Viewpoints – Placecloud

PODCAST · society

Viewpoints – Placecloud

Leading cultural researchers tell stories of places around the world. For the full spatial multimedia experience and more episodes visit www.placecloud.io.

  1. 500

    Thames Barrier – Holding Back the Sea

    Diocese of London United Kingdom Holding the North Sea at bay to protect London from flooding, the Thames Barrier is an extraordinary feat of engineering. It is also constantly under threat, in a world where time and tide are slowly, inexorably, winning. How long can it hold? Nobody knows.

  2. 499

    A Line Through Time: The Prime Meridian, Greenwich

    Diocese of London United Kingdom Standing at the Prime Meridian in Greenwich, this short audio viewpoint explores the line from which global time and longitude are measured. It explains how and why this point was fixed here, and considers how Britain’s drive to measure the world continues to shape how we locate ourselves within it.

  3. 498

    Para um pedaço de carne macio

    The Hague The Netherlands O Portão dos Prisioneiros, aqui em Haia, foi usada de 1420 até 1828 para abrigar pessoas que haviam cometido crimes graves enquanto aguardavam a sentença. Desde então, já foi sede de um clube literário, de um museu e de uma galeria de arte. É também o local onde, a única vez na história mundial, um primeiro-ministro foi comido pelo seu próprio povo.

  4. 497

    Voor een mals stukje vlees

    The Hague The Netherlands De Gevangenenpoort, hier in Den Haag, werd van 1420 tot 1828 gebruikt om mensen op te sluiten die ernstige misdrijven hadden gepleegd terwijl zij op hun vonnis wachtten. Vervolgens heeft het gebouw onderdak geboden aan een literaire club, een museum, en een kunstgalerie. Het is ook de plek waar, de enige keer in de wereldgeschiedenis, een minister-president door zijn eigen volk werd opgegeten.

  5. 496

    It looks like meat’s back on the menu, boys

    The Hague The Netherlands The Gevangenenpoort, Prisoner’s Gate, here in The Hague, from 1420 until 1828, was used for housing people who had committed serious crimes while they awaited sentencing. It has since then been home to a literary club, a museum, and an art gallery. It’s also the location where, the only time in world history, a prime minister was eaten by his people.

  6. 495

    A verdadeira Amazon pode se levantar, por favor?

    Terme T rkiye Encontramo-nos a poucos quilômetros da pequena cidade de Terme, nas margens meridionais do Mar Negro, na Turquia. Logo à frente, vemos uma estátua de uma guerreira amazona, erguendo arco e flecha.

  7. 494

    Amazones, en Amazones

    Terme T rkiye We bevinden ons hier een paar kilometer buiten het stadje Terme, aan de zuidelijke oevers van de Zwarte Zee, in Turkije. Recht voor ons zien we een standbeeld van een Amazone krijger, met gespannen pijl en boog.

  8. 493

    Will the real Amazon please stand up?

    Terme T rkiye We find ourselves a few kilometers outside of the small town of Terme, on the southern shores of the Black Sea, in Turkey. Just ahead, we can see a statue of an Amazonian warrior, raising a bow and arrow.

  9. 492

    As origens contestadas de Fortaleza

    Fortaleza Brazil O estado brasileiro do Ceará é uma das regiões mais pobres do Brasil. O PIB per capita é apenas um terço do das pessoas no estado de São Paulo, e nem mesmo um quinto do que se vê na região do Distrito Federal, ao redor da capital Brasília.

  10. 491

    De betwiste oorsprong van Fortaleza

    Fortaleza Brazil De Braziliaanse deelstaat Ceará is een van de armere regio’s van het land. Het BBP per hoofd van de bevolking bedraagt slechts een derde van dat van de inwoners van de deelstaat São Paulo, en nog niet eens een vijfde van dat van de regio rond de hoofdstad Brasília.

  11. 490

    The contested origins of Fortaleza

    Fortaleza Brazil The Brazilian state of Ceará is one of the poorer regions of Brazil. The GDP per capita is just a third of that of the people in the state of Sao Paulo, and not even a fifth of those in the district around the capital of Brasilia.

  12. 489

    Ecos do império: Em Itaparica, onde a ambição holandesa encontrou a brutalidade maquiavélica

    Vera Cruz Brazil Hoje, de pé na Ilha de Itaparica, com a brisa do mar acariciando as muralhas do antigo Forte de São Lourenço, é fácil se deixar embalar pelo ritmo lento da Bahia. Mas sob essas águas e pedras corre uma corrente mais profunda e sombria, uma que remonta a um império fugaz, construído sobre comércio, ambição e sangue.

  13. 488

    Itaparica, waar Hollandse ambitie samenging met de wrede aanpak van Machiavelli

    Vera Cruz Brazil Staand op het eiland Itaparica, met de zeebries die langs de wallen van het oude fort São Lourenço waait, is het gemakkelijk om mee te deinen op het trage ritme van Bahia. Maar onder deze wateren en stenen schuilt een diepere, donkerdere stroom; een die teruggaat naar een vluchtig imperium gebouwd op handel, ambitie en bloed.

