Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI podcast artwork

PODCAST · arts

Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI

MIĘDZY SERIAMI to podcast literacki wydawnictwa Czarne.• najnowsza literatura polska i światowa• bezkompromisowe rozmowy krytyków i pasjonatów• inspirujące konteksty kulturowe i społeczne• fragmenty książek w interpretacji aktorów

  1. 42

    #4/4 KRÓTKA HISTORIA STRACHU Weronika Murek [minipodcast]

    W tym odcinku Weronika Murek opowiada o grozie w kontekście jedzenia – o tym, w jakich okolicznościach zmarli pojawiają się przy stole, o tym, dlaczego w wielu kulturach karmi się zjawy, oraz o tym, jakie symbole kulinarne towarzyszą duchom w literaturze europejskiej, azjatyckiej i latynoamerykańskiej. Czyta Autorka.TRIGGER WARNING: dość spore ilości (sztucznego i kulinarnego, ale jednak!) okrucieństwa 😊

  2. 41

    #3/4 KRÓTKA HISTORIA STRACHU Weronika Murek [minipodcast]

    W tym odcinku razem z Weroniką Murek wybierzemy się do teatru Grand Guignol – paryskiej świątyni strachu i makabry! Czyta Autorka.TRIGGER WARNING: dość spore ilości (sztucznego i teatralnego, ale jednak!) okrucieństwa 😊

  3. 40

    #2/4 KRÓTKA HISTORIA STRACHU Weronika Murek [minipodcast]

    Razem z Weroniką Murek zapraszamy w dźwiękową podróż po lękach średniowiecza, renesansu oraz osiemnastowiecznego Londynu… Dowiemy się, jak w tamtych epokach radzono sobie z lękiem przed duchami i jak wyglądały ówczesne historie grozy; poznamy relacje kronikarzy i relacje świadków zarówno z Europy, jak i z pozostałych zakątków świata. Czyta Autorka.

  4. 39

    #1/4 KRÓTKA HISTORIA STRACHU Weronika Murek [minipodcast]

    Razem z Weroniką Murek zapraszamy w dźwiękową podróż do strachów Mezopotamii, Egiptu, starożytnej Grecji oraz Rzymu. Wspólnie posłuchamy pierwszych opowieści o duchach, nawiedzonych domach i przedmiotach, które – według legend – przyciągać miały osoby zmarłe. Dowiemy się, jak ludzie w tamtych czasach oswajali własne lęki i czego się bali. Czyta Autorka.

  5. 38

    #38 BIOGRAFIA X Catherine Lacey - rozmawiają Emilia Dłużewska i Katarzyna Makaruk

    O tym, co w „Biografii X” jest prawdą, a co blagą i mistyfikacją; o epoce kontrkultury, Nowym Jorku, Susan Sontag, Denisie Johnsonie; oraz o tym, czy X jest superbohaterką, i co łączy ją z „genialną przyjaciółką” opowiadają:Emilia Dłużewska – dziennikarka „Gazety Wyborczej” i Katarzyna Makaruk – tłumaczka powieści Catherine Lacey.

  6. 37

    #37 GŁODNE DUCHY Kevina Jareda Hoseina - rozmawiają Bartosz Wójcik i Wojciech Szot

    O literaturze karaibskiej oraz specyfice Trynidadu; o współczesnej turystyce i skomplikowanych zależnościach w świecie kolonialnym oraz o tym, kto jest tak naprawdę głodnym duchem w tej powieści – opowiadają: Bartosz Wójcik – popularyzator kultury Karaibów, adiunkt w Katedrze Lingwistyki Stosowanej UMCS w Lublinie i Wojciech Szot – krytyk literacki, dziennikarz „Gazety Wyborczej”

  7. 36

    #36 USTA-USTA Antoine'a Wilsona - rozmawiają Robert Małecki i Izabella Adamczewska-Baranowska

    O tym, jak czytać (i pisać!) fabuły w epoce postprawdy, i o tym, dlaczego prawdziwą siłą literatury jest jej wieloznaczność, a także o tym, czy uratowany już na zawsze jest dłużnikiem tego, kto go uratował – opowiadają: pisarz Robert Małecki i Izabella Adamczewska-Baranowska – akademiczka i krytyczka literacka.Fragment powieści Antoine’a Wilsona „Usta-usta” w przekładzie Łukasza Witczaka czyta Tomasz Ignaczak.

