垃圾的外國人。 ワンさん剛來日本生活,第一次在日本公寓倒垃圾,正好遇到住隔壁的橋本さん。 💬 會話 ワン:すみません!このゴミ袋、今日出してもいいですか? 橋本:あ、ワンさん!今日は燃えるゴミの日なので、これは大丈夫ですよ。どんなゴミが入ってますか? ワン:野菜くずとか、お菓子の袋とか……あ、ペットボトルも入れちゃいました。 橋本:あ、それはダメです!ペットボトルは資源ゴミなので、分別しないといけないんですよ。 ワン:へぇー、知らなかった。分別のルール、地域によって違うんですか? 橋本:そうなんです。市のホームページに一覧があるので、確認しておくといいですよ。あと、この指定袋じゃないと回収してもらえないんです。 ワン:え、指定袋って……どこで買えますか? 橋本:近くのスーパーで売ってます。あと、朝8時までに出す決まりなので、気をつけてくださいね。カラスが来ちゃうので、このネットもちゃんとかけて。 📖 中文翻譯 王:不好意思!這袋垃圾,今天可以拿出來嗎? 橋本:啊,王先生!今天是可燃垃圾的日子,這袋沒問題喔。裡面裝了什麼垃圾? 王:蔬菜廚餘啊、零食袋啊……啊,寶特瓶也不小心放進去了。 橋本:啊,那不行!寶特瓶是資源垃圾,必須分類才行喔。 王:哎,不知道耶。分類規則,依地區不同嗎? 橋本:對啊。市政府網站上有一覧表,最好先查一下。還有,不用指定袋的話,是沒辦法讓他們來回收的。 王:咦,指定袋……在哪裡買? 橋本:在附近的超市有賣。還有,規定要在早上8點前拿出來,要注意喔。因為烏鴉會來,這個網子也要確實蓋好。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages 📚 重點單字 燃えるゴミ(もえるごみ) / 名詞 → 可燃垃圾 (廚餘、食品包裝、紙類等。日本垃圾分類中出現頻率最高的詞,幾乎每週收 2–3 次) 例句:今日は燃えるゴミの日なので、キッチンのゴミを出します。(今天是可燃垃圾日,所以把廚房的垃圾拿出去。) 燃えないゴミ(もえないごみ) / 名詞 → 不可燃垃圾 (陶器、玻璃、金屬、電池等。收集頻率比燃えるゴミ低,通常每月 1–2 次) 例句:割れた食器は燃えないゴミに出してください。(破掉的餐具請放在不可燃垃圾。) 資源ゴミ(しげんごみ) / 名詞 → 資源垃圾、可回收垃圾 (ペットボトル、空き缶、空き瓶、段ボールなど。強調「還能再利用」的概念) 例句:ペットボトルと空き缶は資源ゴミの日に出します。(寶特瓶和空罐子在資源垃圾日拿出去。) 分別(ぶんべつ) / 名詞・する動詞 → 分類 (垃圾分類的核心動詞。「ゴミを分別する」是在日生活的基本功,也是外國人最常被提醒的一件事) 例句:きちんと分別しないと、回収してもらえません。(不好好分類的話,垃圾就沒辦法讓人來收。) 指定袋(していぶくろ) / 名詞 → 指定垃圾袋 (許多日本市區規定必須使用市政府指定的垃圾袋,在超市或便利商店購買,袋子印有市徽,價格含垃圾處理費) 例句:この市は指定袋を使わないと回収してもらえません。(這個市不用指定袋的話,垃圾就沒辦法讓人來收。) 集積所(しゅうせきじょ) / 名詞 → 垃圾集中點 (通常是公寓前或巷口指定放垃圾的地方,有時也說「ゴミ置き場」。住新公寓第一件事就是找到自己的集積所在哪) 例句:うちのマンションの集積所は入口の左側にあります。(我們公寓的垃圾集中點在入口左側。) 回収(かいしゅう) / 名詞・する動詞 → 回收、收集 (此處指垃圾車來收垃圾。「回収してもらえない」=沒辦法讓他們來收,是搭配「〜てもらえない」的常用句型) 例句:収集日でない日に出すと、回収してもらえません。(不在收集日拿出去的話,是沒辦法讓他們來收的。) カラス(からす) / 名詞 → 烏鴉 (東京都市裡烏鴉很多,集積所不蓋網子的話,烏鴉會把垃圾袋啄破翻散一地。這是在日生活很真實的日常困擾) 例句:カラス対策のために、ネットをかぶせてから帰りましょう。(為了防烏鴉,蓋好網子再回去吧。) 粗大ゴミ(そだいごみ) / 名詞 → 大型垃圾 (家具、家電等大型廢棄物。不能隨便放在集積所,需要事先預約+支付費用,是外國人搬家時最常踩的雷之一) 例句:ベッドを捨てたい場合は、粗大ゴミの申し込みが必要です。(想丟床的話,需要申請大型垃圾回收。) 🎯 學習焦點(文法) 〜てもいいですか → 可以…嗎?(接續:動詞て形+もいいですか) 例句:このゴミ袋、今日出してもいいですか?(這袋垃圾,今天可以拿出來嗎?) 👉 向對方請求許可的萬用句型。比「〜してもいいですか」更口語自然。鄰居、便利商店、辦公室都能用,N4 基礎但使用頻率極高。 〜ちゃいました → 不小心做了…(接續:動詞て形+しまいました → 口語縮音「〜ちゃいました」) 例句:ペットボトルも入れちゃいました。(寶特瓶也不小心放進去了。) 👉 「〜てしまいました」的口語縮音形。說「入れちゃった」有「啊,搞砸了」的後悔感,比「入れました」多了自責或無奈的溫度。日本人日常閒聊中非常常用。 〜しないといけない → 必須做…(接續:動詞ない形+といけない) 例句:ペットボトルは資源ゴミなので、分別しないといけないんですよ。(寶特瓶是資源垃圾,所以必須分類才行。) 👉 和「〜なければなりません」意思相同,但口語更自然。加上「んですよ」結尾,語氣帶有「這是規定喔」的提醒感,不會顯得太嚴厲。 〜によって → 依…不同(接續:名詞+によって) 例句:分別のルール、地域によって違うんですか?(分類規則,依地區不同嗎?) 👉 日本垃圾規則確實因市町村而異,「地域によって違う」是日本人回答外國人問題時最常說的一句。也可用在「人によって意見が違う」「季節によって値段が変わる」等,是 N3 高頻文法。 〜てもらえない → 沒辦法讓…來做(接續:動詞て形+もらえない) 例句:指定袋じゃないと回収してもらえないんです。(不用指定袋的話,是沒辦法讓他們來回收的。) 👉 「〜てもらう」的否定形。強調「你必須符合條件,對方才會幫你」,是生活中表達規定時的自然說法。比「回収されない」更有「我的事情沒有被處理到」的個人感受。
-
43
課本沒教!日本人邀約怎麼委婉拒絕?拒絕藝術讓你變高情商日語老司機
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-politely-declining-invitation 日本人拒絕邀約,有一套很精妙的話語系統——不直接說「不」,但讓對方清楚感受到你的立場,同時保全了彼此的面子。 這集就來拆解這套說法,讓你下次被邀約時,能自然、有溫度地說出口。 在東京工作的台灣人リン被日本同事橋本邀去週末烤肉,又被邀去花火大會——每次都想拒絕,卻不知道怎麼說才不失禮。 橋本:ねえ、リンさん、今週末みんなでバーベキューするんだけど、来ない? 橋本:嘿,林,這週末大家要去烤肉,要不要來? リン:えー、バーベキュー!いいですね〜。でも、今週末はちょっと都合が悪くて… リン:哇,烤肉!聽起來不錯耶。但這週末有點不方便… 橋本:そっか、残念だな。何かあるの? 橋本:這樣啊,好可惜。有什麼事嗎? リン:うん、先約があって。せっかく誘ってくれたのに、ごめんね。 リン:嗯,有先前的約。難得你邀我,真的很抱歉。 橋本:いや、全然!また今度誘うね。 橋本:哪裡,沒關係!下次再約你。 リン:うん、ぜひ!次は絶対参加する。 リン:好啊,一定要!下次絕對參加。 橋本:リンさん、来月花火大会があるんだけど、どう? 橋本:林,下個月有花火大會,你覺得怎麼樣? リン:花火!行きたいんだけど、その日参加できるかどうか、まだわからなくて… 家族が来る予定があるかもしれないんだよね。 リン:花火!想去,但那天能不能參加我還不確定… 家人可能會來。 橋本:そっか、わかった。決まったら教えてね。 橋本:這樣啊,知道了。決定了再告訴我。 リン:うん!都合がついたら絶対行く。また今度ね、ありがとう。 リン:好!時間配合得上的話一定去。下次見,謝謝! 📚 重點單字 予定(よてい) 名詞|預定、計劃(已安排好的行程) 今週末は予定が入っていて、難しいです。 這個週末已經有預定了,有點難。 都合(つごう) 名詞|方便、狀況、時機(「都合が悪い」=不方便;「都合がいい」=方便) 来週のご都合はいかがですか? 請問下週您方便嗎? 遠慮(えんりょ) 名詞・する動詞|婉拒、克制、客氣(「遠慮します」是日本人最常用的正式婉拒說法) 今回は遠慮させていただきます。 這次就不參加了,謝謝。 先約(せんやく) 名詞|之前的約定、先前已有的約(用來解釋拒絕理由,對方最容易接受) 先約があるので、今回は参加できません。 因為有先前的約,這次沒辦法參加。 せっかく 副詞|難得、特地(帶有可惜語氣,拒絕時說出來能傳達「你的心意我收到了」) せっかく誘ってくれたのに、ごめんなさい。 