All Episodes
Modern Poetry in Translation — 137 episodes
My best friend is in love with you, by Danae Sioziou, translated by Panagiota Stoltidou
I will not repeat Phryni…, by Iliassa Sequin, translated by Calliope Michail
'Minora Poetica X' by Dimitra Kotoula, tr. Dimitra Kotoula
'Polysyllabic Words' by Jazra Khaleed, tr. Jason Rigas
'Names' by George Le Nonce, tr. Kostya Tsolakis
'The Sea's Remorse' by Argyris Stavropoulos, tr. Gigi Papoulias
The early days of MPT – Richard Hollis speaks to J.S. Tennant
Atmosphere: Subhro Bandopadhyay, translated from Bengali by Sampurna Chattarji
Kafi : Sanwal Gurmani, translated from Saraiki by Mediah Ahmed
Summer: N.S. Sigogo, translated from isiNdebele by Stephen Walsh
My heart is an active volcano: Begoña Ugalde, translated by Drago Yurac
Two poems by M.P. Bonde, translated by by Beth Hickling-Moore
Two poems from 'Battleground'. Moon Bo Young, translated from Korean by Dabin Jeong
Inna Krasnoper, Three poems. Translated from Russian by Inna Krasnoper and Elina Alter
Clarice 6-4-68, Ana Cristina Cesar translated Mónica De La Torre
Literature Lesson, Liu Ligan translated by Dong Li
Mihrab. Samar Al Guhssain, translated by Batool Abu Akleen
Ripened Death. Mojeeb Al Bayed, translated by Batool Abu Akleen
Rusty nails in the heart. Heba Al-Agha, translated by Batool Abu Akleen
The Last Passenger. Wadah Abu Jami translated by Batool Abu Akleen
The Birth of an Absentee. Tamer Khail, translated by Batool Abu Akleen
Don't Ask Me. Rawan Qwaider translated by Batool Abu Akleen
After. Mariam Mohammed Al Khateeb, translated by Batool Abu Akleen
Through the holes of time. Asmaa Dwaima, translated by Batool Abu Akleen
Noble Sadness, an Immortal Woman. Wadah Abu Jami translated by Batool Abu Akleen
Catalan Edition | Ronald Puppo speaks with AKaiser and Marialena Carr
Cindy Juyong Ok speaks to Sarah Hesketh - on translating Kim Hyesoon, and more
Two poems by Batool Abu Akleen - translated by Batool Abu Akleen and Cristina Viti
sound of a jaw harp in the labelling factory: Jike Ayou, translated by Yě Yě
Two poems: Henri-Michel Yéré, translated by Todd Fredson
Politics’ Corpse Covered with the Morning Paper: Afrizal Malta translated by Daniel Owen
Salam to Gaza: Hussein Barghouthi, translated by Suneela Mubayi
Destruction of Texts: Yi Sang, translated by Translated by Jack Jung from Korean
Two poems by Amelia Rosselli, translated by Roberta Antognini and Deborah Woodard from Italian
The Seamstresses, Missak Manouchian translated by Jennifer Manoukian from Western Armenian
When Spring Comes, Najwan Darwish Tr. Kareem James Abu-Zeid
Miss River Snail, Xinyang Wu, tr Tuoya Wulan
A Song, Rabindranath Tagore, Tr Adrija Ghosh
Care Advice, Ester Naomi Perquin, Tr David Colmer
The Garden Must Tend Me, Abdullah O. Jimoh, Tr By The Poet
Malta Focus - Khairani Barokka speaks with Adrian Grima and Albert Gatt
Nadia López García, ‘The Way of the Deer’ - Tr. Gabriela Ramirez-Chavez & Whitney Devos from Spanish
Sodïq Oyèkànmí, ‘river’ - Translated by the poet from Yorùbá
Concha Méndez, 'This Must Be My Last Loss' - Translated by Harriet Truscott from Spanish