  8. 35

    #35 MUZYKA DLA DUCHÓW An Yu - rozmawiają Emilia Konwerska i Jagoda Gawliczek

    O duchach i grzybach, o Junnanie i literaturze chińskiej, o konkursie chopinowskim i Brianie Eno oraz o życiu w hot pocie opowiadają poetka - Emilia Konwerska i Jagoda Gawliczek – dziennikarka. Fragment powieści An Yu „Muzyka dla duchów” w przekładzie Karoliny Iwaszkiewicz czyta Klaudia Bełcik.

  9. 34

    #34 GREGOR VON REZZORI - rozmawiają Małgorzata Gralińska i Piotr Paziński

    O zdumiewających losach i skomplikowanej tożsamości Gregora von Rezzori’ego; o schyłku i rozkładzie monarchii austro-węgierskiej, upadku rodziny i końcu pewnej epoki, a także o tym, skąd się wzięła legenda oraz duch Czerniowców opowiadają: Małgorzata Gralińska, która z niemieckiego przełożyła „Niegdysiejsze śniegi” i Piotr Paziński – dziennikarz i krytyk literacki.

  10. 33

    #33 STUDIUM PRZYPADKU Graeme'a Macrae Burneta - rozmawiają Łukasz Witczak i Agata Pyzik

    O tym, co jest w nas prawdziwe, a co niekoniecznie; o tym, gdzie się kończy zdrowie, a zaczyna choroba psychiczna; a także o tym, dlaczego „Studium przypadku” to znakomity komentarz do wszechobecnej dzisiaj kultury terapii, opowiadają: tłumacz powieści - Łukasz Witczak i krytyczka literacka - Agata Pyzik.

  11. 32

    #32 TOBIAS WOLFF - rozmawiają Krzysztof Umiński i Łukasz Grzymisławski

    O autobiograficznych wątkach w twórczości Tobiasa Wolffa i jego wpływie na wielu amerykańskich pisarzy; o chłopięcych latach, perypetiach szkolnych i służbie w Wietnamie; oraz o tym, co powinno się wydarzać po ostatniej kropce dobrego opowiadania, rozmawiają:Krzysztof Umiński - tłumacz zbioru „Oto początek naszej historii” i Łukasz Grzymisławski – dziennikarz „Gazety Wyborczej”, redaktor naczelny „Książek. Magazynu do czytania”

  12. 31

    #31 DO PERFEKCJI Vincenza Latronica - rozmawiają Katarzyna Skórska i Alek Hudzik

    O podróżach i ucieczkach, nadziejach i aspiracjach; o tym, jak obrazki z Instagrama układają się w awans społeczny, i co łączy powieść „Do perfekcji” z „Rzeczami” George’a Pereca opowiadają: Katarzyna Skórska – tłumaczka książki i dziennikarz Alek Hudzik.

  13. 30

    #30 DO CZYSTA Alii Trabucco Zerán - rozmawiają Tomasz Pindel i Magda Mikołajczuk

    O kulturze literackiej krajów Ameryki Południowej i o nowym polskim boomie na powieści stamtąd;o chilijskich fenomenach, podziałach klasowych oraz o tym, co widzi, a o czym niekoniecznie głośno mówi, służba - opowiadają tłumacz książki Tomasz Pindel oraz Magda Mikołajczuk - dziennikarka Programu I Polskiego Radia.Fragment powieści „Do czysta” Alii Trabucco Zerán czyta Ania Ryźlak.

  14. 29

    #29 ASORTYMENT STRAPIEŃ Lydii Davis - rozmawiają Michał Tabaczyński i Justyna Sobolewska

    Co to znaczy być autorką bez biografii; czego oraz w jaki sposób nas nie uczy Lydia Davis i dlaczego warto czytać jej opowiadania w czasach niepokoju – mówią Michał Tabaczyński - tłumacz zbioru „Asortyment strapień” i Justyna Sobolewska – dziennikarka i krytyczka literacka.