難得你特地邀請我,真的很抱歉。 また今度(またこんど) 慣用句|下次吧、改天(拒絕後必加的緩衝句,保留下次可能,讓氣氛不僵) 今日は無理だけど、また今度ね。 今天不行,下次吧。 断る(ことわる) 動詞(五段)|拒絕(日常口語用,不帶敵意) 誘いを断るのは気が引けるけど、仕方ない。 拒絕邀約讓我很不好意思,但也沒辦法。 誘う(さそう) 動詞(五段)|邀請(比「招待」更口語、日常) 友達を映画に誘ったら、断られた。 邀朋友去看電影,被拒絕了。 都合がつく(つごうがつく) 慣用句|時間配合得上、有空(「都合がついたら=時間許可的話」傳達「不是不想去,是真的有事」) 都合がついたら、ぜひ来てください。 如果時間配合得上,歡迎來。 ちょっと難しい(ちょっとむずかしい) 慣用表現|有點困難(日本人最愛用的婉轉否定——不說「無理」,說「有點難」,對方自然懂) その日はちょっと難しいかな… 那天有點難說耶… 🎯 學習焦點(文法) N3 文法 ■ 〜かどうか 接續:普通形+かどうか|中文意思:是否…、能不能…(表示不確定) 参加できるかどうか、まだわかりません。 能不能參加,我還不確定。 👉 拒絕邀約時,有時不想斬釘截鐵說「不行」,「〜かどうかわからない」是最自然的緩衝說法。對方收到的感覺是「不是不想去,是真的還不確定」,比直接說「行けません」柔和很多。日常 LINE 訊息裡超常見。 N3 文法 ■ 〜てくれたのに 接接續:動詞て形+くれた+のに|中文意思:難得你(為我)…,可惜卻…(表遺憾、感謝+抱歉) せっかく誘ってくれたのに、ごめんね。 難得你特地邀請我,真的很抱歉。 👉 「〜てくれた」表示對方為自己做了某件事,「のに」帶出「可惜、遺憾」的情緒。合起來就是「你特地做了這件事,但我卻沒辦法回應」,是拒絕時傳達感謝與歉意的最自然說法。少了「のに」就只是感謝,加上「のに」才有那種帶著遺憾說抱歉的溫度。 N4 文法 ■ 〜たら 接續:動詞た形+ら|中文意思:如果…的話、…的時候(條件假設) 都合がついたら絶対行く。 時間配合得上的話一定去。 👉 拒絕邀約後用「〜たら」收尾,傳達的是「不是不想去,是條件不允許,條件一到就去」的語感。比直接說「次は行く(下次去)」更有說服力,因為設了一個具體的條件,讓對方感覺你是認真的,而不只是客套。 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
42
拒絕被當外國人!在日本職場聊黃金週像在地人的神句,一開口同事直接刮目相看
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/jp-golden-week-office-chat 這集我們就從這個辦公室日常切入,教你怎麼自然地問別人計劃、分享自己的安排,甚至說沒錢、很懶、不想動,都有日文說法。 學完這集,下次聽到同事問你,你可以直接接上去,不漏拍。 リンさん在東京一家設計公司工作,午休時間跟日本同事橋本さん聊起黃金週的計劃。 橋本:リンさん、ゴールデンウィークどうするの?もう予定決めた? リン:まだ全然決めてなくて。橋本さんはどこか行く予定ですか? 橋本:今年は沖縄に行こうと思ってるんだよね。もうチケット取ったし。 リン:えー!いいな。私、今年はどこにも行かないかもしれない。 橋本:なんで?旅行しないの? リン:GWってどこも混むし、値段も高いから。家でゆっくりしようかなって。 橋本:わかる。「ステイケーション」ってやつね。最近多いよ、そういう人。 リン:そう!それに来月、台湾に帰る予定があるから、お金を貯めておきたくて。 橋本:なるほど、それなら賢いね。沖縄、写真いっぱい撮ってくるね。 リン:いいな〜!お土産、楽しみにしてます! 橋本:わかった、ちんすこうでいい? リン:大歓迎です! 📖 中文翻譯 橋本:欸林桑,黃金週你要怎麼過?計劃定好了嗎? リン:啊,完全還沒決定耶。橋本你有要去哪裡嗎? 橋本:今年想去沖繩。機票也買好了。 リン:哇!好好喔。我今年說不定哪裡都不去。 橋本:咦,為什麼?不旅行嗎? リン:GW 哪裡都很擠,而且價格又貴。想說就在家好好放鬆。 橋本:啊,懂。就是「staycation」那種。最近很多人這樣。 リン:對!而且下個月有計劃回台灣,所以想先存錢。 橋本:原來如此,這樣很聰明耶。我去沖繩會拍很多照片回來。 リン:好好喔!期待你的伴手禮! 橋本:好,金楚糕可以嗎? リン:超歡迎的! 📚 重點單字 ■ ゴールデンウィーク(ごーるでんうぃーく) 詞性:名詞 中文:黃金週(日本四月底到五月初的連續假期,最長可達12天) 例句:ゴールデンウィークは毎年どこも混みますね。 翻譯:黃金週每年哪裡都很擠。 ■ 予定(よてい) 詞性:名詞 中文:計劃、預定(日語中非常高頻,問別人「有沒有計劃」就用這個字) 例句:今週末、予定ある? 翻譯:這週末有計劃嗎? ■ チケット(ちけっと) 詞性:名詞 中文:票(機票、電影票、演唱會票都可以用,非常萬用) 例句:もう飛行機のチケット取れた? 翻譯:機票訂到了嗎? ■ 混む(こむ) 詞性:動詞(自動詞) 中文:擁擠、人多(講交通或景點擠就用這個,不說「多い」) 例句:連休はどこも混むから早めに予約した方がいいよ。 翻譯:連假哪裡都很擠,最好早點預約。 ■ 値段が高い(ねだんがたかい) 詞性:句型 中文:價格貴(講物價或票價時的自然說法,不說「高い値段」語順別搞反) 例句:GW は飛行機の値段が高いから、ちょっと考え中。 翻譯:GW 機票貴,有點在考慮中。 ■ ステイケーション(すてぃけーしょん) 詞性:名詞(外來語) 中文:宅度假(stay + vacation,不出遠門、在家或附近度過假期的流行說法) 例句:今年はステイケーションで近所のカフェ巡りをしようかな。 翻譯:今年打算宅度假,去附近的咖啡廳逛逛。 ■ お金を貯める(おかねをためる) 詞性:句型(動詞:貯める) 中文:存錢(貯める是「累積、儲存」的意思,和「溜める」不同,不要搞混) 例句:来年の旅行のためにお金を貯めています。 翻譯:為了明年旅行在存錢。 ■ ちんすこう 詞性:名詞 中文:金楚糕(沖繩代表性點心,日本人送伴手禮的定番,外來語源自閩南語「粉粿」) 例句:沖縄に行ったらちんすこうは必ず買ってきてね。 翻譯:去沖繩的話,金楚糕一定要買回來喔。 ■ お土産(おみやげ) 詞性:名詞 中文:伴手禮(日本職場文化中,出去旅行回來一定要帶,是重要的社交禮儀) 例句:旅行から戻ったらお土産を配るのが日本の文化ですよね。 翻譯:旅行回來分伴手禮是日本的文化呢。 🎯 學習焦點(文法) ■ 〜予定ですか? 接續:動詞辞書形/名詞+の+予定ですか? 中文意思:有計劃要……嗎?(禮貌地詢問對方計劃的說法) 例句:週末、旅行に行く予定ですか? 翻譯:週末有計劃去旅行嗎? 👉 用法:比直接問「どこ行くの?」更有禮貌,適合職場或跟不太熟的人聊天。口語中也常省略成「〜予定ある?」,非常自然。 ■ 〜かもしれない 接續:動詞普通形/い形容詞/な形容詞+かもしれない 中文意思:說不定……、也許……(表達不確定的推測,語氣柔和) 例句:今年は台湾に帰れないかもしれない。 翻譯:今年說不定沒辦法回台灣。 👉 用法:台灣人常用「多分〜ません」來表示「可能不會」,但這樣語氣太確定。「かもしれない」更貼近「說不定、有可能」的模糊感,日語表達不確定性時非常常用。 ■ 〜しようかなって 接續:動詞意向形(〜よう)+かな+って 中文意思:我在想說要不要……(表達「我在考慮中」的超自然口語) 例句:今日は早く帰ろうかなって思ってた。 翻譯:我在想說今天要不要早點回家。 👉 用法:末尾的「って」是日語口語引用的縮略,完整是「〜しようかなと思って」。這個結構講起來非常隨意自然,是日本年輕人和辦公室閒聊時很常見的說法,學會就像母語人士。 ■ 〜ておきたい 接續:動詞て形+おきたい 中文意思:想先(預先)……(為了某個目的而事先做準備) 例句:来月旅行があるから、早めに荷物をまとめておきたい。 翻譯:下個月有旅行,想先早點把行李整理好。 👉 用法:「〜ておく」帶有「預先準備、為了之後而做」的語感,跟台灣中文的「先……」很像。加上「たい」就變成表達自己的意願,非常實用。 ■ 賢いね(かしこいね) 接續:い形容詞+ね 中文意思:真聰明耶、這樣很有頭腦(表達讚美或認同,語氣輕鬆) 例句:セールが終わってから買うの?賢いね! 翻譯:等特賣結束才買?真聰明! 👉 用法:日語稱讚人「聰明」不一定用「頭がいい」,日常更常用「賢い」。末尾的「ね」帶有一種「你真的不錯耶」的認同感,是辦公室聊天的高頻讚美句。 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
41
【對不起說不完!】日本人為什麼一直在道歉?すみません・申し訳ありません・ごめんなさい、どう違うの?