  14. 487

    Echoes of empire: On Itaparica, where Dutch ambition met Machiavellian brutality

    Vera Cruz Brazil Standing on Itaparica Island today, with the sea breeze brushing past the ramparts of the old fort of São Lourenço, it’s easy to be lulled by the slow rhythms of Bahia. But beneath these waters and stones lies a deeper, darker current; one that stretches back to a fleeting empire built on commerce, ambition, and blood.

  15. 486

    O apelo de um secretário por uma visão colonial

    The Hague The Netherlands Você está no Binnenhof, o coração da República Holandesa. Imagine: é o inverno de 1642; janelas estreitas filtram a pálida luz do norte nas salas abobadadas. Pisos de pedra ecoam passos suaves. As portas pesadas de carvalho estão fechadas, mas atrás delas está reunida a Assembleia dos Estados Gerais, um grupo de burgueses, regentes e enviados que têm nas mãos o destino de um império.

  16. 485

    De smeekbede van een secretaris voor een koloniale visie

    The Hague The Netherlands Je bevindt je op het Binnenhof, het hart van de Nederlandse Republiek. Stel je voor: het is de winter van 1642; smalle ramen filteren het bleke noorderlicht in de gewelfde zalen. Stenen vloeren weerklinken met zachte voetstappen. De zware eiken deuren zijn gesloten, maar daarachter is de Staten-Generaal in zitting, een gezelschap van burgers, regenten en gezanten die het lot van een rijk in handen hebben.

  17. 484

    A secretary’s plea for a colonial vision

    The Hague The Netherlands You are standing in the Binnenhof, the heart of the Dutch Republic. Imagine this is the winter of 1642; narrow windows filter the pale northern light into the vaulted chambers. Stone floors echo with quiet footsteps. The thick oak doors are shut, but beyond them, the States-General is in session, a body of burghers, regents, and envoys who hold the fate of an empire in their hands.

  18. 483

    Como um palácio sem jantares pôs fim a um reinado colonial

    Amsterdam The Netherlands Era a primavera de 1642, e os corredores da sede da Companhia Holandesa das Índias Ocidentais estavam silenciosos, fracamente iluminados pela luz do dia que entrava inclinada por pequenas janelas. O ar estava impregnado do cheiro de pergaminho e fumaça de cachimbo. Atrás de portas fechadas, um punhado de diretores, comerciantes, não monarcas, examinava livros-caixa e cartas vindas dos trópicos. Entre eles, uma decisão começava a tomar forma. Não seria anunciada com trombetas. Não haveria confronto aberto. Mas faria ruir uma corte do outro lado do oceano.

  19. 482

    Hoe een paleis zonder diners een koloniaal bewind beëindigde

    Amsterdam The Netherlands In de lente van 1642 waren de gangen van het hoofdkwartier van de West-Indische Compagnie in Amsterdam stil, zwak verlicht door het daglicht dat schuin door kleine ramen naar binnen viel. De lucht was zwaar van perkament en pijptabak. Achter gesloten deuren bladerde een handvol directeuren, kooplieden, geen koningen, door boeken en brieven uit de tropen. Onder hen begon zich één besluit te vormen. Geen poehah. Geen confrontatie. Maar dit besluit zou een hof aan de overzijde van de oceaan doen instorten.

  20. 481

    How a dinnerless palace ended a colonial reign

    Amsterdam The Netherlands It was the spring of 1642, and the corridors of the Dutch West India Company headquarters were quiet, dimly lit by daylight slanting through small windows, the air heavy with the scent of parchment and pipe smoke. Behind closed doors, a handful of directors, merchants, not monarchs, reviewed ledgers and letters from the tropics. Among them, one decision had begun to crystallize. It would not be announced with trumpets. There would be no open confrontation. But it would collapse a court across the ocean.

  21. 480

    Tensão no topo: De Forte Maurício ao coração de uma disputa colonial de poder

    Teot nio Vilela Brazil Ficar hoje nos terrenos ventosos do Forte Maurício, próximo às margens do rio São Francisco, no nordeste do Brasil, torna difícil imaginar o drama colonial que um dia se desenrolou nesse local; onde o estrondo dos canhões ecoava pelos manguezais e bandeiras holandesas tremulavam sobre terras recém-conquistadas. Este não era apenas um limite do império, mas também a fronteira externa de um conflito que abalaria os alicerces da governança colonial no Brasil Holandês.

  22. 479

    Spanning aan de top: Van Fort Maurits tot in het hart van een koloniale machtsstrijd

    Teot nio Vilela Brazil Vandaag de dag, op het voormalig terrein van Fort Maurits, nabij de oevers van de São Francisco-rivier in het noordoosten van Brazilië, is het je moeilijk voor te stellen welk koloniaal drama zich hier ooit afspeelde. Deze plek bevond zich niet alleen aan de grens van een rijk, maar was ook een onderwerp van bureaucratisch conflict met flinke gevolgen voor het bestuur van Nederlands-Brazilië.