  15. 28

    #28 RZEKA DZIECIŃSTWA Andrzeja Stasiuka - rozmawiają Darek Foks i Łukasz Saturczak

    O przewozach i powrotach, o cytatach z Haupta, Babla i Dyckiego, o Podlasiu, Grochowie i rzece w tekstach Andrzeja Stasiuka opowiadają Darek Foks i Łukasz Saturczak.

  16. 27

    #27 OBCA Claudii Durastanti - rozmawiają Anna Goc i Marta Strzelecka

    O dorastaniu i życiu z głuchymi rodzicami; o szukaniu własnego języka i wyzwalaniu się ze wstydu; o dumie z nieposłuszeństwa wobec gramatyki i o tym, czy obcość może być formą niepełnosprawności opowiadają: Anna Goc - autorka, laureatka Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego, i Marta Strzelecka - dziennikarka. Fragment książki „Obca” Claudii Durastanti czyta Aida Boral.

  17. 26

    #26 PO SAFONIE Selby Wynn Schwartz - rozmawiają Renata Lis i Karolina Felberg

    O Safonie i Kasandrze, o Virginii Woolf i o Linie Poletti, o pisarkach nowoczesnych i o seksapilu gramatyki greckiej, a także o tym, czym grozi wspólne czytanie w łóżku i dlaczego czasem warto zmienić własne imię opowiadają: Renata Lis – pisarka i tłumaczka oraz Karolina Felberg – krytyczka literacka. Fragment książki „Po Safonie” Selby Wynn Schwartz w tłumaczeniu Kai Gucio czyta Kaja Walden.

  18. 25

    #25 BYĆ CZŁOWIEKIEM Nicole Krauss - rozmawiają Justyna Sobolewska i Maria Fredro-Smoleńska

    O tym, jak się mają bohaterki Nicole Krauss do bohaterów powieści Philipa Rotha; o tym, co łączy ten zbiór z prozą Zerui Shalev; a także o tym, co MOŻE opowiadanie – wyjaśniają Justyna Sobolewska – krytyczka literacka i Maria Fredro-Smoleńska – dziennikarka. Fragmenty opowiadania Nicole Krauss „Być człowiekiem” w przekładzie Zofii Szachnowskiej-Olesiejuk czyta Aida Boral.

  19. 24

    #24 UŚPIONE Anthony’ego Passerona - rozmawiają Piotr Kieżun i Wojciech Engelking

    O chorobie, wstydzie, o prowincjonalnej Francji, życiu w dobie epidemii AIDS, a także o tym, jak wielka historia wpływa na losy jednostek - opowiadają krytyk literacki Piotr Kieżun i pisarz Wojciech Engelking. Fragment „Uśpionych” Anthony’ego Passerona w przekładzie Jacka Giszczaka czyta Andrzej Hausner.

  20. 23

    #23 KOCHAM CIĘ, ALE WYBIERAM CIEMNOŚĆ Claire Vaye Watkins - rozmawiają Emilia Dłużewska i Anna Karczewska

    O tym, czy można polubić książkę, nie znosząc jej bohaterki; o tym, czy łatwiej jest kochać żywych, czy może umarłych; a także tym, co właściwie mieści w sobie pojęcie „zła matka" opowiadają: Emilia Dłużewska – dziennikarka Gazety Wyborczej i Anna Karczewska – promotorka książek.

  21. 22

    #22 ASY Angeli Chen - rozmawiają Juno Graca i Zuzanna Kuffel

    CONTENT WARNING O tym, czy seksualność jest obowiązkowa; o tym, jak do tematu aseksualności podchodzi środowisko medyczne i terapeutyczne; oraz o tym, czy feminizm i aseksualność się wzajemnie wykluczają, opowiadają: Juno Graca – osoba członowska Stowarzyszenia Asfera, które działa na rzecz osób aseksualnych i Zuzanna Kuffel – dziennikarka „Wysokich Obcasów” i „Gazety Wyborczej” Książka „Asy” ukazała się w przekładzie Aleksandry Kamińskiej.