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/keep-apologizing 📖 重點單字 すみません sumimasen 不好意思/打擾了 萬用型 ごめんなさい gomennasai 對不起(認錯) 日常道歉 申し訳ありません moushiwake arimasen 非常抱歉 正式場合 遅延(ちえん) 誤點、延誤 交通 不快(ふかい) 不舒服、不愉快 感受 奥が深い(おくがふかい) 深奧、博大精深 慣用句 📝 重點句型 〜てしまう/〜ちゃう (口語縮略:〜ちゃう) 表示「不小心做了某事」或「做都做了(遺憾、無奈)」 ✏️ こっちが悪くなくても謝っちゃうんだよね。 → 就算自己沒錯也還是道歉了。 ✏️ 財布を忘れてきちゃった。 → 錢包給忘了。 てしまう → ちゃう(縮略) でしまう → じゃう(口語) 〜っていうだけで (理由縮略口語型) 「只是因為……」,強調理由很單純 ✏️ 相手に不快な思いをさせたっていうだけで謝る。 → 只是因為讓對方不舒服了就道歉。 ✏️ 知ってるっていうだけで自慢してる。 → 只是因為知道就在炫耀。 書面語為「〜というだけで」 口語縮成「〜っていうだけで」 〜じゃん (口語確認、共鳴語氣) 「不是……嗎」「就是……啊」,帶輕微確認或強調語氣 呼びかけにも使えるじゃん。 → 不是也可以用來打招呼嗎。 これ、おいしいじゃん! → 這個好吃嘛! 主要是東京口語,書面或正式場合避免使用。 田中和山田在咖啡廳聊日本的道歉文化 山田: ごめん、遅れた!電車が遅延してさ。 抱歉,我遲到了!電車誤點啦。 田中: あ、全然大丈夫だよ。でも…さっき入口でウェイターさんにぶつかりそうになって、そしたらその人が私に「すみません」って言ったんだけど、私がぶつかりそうになったのに、なんで? 沒事沒事。不過……剛才在入口差點跟服務生撞上,結果那個人反過來對我說「すみません」,明明是我差點撞到他,為什麼是他在道歉? 山田: あー、それ!日本あるあるだよね。こっちが悪くなくても謝っちゃうやつ。 啊,那個!超日本的對吧。就算自己沒錯也會道歉的那種。 田中: へぇー、台湾だったら絶対ぶつかった方が謝るけど。なんでそうなるの? 哇,台灣的話一定是撞過去的那方道歉耶。為什麼會這樣? 山田: なんか…相手に不快な思いをさせた、っていうだけで謝る感じかな。実際に悪くなくても。 就是說嘛……感覺只要讓對方感到不舒服了,就會道歉。不管自己實際上有沒有錯。 田中: じゃあ「すみません」って「ごめんなさい」と同じ意味? 那「すみません」和「ごめんなさい」是同樣的意思嗎? 山田: 微妙に違うんだよね。「ごめんなさい」はちゃんと自分が悪いってわかってるとき。「すみません」はもっと広くて、呼びかけにも使えるじゃん。「すみません、注文いいですか?」みたいに。 有微妙的差別。「ごめんなさい」是真的知道自己犯錯的時候用。「すみません」範圍更廣,也可以用來打招呼,像是「すみません,可以點餐嗎?」 田中: まじで?呼びかけに謝罪語を使うの、面白すぎる。 真的假的?用道歉語來打招呼,也太有趣了。 山田: でしょ。で、仕事だと「申し訳ありません」も出てくるよ。これはかなり重い謝罪ね。 對吧。然後在工作場合還有「申し訳ありません」,這個是很重的道歉,分量差很多。 田中: じゃあ謝罪にレベルがあるってこと? 所以謝罪語有等級之分? 山田: そうそう。軽いほうから言うと…「すみません」→「ごめんなさい」→「申し訳ありません」って感じかな。 對對對。從輕到重大概是……「すみません」→「ごめんなさい」→「申し訳ありません」。 田中: やっぱり日語って奥が深いなー。台湾だったら「不好意思」一言で全部済むのに 日語果然好深奧。台灣的話一句「不好意思」什麼場合都能用 山田: それはそれでシンプルでいいよね。でも日本では謝り方間違えると「あ、この人わかってないな」ってなっちゃうから、結構大事なんだよね。 那樣也很簡潔啊。不過在日本,道歉方式用錯的話,會讓人覺得「這個人不太懂」,所以還蠻重要的。 田中: 気をつけます…申し訳ありません 我會注意的……真抱歉! 山田: 使い方合ってるよ! 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
40
【日本4月必學】剛搬來日本?第一句話這樣說,氣氛直接變好
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/japanese-icebreakers 小林剛搬來公寓,正在整理紙箱,鄰居田中走過來打招呼。 情境對話 田中 あれ、引越しですか?段ボールがたくさんありますね。 咦,你在搬家嗎?好多紙箱喔。 林 あ、はい!先週引越してきたばかりで。4月から新しい会社に入るんです。 啊,對!我上週剛搬過來。4月開始要進新公司了。 田中 へぇ、そうなんですね!どこから来たんですか? 哦,是這樣啊!你是從哪裡來的? 林 台湾から来ました。日本に来て3年になりますけど、今回初めて東京で働くことになって。 我從台灣來的。來日本快3年了,但這次是第一次在東京工作。 田中 まじで?じゃあ、新生活のスタートですね!緊張してますか? 真的?那就是全新生活的開始囉!你緊張嗎? 林 めちゃくちゃ緊張してます。同期が何人いるのかも、まだよく分からなくて。 超級緊張的。連同梯有幾個人我都還不太清楚。 田中 大丈夫ですよ。4月は日本全国みんな同じ気持ちですから。 沒關係的。4月是全日本大家都有同樣感受的時節嘛。 林 そうなんですか?台湾だと新学期って9月なんですよ。 是這樣嗎?台灣的新學期是9月喔。 田中 やっぱり違いますよね。日本は4月が一番新しいスタートって感じで、なんか気持ちが引き締まる季節なんです。 果然不一樣耶。日本的4月是最像「新起點」的時候,會讓人特別有緊繃感。 林 確かに、町全体がなんかソワソワしてる感じがします。 確實,感覺整個城市都有點躁動。 田中 慣れてきたら、近所のおすすめとか教えますね。とりあえず、よろしくお願いします! 等你習慣了,我再跟你介紹附近好去處。總之,請多多關照! 林 こちらこそ、よろしくお願いします!引越しの挨拶、近いうちにしに来ます! 我才要請你多關照!我近期也會來拜訪打個招呼的! 📚 重點單字 新生活(しんせいかつ)|新生活、全新開始 4月から新生活がスタートする。 從4月開始展開新生活。 引越し(ひっこし)|搬家 先週引越ししたばかりです。 上週剛搬家而已。 👉「引越し挨拶」是日本重要習俗 緊張する(きんちょうする)|緊張 発表の前は緊張する。 發表前會緊張。 👉 口語常說:めちゃ緊張してる! 同期(どうき)|同梯 同期とランチに行った。 跟同梯去吃午餐。 👉 日本職場超重視同期關係 慣れる(なれる)|習慣、適應 東京の生活に慣れてきた。 漸漸習慣東京生活。 👉 用法:〜に慣れる ソワソワ|心神不寧、坐立不安 ソワソワしてた。 心情靜不下來的感覺 🎯 學習焦點(JLPT 文法) ① ~たばかり 剛剛做了某事(時間非常近) 先週引越してきたばかりで、まだ荷物が片付いてない。 上週才剛搬過來,東西還沒整理好。 ⚠️ 常見錯誤:「ちょうど」不是剛剛! ② ~ことになる 被決定、情況促成(不是自己決定) 東京で働くことになって。 被安排到東京工作。 🆚 ことにする=自己決定 ③ こちらこそ 我才是/彼此彼此 比重複說「よろしくお願いします」更自然有禮貌 ④ ~んですか 帶有關心、想了解背景的疑問語氣 どこから来たんですか? 聽起來溫暖、不突兀、有距離感的差別就在這裡。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 海外 https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
39
【日本自駕必學】開車旅遊卻不會加油的日文? 一句話搞定
🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japan-driving-gas-japanese 一對朋友來日本旅遊,自駕到郊區,開到一半發現油快沒了,準備進加油站加油。 💬 會話本文 健太:はぁ〜、この景色、最高だね。 小宇:ほんと!やっぱり日本でドライブするの気持ちいいな〜。 健太:このまま海まで行っちゃう? 小宇:いいけど…あれ、ガソリンもう少なくない? 健太:あ、ほんとだ。そろそろ入れないとやばいかも。 小宇:ねぇ、日本で給油したことある? 健太:いや、ないんだよね。セルフってちょっと怖くない? 小宇:わかる…。じゃあ店員さんいるとこにしよう。 (加油站) 健太:すみません、レギュラー満タンでお願いします。 店員:かしこまりました。 小宇:ほら、意外と簡単じゃん。 健太:うん、日本語一言でなんとかなるね。 📖 中文翻譯 健太:哇~這景色真的超棒 小宇:真的,日本開車好舒服 健太:要不要直接開去海邊? 小宇:可以…欸油是不是快沒了 健太:真的欸,不加不行 小宇:你在日本加過油嗎? 健太:沒有欸,自助有點可怕 小宇:懂,那找有店員的 (加油站) 健太:不好意思,加普通汽油加滿 店員:好的 小宇:你看,其實很簡單 健太:對,一句日文就搞定 📚 重點單字 ■ 給油(きゅうゆ) 詞性:名詞・する動詞 中文:加油 例句:車に給油します。 翻譯:給車加油。 ■ 満タン(まんたん) 詞性:名詞 中文:加滿 例句:ガソリンを満タンにしてください。 翻譯:請把油加滿。 ■ レギュラー 詞性:名詞 中文:普通汽油 例句:レギュラーを入れてください。 翻譯:請加普通汽油。 ■ セルフ 詞性:名詞 中文:自助式 例句:この店はセルフです。 翻譯:這是自助加油站。 ■ 寄る(よる) 詞性:動詞 中文:順便去 例句:コンビニに寄ります。 翻譯:順便去便利商店。 🎯 學習焦點(文法) ■ 〜ないと 接續:動詞ない形+と 中文意思:不做不行 例句:ガソリンを入れないといけません。 翻譯:不加油不行。 👉 用法:表示必要性,口語常省略「いけない」 ■ 〜かも(しれない) 接續:普通形+かも 中文意思:可能 例句:ガソリンが足りないかも。 翻譯:油可能不夠。 👉 用法:不確定語氣 ■ 〜じゃん 接續:普通形+じゃん 中文意思:不是…嗎/很…啊 例句:簡単じゃん。 翻譯:很簡單嘛。 👉 用法:強烈口語感 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 台灣 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 🌍 Overseas supporters https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
38
【第一次日本租車就上手】從注意事項到返還精算的實用會話
「在日本租屋,最累的不是搬家,是外國人身分被拒絕。」 😭 別再浪費時間找不友善的物件! 👇 開啟你的理想日本生活: https://bit.ly/tokyokeys-contact 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 去日本開車最怕什麼?除了路不熟,最尷尬的就是要打方向燈卻動了雨刷! 今天我們來到租車櫃台,聽聽台灣遊客跟工作人員的互動。 我們會聊到 ETC 卡要怎麼借、什麼時候結帳,還有怎麼用日文優雅地表達你對右駕的「緊張感」。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japan-car-rental-japanese 📘 情境對話 重點單字 🎯 學習焦點 (JLPT 文法) 📖 逐字稿 只想專心練對話?到這裡練習。 🎧 Apple Podcast https://podcasts.apple.com/tw/podcast/30秒情境日語/id1838387263 🎧 Spotify https://open.spotify.com/show/2RbSXPLya9Ozwrw0zdHjfK 剛抵達北海道的旅客,在友人的陪同下,來到新千歲機場附近的租車公司櫃台辦理手續。 💬 會話本文 工作人員:こちらが注意事項です。まずはご一読ください。 美玲:日本は右ハンドルだから、慣れるまで緊張するね。 建宏:本当、ウインカーとワイパーを間違えちゃいそうです。 美玲:あ、そういえば、この車にはETCは付いていますか。 工作人員:はい、付いていますよ。必要であれば、ETCカードもレンタルできますよ。 美玲:じゃあ、一緒にお願いします。 建宏:あの、ETCの精算はいつすればいいですか。 工作人員:車を返却するときで大丈夫ですよ。 建宏:わかりました。やっぱりETCがあった方が便利ですよね。 工作人員:ええ。では、こちらの書類にサインをお願いします。 美玲:よし、準備万端!安全運転で行こう。 建宏:はい、よろしくお願いします! 【中文翻譯】 工作人員:這是注意事項。請先過目一下。 美玲:因為日本是右駕,在習慣之前真的會很緊張呢。 建宏:真的,感覺會不小心搞錯方向燈和雨刷。 美玲:啊,對了,這輛車有配備 ETC 嗎? 工作人員:有的,有配備喔。如果需要的話,ETC 卡也可以一起租借。 美玲:那就麻煩幫我們一起租吧。 建宏:那個,ETC 的費用什麼時候結算呢? 工作人員:在還車的時候結算就可以了喔。 建宏:我知道了。果然有 ETC 還是比較方便呢。 工作人員:是的。那麼,請在這份文件上簽名。 美玲:好,準備就緒!出發安全駕駛吧。 建宏:好,麻煩了! ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 台灣 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 🌍 Overseas supporters https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
37
【日本旅遊拍照不求人】如何在景點請路人幫忙拍出「美照」?