Jaku Mata, ‘Before the City Goes Under Water’ - Translated by Eric Abalajon from Filipino
Kim Seon-Hyang, ‘Water Snake’ - Translated by Darcy Paquet and Sun Kyoung Yoon from Korean
Dzifa Benson speaks to Khairani Barokka: On names, poetry, and the Ewe language
Mosaddegh by Mohammad-Ali Sepanlou, translated by Siavash Saadlou
'All Roads Lead To Rome' by Immanuel Mifsud, translated by Ruth Ward and Immanuel Mifsud
'Forms of Nausea' by Aya Nabih, translated by Sara Elkamel
Collection', by Priscilla Cassar, translated by Maria Grech Gannado
'The Wave', by Maria Grech Gannado, translated by the poet
‘A Poet - Shark’, By Hiền Trang, Translated By The Poet
‘Cac Co Cavern’ and ‘Sweet Rice Ball, Afloat’ by Hồ Xuân Hương, tr. by Mỹ Ngọc Tô.m4a
‘I Fell Into A Cold’ By Nguyệt Phạm, Tr. By Phương Anh
‘Noon’, By Phoebe Giannisi, Tr. Brian Sneeden
‘The Reflection Of Sadness’, Baabusha Kohli, Tr. Rituparna Sengupta
’Here In Vĩ Dạ Hamlet’, Hàn Mặc Tử, Tr. By N.T. Anh
Jhumpa Lahiri speaks to Khairani Barokka: On self-translation and turning to poetry
Jhumpa Lahiri – Cupboard. From MPT No.3 2022. Wrap It in Banana Leaves: The Food Focus
Lee Jenny, ‘On Mornings I Drink Corn Soup’ Translated by Archana Madhavan from Korean
Ervina Halili, ‘The March of the Earth’ Translated by Suzana Vuljevic from Albanian
Adriana Lisboa, ‘Bowl’ Translated by Alison Entrekin from Brazilian Portuguese
Fu Hao, ‘Birthday’ – Translated by the poet from Chinese
Jhio Jan Navarro, ‘Smokestack’ – Translated by Eric Abalajon from Hiligaynon
Romanian Poetry: Sam Riviere & Cătălina Stanislav speak to Elena Vlădăreanu and Gabi Eftimie
Agnès Agboton, Astrid Alben, Lawrence Schimel and Clare Pollard – From MPT Clean Hands
Chogwa Issue 5: Revisitation – Presented by Soje, MPT's 2020 Writer in Residence
Haiku workshop, spring 2020: Alan Cummings speaks with Clare Pollard
Erín Moure on 'Sonora: a Work in Progress' by Chus Pato – featuring Chus Pato and Lydia Mekonnen
MPT The Illuminated Paths – Maghreb Poets on Tour at Waterstones, Gower Street
Khairani Barokka introduces 'My Body Is Stone, My House Is the Moon’
Tim Saunders reads ‘Porthpean’ – in English and Cornish
Liz Berry reads ‘Iron Oss’ – Black Country Dialect
Sophie Herxheimer reads ‘On ze Kvestion off a ‘Hostile Infyroment’ – in Inklisch
Anna Kessling reads ‘SW16 1961’ – a Streatham dialect translation of AE Housman
Steve Dornan reads a version of Vahabzade’s ‘Knock the Fences Down’ – translated into Ulster Scots
David Morley reads ‘Roma and Roma’ – a Romani tranlsation of AE Housman
Mukur Petrolwala reads ‘રાખ (Ash)’ – a Gujarati translation of AE Housman
Philip Gross and Cyril Jones read a series of englyn translations – in English and Welsh
Jhilmil Breckenridge reads ‘वेनलॉक एज पर वन मुशकिल मे है’ – a Hindi translation of AE Housman
Gerda Stevenson reads ‘I am the Airt’ – in Scots
Christine De Luca reads ‘Dis life is nivver enyoch’ – in Shetlandic
Tim Saunders reads ‘Porthpean’ – in English and Cornish
HOW TO SWIM: Introducing our digital pamphlet on Lithuanian poetry
Words about Words: Introducing MPT's Digital Latvian Poetry Pamphlet
silencesilencesilencesilencesilencesilence: On Estonian poetry and our online translation workshop