  22. 21

    #21 HANKA Macieja Jakubowiaka - rozmawiają Renata Lis i Paulina Małochleb

    O tym, dlaczego do naszej polskiej świadomości klasowej dotarliśmy trochę naokoło, bo przez Francję; o tym, czy pokłosiem awansu społecznego jest zawsze poczucie wyobcowania; oraz o tym, czy „Hanka” jest próbą jego przezwyciężenia i przerzucenia go na stronę przywiązania, opowiadają: Renata Lis – pisarka i tłumaczka i Paulina Małochleb – krytyczka, badaczka literatury. Fragmenty „Hanki” Macieja Jakubowiaka czyta Jędrzej Fulara.

  23. 20

    #20 LUCIA BERLIN - rozmawiają Karolina Felberg i Łukasz Grzymisławski

    O tym, na czym polega fenomen Lucii Berlin, o tym, co ją łączy z Anną Świrszczyńską i z Annie Ernaux, oraz o tym, dla kogo tak naprawdę Berlin napisała „Instrukcję dla pań sprzątających” opowiadają Karolina Felberg - krytyczka literacka i Łukasz Grzymisławski - dziennikarz.

  24. 19

    #19 SZCZĘŚLIWCY Nadify Mohamed - rozmawiają Łukasz Orbitowski i Olga Wróbel

    O zbrodni i niezasłużonej karze, o hańbie i dziedziczonej krzywdzie, o rasizmie, niesprawiedliwości, złym losie i ledwie widocznych okruchach dobra - o życiu pewnego somalijskiego marynarza w powojennym Cardiff opowiadają pisarz Łukasz Orbitowski i Olga Wróbel - literaturoznawczyni. Fragment powieści „Szczęśliwcy” Nadify Mohamed w przekładzie Agaty Kozak czyta Tomasz Urbański.

  25. 18

    #18 BABEL. CZŁOWIEK BEZ LOSU - o życiu i twórczości Izaaka Babla rozmawiają Aleksander Kaczorowski i Łukasz Saturczak

    O legendach, które Izaak Babel tworzył na swój własny temat, i o tym, dlaczego nie został pisarzem ukraińskim; a także o tym, co właściwie znaczy „nie mieć losu” i dlaczego warto czytać Babla teraz, mimo wyjątkowo złej pogody dla literatury rosyjskojęzycznej, opowiadają: Aleksander Kaczorowski – autor pierwszej polskiej biografii Izaaka Babla - i Łukasz Saturczak – dziennikarz.

  26. 17

    #17 O TOVE JANSSON – rozmawiają Justyna Czechowska i Grzegorz Uzdański

    O morzu w twórczości i życiu Tove Jansson, o domku na wyspie i o helsinskim atelier autorki, a także o tym, czy rozmawiając o Jansson, da się w ogóle uciec od Muminków, opowiadają Justyna Czechowska - tłumaczka, literaturoznawczyni i Grzegorz Uzdański - pisarz i poeta. Fragment opowiadania „Mewy” ze zbioru „Kobieta, która pożyczała wspomnienia” czyta Joanna Domańska.

  27. 16

    #16 OSTATNIE LATO W MIEŚCIE Gianfranca Calligaricha – rozmawiają Piotr Kępiński i Agnieszka Drotkiewicz

    O Rzymie i Mediolanie, kinie Felliniego oraz Sorrentina, o głodzie i melancholii, pieniądzach i okrucieństwie, o wojnie, powojniu i życiu w starych dekoracjach. O wielkim pięknie i rzymskich wakacjach opowiadają Piotr Kępiński – poeta, krytyk literacki i Agnieszka Drotkiewicz – pisarka i dziennikarka. Fragmenty powieści Gianfranca Calligaricha „Ostatnie lato w mieście” w przekładzie Katarzyny Skórskiej czyta Marcin Popczyński.