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 出國旅行最怕拍出「大頭貼」或是路人隨手亂拍的醜照? 其實,只要掌握幾個關鍵的日語情緒助詞和「讚美攻勢」,日本路人也會超賣力幫你抓角度! 今天讓你學會如何優雅地請人協助,甚至讓對方覺得幫你拍照很有成就感。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japan-travel-photography-japanese 📘 情境對話 📚 重點單字 🎯 學習焦點 📖 逐字稿 只想專心練對話?到這裡練習。 🎧 Apple Podcast https://podcasts.apple.com/tw/podcast/30秒情境日語/id1838387263 🎧 Spotify https://open.spotify.com/show/2RbSXPLya9Ozwrw0zdHjfK 兩位好友(麗華與優里奈)在京都清水寺前, 看到一位看起來很親切、手拿高階相機的大叔,決定請他幫忙拍一張全身照。 💬 會話 麗華:ねえねえ、記念にここで写真撮ろうよ。せっかくの京都だし! 優里奈:いいね。あのおじさんに頼んでみる。あ、すみません、お忙しいところ失礼します。写真を撮ってもらえますか。 大叔:いいですよ。観光ですか? 優里奈:はい、台湾から来ました!あ、このスマホ、ここを押してください。お願いします。 大叔:わかりました。はーい、笑ってね。チーズ!…どうでしょうか。 麗華:わ〜、すごーい!プロが撮ったみたい。めちゃくちゃ綺麗! 大叔:実は僕、ずっと海外でカメラマンとして働いていたんですよ。 麗華:えっ、おじさん、プロだったんですか!?バカにしてごめんなさい! 大叔:気にしないで。もう一枚、縦でも撮りましょうか? 優里奈:えっ、いいんですか?やっぱりプロは優しいな〜。お願いします! 【中文翻譯】 麗華:欸欸,在這裡拍張照留念吧。難得來京都! 優里奈:好啊。我來問問那位大叔。啊,不好意思,打擾您一下。可以幫我們拍照嗎? 大叔:沒問題喔。來觀光的嗎? 優里奈:是的,我們從台灣來的!啊,這支手機請按這裡。麻煩您了。 大叔:我知道了。來,笑一個喔。起司!…妳們覺得怎麼樣? 麗華:哇~好厲害!簡直像專業人士拍的一樣。超級漂亮! 大叔:其實我以前一直都在國外當攝影師喔。 麗華:欸,大叔您是專業的喔!?剛剛(擔心您不會用手機)太小看您了,真對不起! 大叔:別放在心上。要不要換直向的再拍一張? 優里奈:欸,可以嗎?果然專業的人就是溫柔呢~。那就拜託了! ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 台灣 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 🌍 Overseas supporters https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
36
【購物日文】如何在日本業務超市找商品?不管來日本生活或旅遊,都會用到!
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 不管是來日本生活或旅遊,很多人都會去逛「業務超市(業務スーパー)」。 今天教你最實用的日文會話,例如詢問商品位置、了解特價資訊與購物對話。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/gyomu-super-shopping-japanese 📘 情境對話|業務スーパーで買い物 📚 重點單字 🎯 重點文法 📖 逐字稿 只想專心練對話?到這裡練習。 🎧 Apple Podcast https://podcasts.apple.com/tw/podcast/30秒情境日語/id1838387263 🎧 Spotify https://open.spotify.com/show/2RbSXPLya9Ozwrw0zdHjfK 東京的一間 業務スーパー(業務超市)。 兩位朋友小林與阿哲正在找今天晚餐的食材。 他們打算做咖哩,但不知道牛肉在哪個區域。 💬 会話 小林:今日の夜ご飯、カレーにしようか。 阿哲:いいね。じゃあ、じゃがいもとにんじんも買わないと。 小林:あれ?牛肉ってどこにあるんだろう。 阿哲:すみません、牛肉はどこにありますか。 店員:牛肉でしたら、あちらの冷蔵コーナーにございます。 店員:右に曲がってすぐのところです。 小林:あ、本当だ。結構安いね! 店員:今日はちょうど特売日なんですよ。 阿哲:そうなんですね。じゃあ、このパックにしよう。 小林:よし、これでカレーの材料は全部そろったね。 📖 中文翻譯 小林:今天晚餐要不要吃咖哩? 阿哲:好啊,那還要買馬鈴薯和紅蘿蔔。 小林:咦?牛肉在哪裡呢? 阿哲:不好意思,請問牛肉在哪裡? 店員:牛肉的話,在那邊的冷藏區。 店員:右轉之後馬上就到了。 小林:啊,真的耶,還滿便宜的! 店員:今天剛好是特價日。 阿哲:原來如此,那就買這一盒吧。 小林:好,咖哩的材料都買齊了。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 🇹🇼 台灣 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 🌍 Overseas supporters https://buymeacoffee.com/mjlanguages
-
35
【東京巨蛋看棒球】看球學日文!一起替中華隊加油吧!
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 最近東京巨蛋有不少棒球賽事, 也看到很多台灣球迷特地飛來日本觀賽。 今天我們就用一段球場會話,一起學會: 1️⃣ 球場常見的感嘆日文 2️⃣ 日本人評論比賽的說法 3️⃣ 表達「差一點就…」的句型 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/tokyo-dome-baseball-japanese-conversation 📘 東京巨蛋觀戰會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(常見句型) 📖 逐字稿 東京巨蛋內人聲鼎沸。 來自台灣的球迷阿哲第一次到日本看職棒比賽,旁邊坐著一位日本球迷佐藤。 比賽進入關鍵局數,氣氛越來越熱烈。 💬 會話 哲:わあ、東京ドームって本当にすごいですね。 佐藤:初めて来たんですか? 哲:はい、台湾から観戦しに来ました。 佐藤:それはいいですね!今日はいい試合ですよ。 哲:あっ、今のプレーすごい! 佐藤:でしょう?あの選手、最近すごく調子いいんですよ。 哲:そうなんですね。ホームラン打つかと思いました。 佐藤:あと少しで入ってましたね。 哲:日本の球場って、応援もすごいですね。 佐藤:そうなんです。みんなで応援すると盛り上がりますよ。 哲:あ、打った! 佐藤:おお!これは勝てるかもしれませんね! 📖 中文翻譯 哲:哇,東京巨蛋真的很厲害。 佐藤:第一次來嗎? 哲:對,我從台灣來看球。 佐藤:那很棒耶!今天是好比賽。 哲:哇,剛剛那個守備好厲害! 佐藤:對吧,那個選手最近狀態很好。 哲:原來如此,我剛剛以為會全壘打。 佐藤:差一點就進去了。 哲:日本球場的應援真的很熱鬧。 佐藤:對啊,大家一起加油很有氣氛。 哲:啊!打到了! 佐藤:喔!這場可能會贏!