"In Spite of Everything": Annie Freud reading her translation of Jacques Tornay
The Struggle: a reading and discussion with Hisham Bustani and translator Thoraya El-Rayyes
War Of the Beasts And The Animals - Read by the poet Maria Stepanova and translator, Sasha Dugdale
Mona Kareem: The Room of Darkness
Sumerian Tablets as 'Iraqi Haiku' - Dunya Mikhail reads 'Tablets III' and talks about her work
Translation Duel at Ledbury Poetry Festival! Olivia McCannon vs Susan Wicks
Two poems by Ján Gavura, read by the poet and translator James Sutherland-Smith
Siddhartha Bose: ‘Elegy, Father’s City’
Two poems by Han Kang: read by Han Kang and translator Sophie Bowman
Denise Riley and Don Mee Choi read at the launch of MPT The Blue Vein
The Memory of Now: read by Geet Chaturvedi and Anita Gopalan
European Voices: with Tara Bergin, Jane Draycott, Jan Wagner and Iain Galbraith
Greetings to the People of Europe! Alemu Tebeje and Chris Beckett
One Night I Will Return to My Birthplace: Read by the poet, Majid Naficy, and Elizabeth T Gray Jr
The Voronezh Variations: seven translations of an Osip Mandelstam quatrain, by George Szirtes
'In Lampedusa' by Ribka Sibhatu: read by Niyat Remedy Asfaha, translated by André Naffis-Sahely
Centres of Cataclysm - launching the MPT anthology
Alexander Hutchison reads his Scots translation of Ernesto Cardenal
It's all in the nuances: a reading and discussion with Mexican poet Pedro Serrano
Choman Hardi - 'Homeland, what shall I do with you?'
50 years of MPT: International Translation Day 2015 with Sasha Dugdale, Helen and David Constantine
Michael Rosen and Marina Boroditskaya: Out of the Crocodile's Mouth
David Constantine: on poetry translation and the cultural habitat
Scorched Glass: Iranian Poetry at Poetry International 2015
Launching MPT 'Scorched Glass' with Tedi López Mills at the Poetry Library
Amarjit Chandan: to the fallen soldiers of the First World War
THE SOMALI-ENGLISH POETRY COLLECTIVE: "I am Somali"
Nikola Madzirov and Peggy Reid: from the launch of MPT 'The Constellation'
Who knows what Daphne really wanted? Sujata Bhatt, writing after Rilke
Torso of Polyphemus: Karen Leeder on Durs Grünbein and Rilke at Poetry International
In each person there exists a sheer drop: Christine Marendon and Ken Cockburn
What day knits, night forgets: Ana Martins Marques read by Julia Sanches
Feminism, the internet and Brazilian poetry: Angélica Freitas and Hilary Kaplan
Paulo Leminski - concretism and counterculture from Brazil
Kim Hyesoon - reading at the Poetry Library
Ciaran Carson - a reading and discussion from translator and poet Seán Hewitt
Wojciech Bonowicz gives an introduction to contemporary Polish Poetry
Transparenting: vanishing in Krystyna Miłobędzka's poetry. (Polish Focus, 'Secret Agents of Sense')
On Justyna Bargielska - reading and conversation with Maria Jastrzębska
Claudiu Komartin and Stephen Watts
Mihaela Moscaliuc
Oana Sanziana Marian
Shash Trevett
Fiona Sze-Lorrain reads her translation of Zhang Zao's 'Mirror'
Chris Beckett
Frances Leviston
Ester Naomi Perquin
Menno Wigman
Toon Tellegen
Talking Vrouz: Valérie Rouzeau and Susan Wicks