  28. 15

    #15 ZA PLECAMI Haśki Szyjan – rozmawiają Karolina Sulej i Marcin Kube

    O tym, co się dzieje z feminizmem w czasie wojny, o tym, co i w jaki sposób wojna cenzuruje i tabuizuje, oraz o tym, z czego wynikały kontrowersje po ukazaniu się tej książki w Ukrainie - opowiadają pisarka Karolina Sulej i dziennikarz Marcin Kube. Fragment powieści Haśki Szyjan „Za plecami” w przekładzie Michała Petryka czyta Aida Boral.

  29. 14

    #14 SEKRETNE ŻYCIE POBOŻNYCH KOBIET Deeshy Philyaw – rozmawiają Weronika Murek i Jola Szymańska

    O siostrzeństwie i dziewczyństwie, o matkach i córkach, tożsamości i religii, o wspólnotach i kościołach, oraz o tym, że dla ciasta z brzoskwiniami sam Bóg zdradził swoją żonę, opowiadają pisarka Weronika Murek i youtuberka Jola Szymańska. Fragment opowiadania Deeshy Philyaw w przekładzie Rafała Lisowskiego czyta Olga Żmuda.

  30. 13

    #13 PIĘKNA CÓRKA KATA Angeli Carter – rozmawiają Magda Heydel i Joanna Piechura

    O tym, w jaki sposób na twórczość Angeli Carter wpłynęły podróże do Japonii; o tym, co symbolizują w jej opowiadaniach wilki, tygrysy i lalki; oraz o tym, co jej zarzucały feministki i dlaczego jedna z krytyczek ją określiła mianem „mistrzyni podyplomowej pornografii” opowiadają Magda Heydel - tłumaczka i literaturoznawczyni - i Joanna Piechura – krytyczka literacka. Fragment opowiadania Angeli Carter „Krwawa komnata” w przekładzie Magdy Heydel czyta Olga Żmuda.

  31. 12

    #12 STRASZLIWA ZIELEŃ Benjamina Labatuta – rozmawiają Wojciech Orliński i Piotr Kofta

    O tym, czego jest w powieści Labatuta więcej - czy prawdy, czy fikcji? O tym, czym ta książka jest, czym nie jest, oraz czy to w ogóle powieść? O cudach, olśnieniach, geniuszach i świętych, o teorii grup i Stanisławie Lemie opowiadają: Wojciech Orliński - pisarz i dziennikarz i Piotr Kofta - krytyk literacki. Fragmenty „Straszliwej zieleni” Benjamina Labatuta w przekładzie Tomasza Pindla czyta Andrzej Hausner.

  32. 11

    #11 O CARSON MCCULLERS – rozmawiają Iwona Komór i Paulina Reiter

    O niezwykłej empatii, z jaką Carson McCullers potrafiła pisać o inności, dorastaniu i wyobcowaniu, oraz o tym, że jej książki wciąż uchodzą za kultowe, a sama McCullers jest dzisiaj ikoną queeru opowiadają: Iwona Komór - krytyczka literacka i Paulina Reiter – dziennikarka, redaktorka „Wysokich Obcasów”. Fragmenty książki Jenn Shapland „Moja autobiografia Carson McCullers” w przekładzie Anny Gralak czyta Anna Szawiel.

  33. 10

    #10 DROBIAZGI TAKIE JAK TE Claire Keegan – rozmawiają Ryszard Koziołek i Michał Nogaś

    O tym, co naprawdę działo się w irlandzkich pralniach Magdalenek; o tym, kto właściwie odpowiada za grzechy kościoła, oraz o tym, że książka Claire Keegan jest współczesną „Opowieścią Wigilijną” opowiadają: profesor Ryszard Koziołek - literaturoznawca polonista i Michał Nogaś - dziennikarz Gazety Wyborczej. Fragmenty powieści „Drobiazgi takie jak te” Claire Keegan w przekładzie Krzysztofa Cieślika czyta Anna Ryźlak. ODCINEK PODCASTU POWSTAŁ DZIĘKI WSPÓŁPRACY Z LITERATURE IRELAND