-
34
【提問不尷尬】學會這些道地日文請求說法,讓日本人對你另眼相看
👶 濕紙巾其實不用買最貴 但一定要選評價高、銷量大的 這款已經 400萬+ 人買過 🔗 https://s.shopee.tw/40bWZK5qwQ 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 大家是不是常遇到那種「想開口問問題,卻卡在喉嚨」的瞬間? 今天帶大家深入了解在日本提問的藝術。 不只是把句子講對,更要講得「有禮貌又有溫度」,讓你從學生變身成為溝通達人! 你會學會: 如何優雅地打斷對方並提出疑問。 「~てもかまいませんか」與「~てもいいですか」的語感差異。 在職場中請求對方「挪出時間」的進階說法。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/how-to-ask-questions-in-japanese 實戰會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(文法) 📖 逐字稿 在東京的一所語文學校。剛下完課,台灣學生曉華對剛才老師講的助詞用法還是有點轉不過來, 趁著老師 佐藤先生準備回辦公室前,趕緊上前請教。 💬 會話正文 (日文) 曉華: 佐藤先生、お時間よろしいですか。 佐藤: はい、曉華さん。どうしましたか。 曉華: すみません、さっきの授業の内容で、ちょっと質問してもいいですか。 佐藤: ええ、もちろんです。どの部分かな? 曉華: このテキストの3ページにある「は」と「が」の違いが、やっぱりよくわからなくて…。 佐藤: ああ、そこはみんな迷うところですね。 曉華: 何度もすみません。もしよろしければ、もう一度説明していただいてもいいでしょうか。 佐藤: いいですよ。じゃあ、この例文を見てみましょうか。 曉華: なるほど!あ、先生、この説明をメモしたいので、写真を撮ってもかまいませんか。 佐藤: はい、大丈夫ですよ。どうぞ。 曉華: ありがとうございます!やっとスッキリしました。 佐藤: それはよかったです。また何かあればいつでも聞いてくださいね。 💬中文翻譯 曉華: 佐藤老師,您現在方便撥冗一下嗎? 佐藤: 可以啊,曉華同學。怎麼了嗎? 曉華: 不好意思,關於剛才上課的內容,可以請教一個問題嗎? 佐藤: 嗯,當然可以。是哪個部分呢? 曉華: 這本課本第3頁關於「は」跟「が」的差別,我果然還是不太明白……。 佐藤: 啊,那裡是大家都會卡關的地方呢。 曉華: 一直麻煩您真不好意思。如果方便的話,可以請您再說明一次嗎? 佐藤: 沒問題喔。那我們來看看這個例句吧。 曉華: 原來如此!啊,老師,因為我想把這個說明記下來,可以拍照嗎? 佐藤: 好的,沒問題。請拍吧。 曉華: 謝謝老師!終於豁然開朗了。 佐藤: 那太好了。如果還有其他問題,隨時都可以問我喔。
-
33
【叫救護車】在日本突然不舒服怎麼辦?日本緊急求救日文會話
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 3M 馬上有錢開工大吉 | 限時$9瘋搶 ➜https://s.shopee.tw/30ilklkkWy 在日本生活,最怕的不是迷路。 而是身體突然不舒服卻不知道怎麼開口求救。如果你帶旅遊或通勤途中發生狀況, 今天這段會話可能真的會救你一命。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/call-ambulance-japanese-conversation 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 逐字稿 Transcript 東京某百貨公司。 台灣人小美陪朋友逛街時,朋友突然感到胸口不適。 附近一位路人主動上前幫忙。 💬 會話 小美:大丈夫?顔色が悪いよ。 真奈:ううん…胸が苦しくて息ができない…。 小美:えっ、救急車を呼んだほうがいいかな? 真奈:うん、お願い…。 小美:すみません、誰か救急車を呼んでください! 男性:大丈夫ですか。今、僕が救急車を呼びます。 小美:ありがとうございます。私は何をすればいいですか。 男性:友達を椅子に座らせて、楽な姿勢にしてあげてください。 小美:はい、わかりました。 男性:落ち着いてください。誰かAEDを持ってきてください! 💬 中文翻譯 小美:你還好嗎?臉色很差耶。 真奈:嗯…胸口很悶,沒辦法呼吸…。 小美:要不要叫救護車比較好? 真奈:嗯,拜託…。 小美:不好意思,有人可以幫忙叫救護車嗎! 男性:還好嗎?我現在幫你叫救護車。 小美:謝謝,我該做什麼? 男性:請讓朋友坐下,保持舒服姿勢。 小美:好,我知道了。 男性:請冷靜,有人可以拿AED來嗎! 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40
-
32
【日本購物必備】在日本結帳不緊張!自然確認尺寸與折扣的日文說法
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japanese-shopping-coupon-conversation 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 逐字稿 東京車站附近的服飾店。 台灣女生幸子挑了兩件衣服,正在櫃台結帳。 💬 會話 店員:サイズはお間違いないでしょうか。 幸子:はい、確認済みです。 店員:2点で合計3,500円でございます。 幸子:あの、このクーポンは使えますか。 店員:はい、ご利用いただけます。500円引きになります。 幸子:ありがとうございます。それでお願いします。 店員:かしこまりました。では、3,000円になります。 幸子:カードで支払ってもいいですか。 店員:はい、問題ございません。暗証番号をお願いいたします。 幸子:はい、これでお願いします。 店員:ありがとうございました。またお越しくださいませ。 💬 中文翻譯 店員:尺寸沒有問題嗎? 幸子:是的,已經確認過了。 店員:兩件總共3,500日圓。 幸子:不好意思,這張優惠券可以使用嗎? 店員:可以使用,會折扣500日圓。 幸子:謝謝,那就麻煩了。 店員:好的,總共3,000日圓。 幸子:可以刷卡嗎? 店員:可以,請輸入密碼。 幸子:好了。 店員:謝謝光臨。
-
31
【你敢吃納豆嗎?】多吃幾次就會愛上?日本飲食文化必學日文會話
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 這價格真的可以!不用去超市搬,直接送到家。 【推薦】經典義美蛋捲這裡搶:https://s.shopee.tw/2g5YEoZ7ef 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 你第一次吃納豆是什麼表情? 皺眉?硬吞?還是假裝很愛? 其實「敢不敢吃納豆」背後,是日本飲食文化與溝通方式的縮影。 今天我們用一段超真實對話,帶你學會自然表達喜好與文化差異。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/dare-to-eat-natto-japanese-conversation 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 逐字稿 台灣人小鉄剛來日本工作三個月,日本同事美咲正在吃早餐納豆。 💬 會話正文 美咲:ねえ、小鉄くん、納豆って食べられる? 小鉄:うーん…正直に言うと、ちょっと苦手かもしれません。 美咲:そうなの?体にいいのに。 小鉄:健康にいいとは聞いたことがありますが、においが…。 美咲:最初はみんなそう言うよ。でも、慣れてくると平気になるよ。 小鉄:そうなんですね。実は、前に挑戦したことがあるんですが、思ったより粘りが強くて…。 美咲:それが魅力なんだよ。 小鉄:文化の違いって面白いですね。台湾ではあまり見かけないですし。 美咲:確かに。でも、食べてみないとわからないものもあるでしょう? 小鉄:そうですね。じゃあ、もう一回挑戦してみようかな。 💬 中文翻譯 美咲:小鉄,你吃得了納豆嗎? 小鉄:嗯…老實說,我可能有點不太行。 美咲:欸?明明對身體很好耶。 小鉄:我有聽說對健康很好,可是那個味道… 美咲:一開始大家都這樣說,但習慣之後就沒事了。 小鉄:是喔。其實之前挑戰過,不過比想像中還黏。 美咲:哈哈,那就是魅力啊。 小鉄:文化差異真的很有趣,台灣很少見。 美咲:不試試看怎麼知道呢? 小鉄:也是,那我再挑戰一次好了。 ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA
-
30
【旅遊日文】別再只覺得下雪很浪漫…來日本前一定要知道的安全日文
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 日本旅遊最怕遇到什麼?不是迷路,而是突然遇到暴雪與交通停駛。 很多旅客其實不知道怎麼用日文確認班次或詢問安全資訊。 今天這篇文章會帶你用最生活化的情境,學會日本冬季旅遊必備會話。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japan-winter-travel-japanese ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT文法) 📖 逐字稿 美咲與朋友翔太在金澤旅行。 隔天預計前往白川鄉,但突然下起大雪,兩人到飯店櫃台詢問交通情況。 💬 會話正文 美咲: すみません、明日白川郷へ行く予定なんですが、雪の影響はありますか? 翔太: ニュースでは大雪になると言っていましたよね。 ホテルスタッフ: はい、現在かなり積雪が増えてきています。 美咲: バスは通常通り運行していますか? ホテルスタッフ: 場合によっては、遅れたり運休になったりする可能性があります。 翔太: もしバスが止まった場合、他に行ける場所はありますか? ホテルスタッフ: 市内観光でしたら問題なく楽しめると思います。 美咲: 今日のうちにチケットを変更したほうがいいでしょうか? ホテルスタッフ: はい、念のため変更しておくことをおすすめします。 翔太: 分かりました。ありがとうございます。 📘 中文翻譯 美咲: 不好意思,我們明天預計去白川鄉,請問下雪會有影響嗎? 翔太: 新聞說可能會下大雪。 飯店人員: 是的,目前積雪正在增加。 美咲: 巴士目前正常運行嗎? 飯店人員: 有可能延誤或停駛。 翔太: 如果巴士停駛,有其他可以去的地方嗎? 飯店人員: 如果是市區觀光應該沒問題。 美咲: 需要今天先改票嗎? 飯店人員: 建議先改票比較保險。 翔太: 了解,謝謝你。
-
29
【日本文化】住在日本才發現:很多人冬天不用暖氣?
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 日本人明明家裡有冷暖氣, 為什麼很多人冬天還是選擇用燈油暖爐? 後來才發現,這不只是電費的問題, 而是一整套生活習慣跟想法。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/kerosene-heater-japanese-daily-conversation ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 Transcript 逐字稿 冬天晚上,東京的公寓。 A 和日本朋友 B 在客廳聊天。 房間裡沒有開冷暖氣,而是用燈油暖爐取暖。 會話 A(リン): 日本って、エアコンある家多いのに、冬は使わない人も多いよね。 B(佐々木): そうだね。うちは基本、灯油ヒーター派かな。 A: 正直、最初はちょっと意外だった。 B: 電気代が気になる人、多いからね。 A: でも、灯油代もかかるでしょ? B: かかるけど、短時間なら意外と効率いいんだよ。 A: 一日中使ったら、結局同じくらいにならない? B: それは使い方次第かな。12時間くらいなら、思ったほどじゃない。 A: なるほど。乾燥しにくいって聞いたけど? B: そうそう。それが理由で選ぶ人も多いよ。 中文翻譯 A: 日本其實很多家裡都有冷暖氣,但冬天不用的人也不少耶。 B: 對啊,我家基本上是用燈油暖爐。 A: 老實說,我一開始還滿意外的。 B: 因為很多人會在意電費。 A: 可是燈油不是也要錢嗎? B: 是要啦,不過短時間使用其實效率滿好的。 A: 如果整天開著,最後不會差不多嗎? B: 那就要看用法了,用個 12 小時,其實沒想像中貴。 A: 原來如此,我也聽說比較不會乾燥。 B: 對,因為這樣選燈油暖爐的人真的不少。
-
28
【你手心有冒汗嗎?】Netflix 徒手攀登台北101太扯了吧!