  34. 9

    #9 DOLINA KWIATÓW Niviaq Korneliussen – rozmawiają Ilona Wiśniewska i Natalia Szostak

    O tym, skąd w Grenlandii tak wysoki współczynnik samobójstw i czy samobójstwa są czymś zaraźliwym, o tym, dlaczego tak ważne jest, żeby historię miejsc opowiadali nam ci, którzy się z tych miejsc wywodzą, oraz o tym, czy to prawda, że grenlandzkie psy karmione są zaledwie raz na kilka dni, opowiadają: Ilona Wiśniewska – reporterka, fotografka i autorka książek oraz Natalia Szostak – dziennikarka kulturalna. Fragmenty „Doliny Kwiatów” Niviaq Korneliussen w przekładzie Agaty Lubowickiej czyta Katarzyna Domalewska.

  35. 8

    #8 ZAWSZE PRZYCHODZI NOC Willy’ego Vlautina – rozmawiają Szymon Kloska i Anna Marchewka

    O tym, dlaczego to właśnie John Steinbeck uważany jest za duchowego patrona Vlautina? O tym, co się stało z Portland i czy wciąż możemy myśleć o tym mieście jak o hipsterskiej stolicy świata? Oraz o tym, czy kiedyś naprawdę było lub bywało lepiej? Opowiadają: Szymon Kloska – krytyk, aktywista literacki i Anna Marchewka – literaturoznawczyni. Fragmenty powieści „Zawsze przychodzi noc” Willy’ego Vlautina w przekładzie Tomasza S. Gałązki czyta Katarzyna Tatarak.

  36. 7

    #7 GŁOSY KOBIET Miriam Toews – rozmawiają Maria Hawranek i Ola Synowiec

    O tym, kim są menonici, skąd się wzięli w Ameryce Południowej oraz co mają wspólnego z Polską. O tym, jak wygląda życie w tak zamkniętych społecznościach oraz z czym na co dzień się zmagają menonitki. A także o tym, że łączy nas z nimi dużo więcej, niż by mogło się wydawać – opowiadają: Maria Hawranek i Ola Synowiec – podróżniczki, dziennikarki i autorki książek. Fragmenty „Głosów kobiet” Miriam Toews w przekładzie Kai Gucio czyta Anna Ryźlak.

  37. 6

    #6 MLEKO I GŁÓD Melissy Broder – rozmawiają Mira Marcinów i Hanna Rydlewska

    O tym, co o relacjach z matką może mówić nasz stosunek do jedzenia. O tym, czego metaforą może być tradycyjny żydowski czulent. A także o tym, czym właściwie jest ciałopisanie i skąd dziś taka jego popularność – opowiadają: Mira Marcinów – pisarka i filozofka oraz Hanna Rydlewska – dziennikarka i redaktorka. Fragmenty powieści Melissy Broder „Mleko i głód” w przekładzie Kai Gucio czyta Agata Skórska.

  38. 5

    #5 OBIETNICA Damona Galguta – rozmawiają Grzegorz Jankowicz i Urszula Pieczek

    O tym, czy czas może być bohaterem powieści. O tym, czy „Obietnicą” Galgut wieści kres białego pisarstwa w Afryce. Oraz o tym, dlaczego – choć akcja książki toczy się aż w RPA – tak łatwo nam się utożsamić z losem bohaterów – opowiadają: Grzegorz Jankowicz – krytyk, tłumacz, filozof literatury i Urszula Pieczek – redaktorka, autorka, tłumaczka. Fragmenty „Obietnicy” Damona Galguta w przekładzie Dariusza Żukowskiego czyta Anna Apostolakis.

  39. 4

    #4 TU BYLI, TAK STALI Gabriela Krauzego – rozmawiają Jakub Żulczyk i Krzysztof Cieślik

    O tym, czy się da pogodzić życie w gangu ze studiami na uniwersytecie, o tym, ile w książce prawdy, a ile kreacji, oraz o tym, czy powieść Krauzego jest po prostu literacką formą drillu opowiadają Jakub Żulczyk – pisarz oraz Krzysztof Cieślik – tłumacz, krytyk literacki. Fragmenty „Tu byli, tak stali” Gabriela Krauzego w przekładzie Tomasza S. Gałązki czyta Jacek Beler.