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 各位有沒有看 Netflix 那個直播? 是不是第一眼就想說:「欸這是真的假的?」 徒手爬台北101,還全程直播,真的怎麼看都不像人會做的事。 但這種「邊看邊吐槽、邊驚嘆」的話題,其實超適合拿來練中高級日文會話。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/taipei101-netflix-live-japanese-conversation ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考) 📖 Transcript 逐字稿 東京市區咖啡店,下班後排隊買咖啡。健太滑著手機,突然把 Netflix 畫面轉給美咲看,兩人一邊等咖啡、一邊聊剛看到的台北101徒手攀登直播。 會話 健太:ねえ、美咲。Netflixで台北101を徒手で登るやつ、見た? 美咲:え、ちょっと待って。それ本気?CGじゃなくて? 健太:ガチらしいよ。しかも生配信。朝からずっと話題。 美咲:いやいや、落ちたら終わりじゃん…。見てるだけで手に汗かく。 健太:本人はさ、ずっと落ち着いてて。慣れてるにしても、メンタル強すぎない? 美咲:たぶん「見られてる」って意識すると、集中せざるを得ないんだと思う。 健太:でも難しさって、高さだけじゃないよね。 美咲:うん。101って途中が外に傾いてるでしょ。傾いてる分、体が壁から離れて腕がキツい。 健太:あれ、体重ほぼ全部、手と体幹だよね。疲れないわけがない。 美咲:しかも動きが単調。岩と違って変化がないから、飽きるどころか、ミスが命取り。 健太:しかも高いところって風強いし寒いし、指とかかじかんでたまらないでしょ。 美咲:危険とはいえ、台北101が世界中に映ったのは、正直ちょっと感動した。 中文翻譯 健太:欸,美咲。你有看到 Netflix 那個徒手爬台北101的嗎? 美咲:欸?等一下,那是真的嗎?不是特效? 健太:是真的,而且還是直播,早上整個被洗版。 美咲:太誇張了吧,掉下去就直接完蛋,看得我手都在冒汗。 健太:而且他本人超冷靜。就算說他習慣了,心理素質也太強。 美咲:我猜是因為知道很多人在看,所以反而不得不專注。 健太:不過難的地方應該不只是「高」吧? 美咲:對啊,101中間會往外傾,那個角度會讓身體離牆面,手臂超吃力。 健太:等於重量幾乎都壓在手跟核心,不可能不累。 美咲:而且動作又很單調,不像岩壁能變化,不但不會無聊,一失誤就完蛋。 健太:高空風又大又冷,手指一定冷到受不了。 美咲:雖然很危險,但台北101被全世界看到,老實說有點感動。
-
27
「去過那裡嗎?」原來要這樣問|日本人聊天常用的旅行日文
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 在日本生活或工作,旅行話題幾乎每天都會出現。 今天用真實上班族聊天情境,帶你學會最實用的旅行日文問法。 不背課文,直接用在生活裡。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/daily-japanese-travel-conversation ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考) 📖 Transcript 逐字稿 平日中午,公司休息室。 山本和中村一邊喝咖啡一邊聊天,話題從週末行程聊到旅行經驗。 日文會話 山本:中村さん、週末はゆっくりできました? 中村:まあまあですね。近場ですけど、川越に行ってきました。 山本:へえ、川越!行ったことありますけど、久しぶりだなあ。 中村:そうなんですね。思ったより観光客がたくさんいて、びっくりしました。 山本:最近また人気ですよね。のんびりできました? 中村:正直、駅前は混んでましたけど、少し歩いたらのんびりできました。 山本:いいですね。食べ歩きもしました? 中村:はい、つい食べすぎました。ああいうの弱いんですよ。 山本:わかります。私も行くといつも食べすぎます。 中村:山本さんは最近、どこか旅行に行きました? 山本:この前、日帰りで温泉に行きました。また行きたいと思ってます。 中文翻譯 山本:中村,週末有好好休息嗎? 中村:還可以啦,去了一趟近郊的川越。 山本:喔~川越啊!我以前去過,但已經很久了。 中村:是喔。觀光客比我想像中多很多,嚇了一跳。 山本:最近真的又紅起來了。有放鬆到嗎? 中村:老實說車站附近很擠,但走遠一點就可以慢慢逛。 山本:不錯耶。有邊走邊吃嗎? 中村:有,一不小心吃太多。我對那種完全沒抵抗力。 山本:我懂,我每次去也都吃很多。 中村:山本,最近你有去哪裡旅行嗎? 山本:前陣子一日來回去泡溫泉,現在還想再去一次。
-
26
【文法好簡單】日文超常用「と思う」家族:當下想法/持續想法/客觀推測完整整理(JLPT必看)
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 很多人學日文一律用「と思う」, 但日本人其實會用三種說法來區分:當下想法、長期信念、客觀推測。 今天用一段超生活的同事聊天, 讓你一次搞懂: ~と思う:當下的想法/直覺推測(我現在覺得…) ~と思っている:一直以來的想法/計畫/信念(我一直都這樣想…) ~と思われる:客觀推測/一般認為(不是我的主觀) ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jlpt-grammars/japanese-omou-chigai ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT常考文法) 📖Transcript 逐字稿 下班後兩位同事在便利商店前等咖啡。同事A正在準備 JLPT,對「と思う」三種用法很混亂; 同事B用生活例子幫忙整理語感。 💬 會話正文 A: ねえ、「~と思う」と「~と思っている」って、どう違うの?毎回迷うんだけど…。 B: わかる、それ最初みんな迷うよね。~と思うは今の気持ち、って感じ。 A: じゃあ「来年、日本に旅行に行こうと思う」は「今そう考えた」ってこと? B: そうそう。今の予定とか、その場で決めた感じ。 A: じゃあ「来年日本に旅行に行こうと思っている」は? B: それは前からずっと考えてる、ってニュアンス。計画っぽい。 A: あー、たしかに「ずっと行きたい」感があるね。 B: うん。あと「彼、いつも自分の意見が正しいと思っている」とかも言うよ。 A: うわ、それ職場あるある… B: で、最後の「と思われる」は主観を弱めるやつ。ちょっと硬い。 A: 例えば「この企画は成功すると思われる」みたいな? B: そう。レポートとか会議資料っぽいよね。「みんなそう見てる」感じ。 A: なるほど…今の私の結論は、会話ならまず「と思う」で十分ってことだね。 B: 正解。迷ったらそれでいこ! 💬 中文翻譯 A: 欸,「~と思う」跟「~と思っている」到底差在哪?我每次都會猶豫。 B: 懂,那個一開始大家都會卡。「~と思う」比較像「我現在這樣覺得」。 A: 所以「我覺得明年想去日本旅行」是指我現在才這樣想? B: 對,就是當下的想法或臨時決定的感覺。 A: 那「我一直想明年去日本旅行」呢? B: 那就表示你之前就一直這樣想,比較像計畫。 A: 喔~就是「我很久以前就想去」的語感。 B: 對,而且也會說「他一直覺得自己的意見是對的」。 A: 哇…職場超常見 B: 最後「と思われる」是把主觀弱化,聽起來比較正式。 A: 像「這個企劃被認為會成功」這種? B: 對,像報告或會議資料。「大家普遍認為」那種。 A: 了解…所以我的結論是,日常聊天先用「と思う」就夠了。 B: 沒錯,卡住就先這樣用!
-
25
【觀光必學日文】從澀谷十字路口學會自然聊天表達
如果你來過東京,一定聽過「渋谷スクランブル交差点」。 每天幾萬人同時過馬路,畫面超震撼。 今天我們就用這個超經典的東京場景, 來學日本人怎麼自然介紹景點、聊天、分享感想。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/japanese-conversation-shibuya-scramble ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考文法) 📖 Transcript 逐字稿 兩位朋友在東京澀谷逛街,站在澀谷十字路口旁,看著大量行人過馬路,一邊聊天一邊拍照。 💬 會話(日文) A: やっぱり渋谷のスクランブル交差点って、すごい人だね。 B: 本当だね。日本で一番有名な交差点って言っても過言じゃないよ。 A: ドラマとか映画でも、よく登場するよね。 B: うん。ここで写真撮ってる外国人、めっちゃ多い。 A: 信号が青になる瞬間、ちょっとワクワクしない? B: するする。人が一斉に動くの、面白いよね。 A: 上から見たら、もっと迫力ありそう。 B: SHIBUYA SKYから見ると、景色が全然違うらしいよ。 A: え、行ってみたい。でも予約しないと入れないんだよね。 B: そうそう。週末は特に混むみたい。 A: 次は早めに予約しよう。 B: いいね、それ楽しみ。 💬 中文翻譯 A:果然澀谷十字路口人真的很多耶。 B:真的,可以說是日本最有名的十字路口了。 A:電視劇和電影也常出現對吧。 B:對啊,在這裡拍照的外國人超多。 A:紅綠燈變綠的瞬間,不覺得有點興奮嗎? B:會會會,大家一起動起來很好玩。 A:如果從上面看,應該更震撼。 B:聽說從 SHIBUYA SKY 看,景色完全不一樣。 A:欸,好想去,但好像要先預約。 B:對,週末特別容易客滿。 A:那下次早點預約吧。 B:好啊,期待。
-
24
【這件看起來很高級!】UNIQLO 打折購物必學日文會話|學會日本人最自然的購物聊天
在日本生活,只要一講到衣服, 幾乎一定會聽到 UNIQLO。 而且一打折,旅客或是日本人的反應幾乎都一樣。 今天就用 UNIQLO 特價中,而且「看起來很高級」的外套,來學最自然的日文會話。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/japanese-conversation-uniqlo-sale 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考文法) 📖 Transcript 逐字稿 下班後,兩位上班族在車站附近的UNIQLO 逛街。 其中一人發現一件外套正在打折,停下來試穿。 💬 會話(日文) A: ねえ、これ見て。UNIQLOのアウター、値下げされてる。 B: え、ほんと?いくら? A: 6990円だったのが、3990円。 B: それはだいぶ安いね。 A: しかもさ、思ったより高見えしない? B: うん、シンプルだけど安っぽく見えない。 A: さっと羽織るだけで、それなりに決まる感じ。 B: 中にニット着ても、まだ余裕ありそうだね。 A: サイズ感もいいし、仕事にも使えそう。 B: UNIQLOって、結局こういうのが一番使うよね。 A: うん、コスパ考えたら、これは買いかも。 B: 私も色違い、見てみようかな。 💬 中文翻譯 A:欸,你看這件,UNIQLO 的外套在打折。 B:真的嗎?多少錢? A:原本 6990,現在 3990。 B:那真的便宜很多耶。 A:而且不覺得看起來滿有質感的嗎? B:嗯,簡單但不會看起來很廉價。 A:隨便一披,整體就很到位。 B:裡面穿毛衣,好像也還有空間。 A:尺寸感也不錯,感覺上班也能穿。 B:UNIQLO 最後大家都買這種實穿款。 A:對啊,考慮 CP 值的話,這件很可以。 B:我也想看看有沒有其他顏色。 ☕ 請我們喝杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA
-
23
【年末年始】從「良いお年を」到「仕事始め」:日本人過年都在說什麼?
每到日本的年末年始,街上氣氛、公司節奏、甚至說話方式都會完全不一樣。 這一集,我們要帶你用「真的日本人會講的方式」,學會過年前後最常出現的日語。 不只是考試用,而是你住在日本、上班、跟鄰居聊天一定會用到的日文。 ☕ 有幫助😊請我們喝一杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/japanese-year-end-new-year-conversation 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 Transcript 逐字稿 在東京某間公司附近的咖啡店。 年底最後一個上班日,下班後同事聊天,聊到放假安排、新年計畫。 💬 會話 Aki: もう今年も終わりだね。あっという間だったなあ。 Ken: ほんと。それにしても、年末はやっぱり忙しいよね。 Aki: うん、仕事納めまでバタバタだった。 Ken: 年末年始は実家に帰るの? Aki: 帰る予定だけど、今年は短めかな。 Ken: そっか。じゃあ、しばらくゆっくりできそう? Aki: まあね。でも年明けすぐ仕事始めだし。 Ken: だよね。じゃあ、今年もお疲れさま。 Aki: ありがとう。良いお年を。 Ken: 良いお年を! 💬 中文翻譯 Aki: 今年也要結束了,真的一下子就過去了。 Ken: 真的。而且年底果然特別忙。 Aki: 對啊,一直到工作結束都超忙。 Ken: 年末年始會回老家嗎? Aki: 有這個打算,不過今年會比較短。 Ken: 這樣啊,那應該可以稍微休息一下? Aki: 算是吧,但一過完年馬上就要上班。 Ken: 也是。那今年辛苦了。 Aki: 謝謝,新年快樂。 Ken: 新年快樂!
-
22
【電話預約餐廳】到日本要電話預約居酒屋?這些日文你一定會用到
在日本,很多居酒屋現在還是要打電話預約。 但真的打過你就會發現,日本人講的日文跟課本差很多。 今天直接帶你學會—— 日本人真的在用的居酒屋電話訂位說法。 ☕ 有幫助😊請我們喝一杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/reserve-izakaya-japanese-conversation 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考文法) 📖 Transcript 逐字稿 阿翔下班後想和朋友去居酒屋吃飯, 他打電話到一間常去的居酒屋訂位。 💬 會話(日文) 店員:はい、居酒屋さくらでございます。 阿翔:あ、すみません。今日の夜、予約をお願いしたいんですが。 店員:ありがとうございます。何名様でしょうか? 阿翔:三名です。 店員:お時間は何時頃になりますか? 阿翔:七時ごろを希望しています。 店員:七時ですね。お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか? 阿翔:はい、阿翔(あしょう)です。 店員:ありがとうございます。七時、三名様でお席ご用意できます。 阿翔:よかったです。よろしくお願いします。 店員:それでは、お待ちしております。 中文翻譯 店員:您好,這裡是居酒屋櫻花。 阿翔:不好意思,我想預約今天晚上。 店員:好的,請問幾位呢? 阿翔:三位。 店員:請問大約幾點到? 阿翔:希望七點左右。 店員:七點是嗎?可以請教您的名字嗎? 阿翔:是的,我叫阿翔。 店員:謝謝您,七點三位可以幫您準備座位。 阿翔:太好了,麻煩您了。 店員:那我們等您光臨。
-
21
【職場日文會話】第一次到日本本社出差,踏進日本總公司該說什麼?
第一次到日本「總公司」出差, 跟平常出差完全不一樣,氣氛正式、大家講話又快又客氣。 今天帶你一次掌握「第一次進本社」最安全、最自然的日文說法。 ☕ 請我們喝一杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/first-business-trip-japan-hq-japanese 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 常考文法) 📖 Transcript 逐字稿 阿杰是台灣分公司的員工, 第一次被派到東京「總公司(本社)」出差。 在會議開始前,他和本社的佐藤先生簡單寒暄、確認行程。 💬 會話 佐藤: 初めまして。今日は本社までお越しいただき、ありがとうございます。 阿杰: 初めまして。台湾支社のアジェイです。本日はよろしくお願いいたします。 佐藤: 長旅だったと思いますが、お疲れではありませんか? 阿杰: ありがとうございます。少し疲れましたが、思ったより平気です。 佐藤: それはよかったです。日本の本社は初めてですよね? 阿杰: はい、本社に来るのは初めてで、少し緊張しています。 佐藤: そうですよね。何か分からない点があれば、遠慮なくおっしゃってください。 阿杰: ありがとうございます。とても心強いです。 佐藤: では、まず今日の打ち合わせの流れを簡単にご説明します。 阿杰: はい、よろしくお願いいたします。 中文翻譯 佐藤: 初次見面,感謝您特地來到總公司。 阿杰: 初次見面,我是台灣分公司的阿杰,今天請多多指教。 佐藤: 一路上應該很辛苦吧? 阿杰: 謝謝,有一點,不過比想像中還可以。 佐藤: 那就太好了。這是你第一次來總公司吧? 阿杰: 是的,第一次來總公司,有點緊張。 佐藤: 有不清楚的地方,請不要客氣直接說。 阿杰: 謝謝您,讓我安心很多。 佐藤: 那我先簡單說明一下今天會議的流程。 阿杰: 好的,麻煩您了。
-
20
【聖誕節快到了!!】日本人怎麼聊聖誕節?
聖誕節快到了!在日本,不只是情侶,連朋友、同事也會聊聖誕節計畫。 今天要帶你學會自然的日語對話:怎麼問對方聖誕節要做什麼? 怎麼提出交換禮物、吃聖誕大餐、看燈飾等活動? ☕ 請我們喝一杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/japanese-christmas-conversation 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 Transcript 逐字稿 兩個在東京上班的台灣人,小明(ミン)和綾香(あやか),在下班後聊天。 外面開始變冷,街上也出現耶誕燈飾,自然而然聊到聖誕節要怎麼過。 💬 會話(日文) ミン:あやかさん、最近めっきり寒くなりましたね。 あやか:本当ですね。街のイルミネーションも点き始めて、もうクリスマスって感じですよね。 ミン:そういえば、クリスマスは何か予定ありますか? あやか:まだ決めてなくて……。でも友だちと軽くパーティーしようって話はあります。 ミン:いいですね!僕はまだ何も決めていないので、ちょっと焦っています。 あやか:ミンさん、よかったら一緒にどうですか? プレゼント交換もしますよ。 ミン:えっ、本当ですか?めちゃくちゃ楽しそう! あやか:ただ、予算は千円以内なんですけど、大丈夫ですか? ミン:むしろ助かります。高いと逆に困るので。 あやか:じゃあ、日程が決まったらまた連絡しますね。 ミン:ありがとうございます!クリスマスが楽しみになってきました。 💬 中文 小明:綾香,最近真的越來越冷了耶。 綾香:對啊,而且街上的燈飾也都亮起來了,整個超有聖誕節氣氛。 小明:對了,你聖誕節有什麼安排嗎? 綾香:還沒決定耶……但有跟朋友聊到可能會辦個小派對。 小明:不錯欸!我現在還完全沒安排,有點緊張。 綾香:小明,要不要一起來? 我們還會玩交換禮物喔。 小明:真的嗎?聽起來超好玩! 綾香:不過,預算大概是 1000 日圓以內,這樣可以嗎? 小明:這樣更好啦,不然太貴我也會頭痛。 綾香:那等時間確定後我再跟你說。 小明:太感謝了!開始期待聖誕節了~
-
19
【日本新生活】第一次領在留卡就上手!出入國在留管理局超實用日語會話
「剛來到日本生活 100% 都會來的地方」—— 就是在 出入國在留管理局領取在留卡 。 你會聽到:職員叫你出示哪些文件、收據要貼印花、去哪裡買印花、 還有「叫到你的號碼就可以領卡囉」這些真正會發生的日文對話。 ☕ 有幫助請我們喝一杯咖啡: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/residence-card-immigration-japanese 📘 會話(Conversation) 📚 重點單字(Vocabulary) 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 Transcript 逐字稿 在日本工作或留學前,一定要先申請簽證,小安到出入國在留管理局 領取在留卡。 第一次辦日本行政手續,他有點緊張,但還是鼓起勇氣用日文跟窗口職員詢問。 🔹日文對話 お客様:今日は在留カードを受取に来ました。 職員:パスポート、通知書ハガキと申請時の受付票のご提示をお願いします。 お客様:はい、こちらが全ての書類です。 職員:確認しますね。……はい、大丈夫です。また、こちらの納付書に収入印紙を貼って下さい。 お客様:収入印紙はどこで購入できますか? 職員:このビルの一階にコンビニがあります。そこで収入印紙を購入できます。 職員:購入し終わったら、またこちらの窓口に戻ってきて下さい。 お客様:分かりました。行ってきます。 (數分鐘後) お客様:収入印紙を貼りました。こちらでよろしいですか。 職員:はい、ありがとうございます。書類と収入印紙を全て確認できました。 職員:では、この番号札を持って5番の窓口に行って下さい。順番待ちなので、呼ばれたら在留カードを受取れます。 お客様:分かりました。ありがとうございます。 🔹中文翻譯 客人:我今天是來領取在留卡的。 職員:麻煩出示您的護照、通知用明信片,以及申請時的受理單。 客人:好的,這邊是全部的文件。 職員:我幫您確認一下。……嗯,沒問題。另外麻煩您在這張繳費單上貼上收入印紙。 客人:請問收入印紙要去哪裡買呢? 職員:這棟大樓的一樓有便利商店,您可以在那邊買得到收入印紙。 職員:買好之後,再麻煩您回到這個窗口。 客人:了解,我去一下就回來。 (幾分鐘後) 客人:我已經把收入印紙貼好了,這樣可以嗎? 職員:好的,謝謝。文件跟印花都確認完成了。 職員:那接下來請拿著這張號碼牌到 5 號窗口。因為是叫號制,叫到您的號碼時就可以領取在留卡。 客人:明白了,謝謝您。
-
18
【商業日語必學】採購部的工作 | 超實用公司內部對話全解析
【免費推薦】說話,不要打字。讓你的思維速度決定產出速度。 ➜速度比手打快了 4 倍!https://www.typeless.com/?via=mjjapanese 今天要帶大家進入日本企業很重要的一個部門──採購部(購買部)。 從公司需要的物品與服務,到詢價、比價、採購流程,這些日語要怎麼講才自然? 透過真實又輕鬆的對話,你會更懂日本企業的工作方式,也更能在職場中開口表達。 ☕ 贊助一杯咖啡,鼓勵我們: https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/japanese-business-procurement-dialogue 📘 會話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT 文法) 📖 Transcript 逐字稿 美香剛進入日本企業擔任新進員工,今天她要向資深前輩田中先生了解「採購部門的實際工作內容」。 兩人約在公司茶水間邊喝咖啡邊聊天。氣氛輕鬆,不像正式研討會,而是前輩帶新人熟悉業務時的口吻。 【日文對話】 A(田中):こんにちは、購買部の田中です。今日は部門の業務について簡単に説明しますね。 B(美香):はい、よろしくお願いします。まず、購買部ではどのようなことを担当しているんですか? A:会社で必要とされる物品やサービスを調達することが主な仕事です。オフィス用品やソフトウェア、場合によってはイベント関連のサービスなども扱います。 B:なるほど、扱う範囲が広いんですね。調達方法はどう決めているんですか? A:一般的には市場調査を行い、複数の業者から見積もりを取り、最終的に調達先を決定します。 B:確かに、バランスを考えるのは大変そうです。予算管理も関係ありますか? A:もちろんです。予算内で購入できれば問題ありませんが、オーバーする場合は上司の承認が必要です。 B:なるほど、わかりやすい説明ありがとうございます。 A:どういたしまして。他にも知りたいことがあれば、遠慮なく聞いてくださいね。 B:はい、また質問させていただきます! 【中文】 A(田中):你好,我是購買部的田中。今天先跟你簡單說明一下我們部門的業務內容。 B(美香):好的,麻煩您了。想先請教一下,購買部主要是負責哪些事情呢? A:我們主要的工作是採購公司需要的各種物品跟服務。像是辦公用品、軟體,有時候也會處理活動相關的服務。 B:原來如此,負責的範圍還滿廣的耶。那採購的方式通常是怎麼決定的呢? A:一般來說會先做市場調查,跟好幾家廠商要報價,最後再決定要跟哪一家合作。 B:確實,要在各種條件之間抓平衡感覺滿辛苦的。也會牽涉到預算管理嗎? A:當然會。如果能在預算內買到就沒問題,如果超出預算,就一定要上司核准。 B:了解,謝謝你講得這麼清楚、這麼好懂。 A:不客氣啦,如果還有其他想知道的地方,儘管問就可以。 B:好的,那之後有問題再向您請教!