  40. 3

    #3 CHRONOLOGIA WODY Lidii Yuknavitch – rozmawiają Sylwia Chutnik i Filip Łobodziński

    O tym, czy wodę da się jakkolwiek uporządkować. O tym, dla kogo tak naprawdę Lidia Yuknavitch napisała swoją książkę. A także o tym, dlaczego warto czytać „Chronologię wody” na głos – opowiadają: Sylwia Chutnik –  kulturoznawczyni, pisarka i feministka oraz Filip Łobodziński – tłumacz, muzyk i dziennikarz. Fragmenty „Chronologii wody” w przekładzie Kai Gucio czyta Magda Karel.

  41. 2

    #2 TRYLOGIA KOPENHASKA Tove Ditlevsen – rozmawiają Olga Wróbel i Maciej Bobula

    O tym, co wspólnego mają ze sobą wyrazy „trucizna” oraz „małżeństwo”. I o tym, czemu dziś Tove Ditlevsen ma w Danii status autorki kultowej, choć jeszcze całkiem niedawno niemal nikt tam nie przyznawał się do czytania jej książek. A także o tym, dlaczego dobrze, że jest odkrywana w Polsce właśnie teraz – opowiadają Olga Wróbel – kulturoznawczyni, feministka i założycielka książkowego bloga „Kurzojady” i Maciej Bobula – poeta, prozaik, laureat licznych nagród literackich. Fragmenty „Trylogii kopenhaskiej” w przekładzie Iwony Zimnickiej czyta Anna Ryźlak.

  42. 1

    #1 LATA Annie Ernaux – rozmawiają Renata Lis i Maciej Jakubowiak

    O tym, co sprawiło, że choć Annie Ernaux wymieniana jest wśród faworytów do literackiego Nobla, w Polsce odkrywamy ją dopiero teraz. O tym, co jej zawdzięczają Didier Eribon i Édouard Louis. A także o tym, czy autobiografia może być bezosobowa - rozmawiają Renata Lis, literaturoznawczyni i tłumaczka, autorka trzech książek biograficznych i Maciej Jakubowiak, pisarz, krytyk literacki i redaktor magazynu Dwutygodnik. Fragmenty „Lat” Annie Ernaux we wspólnym przekładzie Krzysztofa Jarosza i Magdaleny Budzińskiej czyta Marta Wągrocka. Wydawczynią podcastu literackiego „Między seriami” jest redaktorka inicjująca prozy zagranicznej Magda Gołdanowska.

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

MIĘDZY SERIAMI to podcast literacki wydawnictwa Czarne.• najnowsza literatura polska i światowa• bezkompromisowe rozmowy krytyków i pasjonatów• inspirujące konteksty kulturowe i społeczne• fragmenty książek w interpretacji aktorów

HOSTED BY

Wydawnictwo Czarne

CATEGORIES

Frequently Asked Questions

How many episodes does Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI have?

Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI currently has 42 episodes available on PodParley. New episodes are automatically indexed when they're published to the podcast feed.

What is Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI about?

MIĘDZY SERIAMI to podcast literacki wydawnictwa Czarne.• najnowsza literatura polska i światowa• bezkompromisowe rozmowy krytyków i pasjonatów• inspirujące konteksty kulturowe i społeczne• fragmenty książek w interpretacji aktorów

How often does Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI release new episodes?

Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI has 42 episodes. Check the episode list to see recent publication dates and frequency.

Where can I listen to Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI?

You can listen to Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI on PodParley by clicking any episode. We provide an embedded audio player for direct listening, and you can also subscribe via your preferred podcast app using the RSS feed.

Who hosts Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI?

Wydawnictwo Czarne MIĘDZY SERIAMI is created and hosted by Wydawnictwo Czarne.
URL copied to clipboard!