-
17
【日常日語會話】日本人每天都在用的晚餐日語:從詢問到稱讚|最地道的家庭用語!
今天我們帶大家走進日本家庭最日常、最真實的場景:「晚餐」。 怎麼問「今天晚餐吃什麼?」才自然?吃完要怎麼說「好好吃」才能像日本人? 這集用輕鬆生活化的方式,帶你掌握日本人每天都會用到的餐桌會話。 學完你不只會說,更能像日本人一樣自然聊天! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/japanese-dinner-conversation 📘 會話(Conversation) 📚 重點單字整理 🎯 學習焦點:JLPT 文法 📖 Transcript 逐字稿 下班後的傍晚,小春剛回到家,一進門就聞到廚房飄出的香味。 今天輪到室友悠太做晚餐,小春興奮地走向廚房,一邊聊天一邊等待開飯。 兩人邊準備邊聊天,分享一天的近況,氣氛輕鬆自然。 💬 會話正文 【日文會話】 小春:おー、いい匂い!今日の夕飯、何作ってるの? 悠太:今日はハンバーグだよ。ちょうど焼き上がるところ。 小春:やった!私、ハンバーグ大好き。ソースは自家製? 悠太:うん、玉ねぎ炒めて、ちょっと煮込んでみた。 小春:すごいね。レストランみたい。 悠太:そんなことないよ。お腹すいた? 小春:もう お腹いっぱい になりそうな匂い! 悠太:はは、じゃあすぐ盛りつけるね。 小春:いただきます!……うわ、これおいしそう。 悠太:よかった。気に入ってくれると嬉しい。 小春:うん、ほんとにごちそうさまって言いたいレベル! 悠太:まだ早いよ。食べ終わってからね。 【繁體中文】 小春:哇,好香喔!今天晚餐做什麼啊? 悠太:今天做漢堡排喔,剛好正在出爐。 小春:太好了!我超喜歡漢堡排。醬汁是自己做的? 悠太:嗯,先把洋蔥炒香,再稍微燉了一下。 小春:好厲害,像餐廳一樣耶。 悠太:哪有啦。肚子餓了嗎? 小春:光是味道就快讓我吃飽了啦! 悠太:哈哈,那我馬上裝盤。 小春:我要開動了!……哇,看起來超好吃。 悠太:太好了,你喜歡就好。 小春:真的會想說「ごちそうさま」的程度耶! 悠太:還太早啦。吃完再說啦。
-
16
【生活必學】睡過頭日語怎麼說?「起床、鬧鐘、遲到」真實情境會話+JLPT文法
今天要練習的主題是大學生超常遇到的情境——早上起不來、鬧鐘沒響、差點遲到! 你會學到自然口語的反應、道歉方式、以及形容睡過頭的真實表現方式。 聽完這集,你會更敢在日本生活裡用日語溝通,而不是只會說「すみません…」。 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/japanese-morning-oversleeping-conversation 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字表 🎯 學習焦點(JLPT文法) 📖 Transcript 逐字稿 星期一早上 8:20,大學生 リク(Riku)跟室友 アヤ(Aya)要一起去第一堂 9 點的課。 リク 睡過頭還在床上,アヤ準備出門叫他起床。 💬 會話 アヤ:リク、起きて!もう8時20分だよ! リク:えっ!?やばっ!完全に寝坊した! アヤ:急がないと、1限遅刻するよ。 リク:うわぁ、最悪…アラーム聞こえなかった。 アヤ:昨日、夜更かししたでしょ? リク:まあね…動画見てたら気づいたら3時だった。 アヤ:だから言ったじゃん、「早く寝なよ」って。 リク:はいはい、分かってるって。今起きたところ。 アヤ:あと15分で家出るよ。急いで準備して! リク:了解!先に行ってていいよ。 アヤ:じゃ、玄関で待ってるね。 リク:助かる~!すぐ行く! 💬 繁體中文 Aya:Riku,起床!已經 8 點 20 了啦! Riku:蛤!?糟糕!我完全睡過頭了! Aya:不快一點的話,你第一堂課會遲到喔! Riku:哇啊,太慘了……我完全沒聽到鬧鐘。 Aya:昨天你熬夜了對吧? Riku:對啦……看影片看到一看就變 3 點了。 Aya:我就跟你說了吧,「快去睡啦」。 Riku:好啦好啦,我知道啦。我現在才剛起來。 Aya:還有 15 分鐘就要出門了,快點準備! Riku:了解!妳先走也可以。 Aya:好,那我在玄關等你。 Riku:幫大忙了~!我馬上來!
-
15
【約車站集合】朋友約見面這樣說!日本人也在用的自然表現
今天的情境,是大家在生活最常遇到的——「在車站等朋友」。 你會怎麼用日文說「我到了」「你在哪」「我看到你了」? 這些看似簡單,但日本人說法完全不同。 帶你一次聽懂、學會、用得出來! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/station-meetup-japanese-conversation 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 學習焦點 JLPT 📖 Transcript(逐字稿) 亞紀(Aki)和健太(Kenta)相約在「新宿站南口」集合。 新宿站出口多又複雜,所以兩人邊傳訊息邊確認位置。 假日人潮多,他們努力想找到彼此。 💬 會話正文(日文) 亞紀:ごめん、ちょっと遅れそう!今、電車を降りたところ。 健太:了解!俺はもう南口に着いてるよ。 亞紀:南口って、人めっちゃ多くない? 健太:多いね。改札を出たら右側にいるよ。 亞紀:あ、それっぽい場所に来たけど…見当たらない。 健太:じゃあ、黄色い看板の前に移動してみて。 亞紀:あ、見えた!健太、手振ってる? 健太:そうそう、それ俺! 亞紀:よかった〜。じゃあ、先にカフェ場所だけ調べておくね。 健太:助かる!じゃ、行こっか。 💬 會話中文 亞紀:抱歉,我好像會晚到一點!我剛下電車。 健太:了解!我已經到南口了。 亞紀:南口人是不是超多? 健太:超多。你出剪票口後,我在右邊。 亞紀:我到了差不多的地方,但…看不到你耶。 健太:那妳往黃色招牌那邊走看看。 亞紀:啊,我看到你了!你在揮手嗎? 健太:對,那個就是我! 亞紀:太好了~那我先查一下要去的咖啡廳。 健太:太好了!走吧。
-
14
【旅遊買票】車站・景點都能用的超實用チケット購入會話!
今天的主題,是大家到日本一定會遇到的超日常情境——買票(チケット購入)。 不管是搭電車、巴士、看展覽、進樂園,購票都一定會用到。 這集會帶你從零開始學會最自然的購票日語,幫助你在售票口順利又自信地開口! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/ticket-purchase-japanese 📘 會話 📚 重點單字 🎯重點文法 📖 Transcript 逐字稿 台灣留學生 ミカ 與朋友 リョウ 準備從新宿搭電車去看展覽。 因為是熱門活動,售票口前人潮很多。兩人決定到窗口購買「當日券」。 以下就是他們的完整購票對話。 💬 會話 ミカ: すみません、今日の展示のチケットを2枚お願いします。 係員: はい、大人2枚ですね。 時間は 12 時からの回でよろしいですか? ミカ: あ、もう少し早い時間はありますか? 係員: 10 時半の回なら、まだ空きがあります。 リョウ: それにしましょう。料金はいくらですか? 係員: お一人 1,800円 になります。 ミカ: はい、じゃあ 2枚お願いします。 係員: ありがとうございます。こちらがチケットとレシートです。 リョウ: 座席って自由席ですか? 係員: はい、全て自由席 となっております。 ミカ: 助かりました、ありがとうございます! 係員: どうぞ、お楽しみください。 💬 中文 ** 美香:** 不好意思,想買兩張今天展覽的票。 工作人員: 好的,兩張大人票。12 點那場可以嗎? 美香: 啊,有沒有更早的場次呢? 工作人員: 10 點半的場次還有位置喔。 亮: 那就買那個吧。多少錢? 工作人員: 一位 1,800 日圓。 美香: 好,那請給我兩張。 工作人員: 謝謝您,這是票與收據。 亮: 座位是自由入座嗎? 工作人員: 是的,全部都是自由席。 美香: 太好了,謝謝! 工作人員: 祝各位觀展愉快。
-
13
【日本文化】神社vs寺廟傻傻分不清?搞懂差別+實用會話
今天我們要聊的是很多外國人第一次來日本都會困惑的問題: 到底「神社」和「寺廟」有什麼不同?👀 是拜的神不同?還是建築外觀? 不只帶你學會分辨,更能用自然的日語聊文化~ ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/shrine-temple-difference-japanese 📘 會話 📚 重點單字 🎯重點文法 📖 Transcript 逐字稿 兩位朋友 — 美咲與陳同學週末到原宿,準備參觀明治神宮。 陳搞混了神社與寺廟的差別,美咲邊笑邊解釋,順便聊到日本人對參拜的習慣。 💬 日文會話 美咲:ねえ、せっかくだから明治神宮に行こうよ。 陳:あ、いいね!でも…神宮ってお寺? 美咲:ふふ、違うよ。神宮は神社なんだ。 陳:えっ?神社とお寺ってどう違うの? 美咲:簡単に言うと、神社は神様を祀る場所で、お寺は仏様を拝む場所だよ。 陳:なるほど~。じゃあ、鳥居があるところは神社? 美咲:そうそう!鳥居は神社の入り口にあるの。 陳:お寺にはないんだね。 美咲:うん。お寺には代わりにお墓や鐘があるよ。 陳:あ~、じゃあ浅草寺はお寺だね。 美咲:正解!さすが。今度、一緒にお寺の参拝マナーも勉強しようね。 💬 中文翻譯 美咲:欸,難得來這邊,我們去明治神宮吧! 陳:好啊!但…神宮是寺廟嗎? 美咲:不是喔。神宮是神社。 陳:蛤?神社跟寺廟有什麼不一樣? 美咲:簡單來說,神社是供奉神明的地方,寺廟是拜佛的地方。 陳:原來如此~那有鳥居的地方就是神社? 美咲:沒錯!鳥居通常在神社入口。 陳:那寺廟就沒有鳥居了? 美咲:對,寺廟反而有墓地或鐘樓。 陳:啊~所以淺草寺就是寺廟。 美咲:答對!下次我們也去學學寺廟的參拜禮儀吧。
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
Loading similar podcasts...