  23. 478

    Tension at the top: From Fort Maurits to the heart of a colonial power struggle

    Teot nio Vilela Brazil Stand on the windswept grounds of Fort Maurits today, near the banks of the São Francisco River in northeastern Brazil, and it’s hard to imagine the colonial drama that once unfolded here, where cannon fire echoed across the mangroves and Dutch banners flew over newly conquered land. This was not only a frontier of empire, but also the outer edge of a conflict that would shake the very foundations of colonial governance in Dutch Brazil.

  24. 477

    E se os holandeses tivessem ficado?

    Jaboat o dos Guararapes Brazil Estamos na Praça do Córrego da Batalha, no município de Jaboatão dos Guararapes. A praça dá início à uma avenida que igualmente é chamada de Córrego da Batalha e também à subida para os Montes Guararapes. Tudo aqui no entorno parece fazer referência ao período holandês em Pernambuco, entre 1630 e 1654, mais especificamente aos dois conflitos entre holandeses e portugueses, conhecidos como Batalha dos Guararapes, travadas em abril de 1648 e fevereiro de 1649.

  25. 476

    Wat als de Hollanders waren gebleven?

    Jaboat o dos Guararapes Brazil We bevinden ons op het Praça do Córrego da Batalha, in de gemeente Jaboatão dos Guararapes. Een córrego is een riviertje. Het plein markeert het begin van een avenue die eveneens Córrego da Batalha heet, en leidt naar de Guararapes-heuvels. Alles in de omgeving hier lijkt te verwijzen naar de Nederlandse periode in Pernambuco, van tussen 1630 en 1654, meer specifiek naar de twee conflicten tussen de Nederlanders en de Portugezen, bekend als de Veldslagen bij Guararapes, die plaatsvonden in april 1648 en februari 1649.

  26. 475

    What if the Dutch had stayed?

    Jaboat o dos Guararapes Brazil We are at Praça do Córrego da Batalha, in the municipality of Jaboatão dos Guararapes. A córrego is a brook, or stream. The square marks the beginning of an avenue also called Córrego da Batalha, as well as the ascent to the Guararapes Hills. Everything in the surrounding area seems to reference the Dutch period in Pernambuco, lasting from 1630 to 1654, more specifically, to the two conflicts between the Dutch and the Portuguese known as the Battles of Guararapes, fought in April 1648 and February 1649.

  27. 474

    Tráfico de Escravizados, Poder e o Príncipe Humanista do Brasil Holandês

    Cidade Velha Cabo Verde Estamos diante do pelourinho de Cidade Velha, no sul da ilha de Santiago, em Cabo Verde. O centro histórico de Cidade Velha é um Patrimônio Mundial da UNESCO. A cidade de Ribeira Grande, rebatizada como Cidade Velha no final do século XVIII, foi o primeiro posto colonial europeu nos trópicos. Ela ainda preserva parte do traçado original das ruas e impressionantes estruturas históricas, incluindo duas igrejas, uma fortaleza real e esta Praça do Pelourinho com sua ornamentada coluna de mármore do século XVI.

  28. 473

    Slavensmokkel, Macht en de Humanistische Prins van Nederlands Brazilië

    Cidade Velha Cabo Verde We staan hier bij de pelourinho in Cidade Velha, in het zuiden van het eiland Santiago, in Kaapverdië. Het historische centrum van Cidade Velha is een UNESCO-werelderfgoedlocatie. De stad Ribeira Grande, die aan het eind van de 18e eeuw werd hernoemd tot Cidade Velha, ‘Oude Stad’, was de eerste Europese koloniale nederzetting in de tropen. De stad bevat nog steeds delen van de oorspronkelijke straatindeling en indrukwekkende overblijfselen, waaronder twee kerken, een koninklijk fort en dit Pelourinho-plein met een sierlijke marmeren zuil uit de 16e eeuw.

  29. 472

    Slave-Smuggling, Power, and the Humanist Prince of Dutch Brazil

    Cidade Velha Cabo Verde We’re at the pelourinho in Cidade Velha, in the south of the island of Santiago, in Cape Verde. The historic centre of Cidade Velha is a UNESCO World Heritage Site. The town of Ribeira Grande, renamed Cidade Velha, ‘Old Town’, in the late 18th century, was the first European colonial outpost in the tropics. The town features some of the original street layout and impressive remains, including two churches, a royal fortress and this Pillory Square with its ornate 16th century marble pillar.

  30. 471

    Como os Judeus de Livorno Moldaram Silenciosamente o Brasil Holandês

    Livorno Italy Estamos em frente à nova sinagoga de Livorno. Ela foi concluída em 1962, a poucos metros de onde ficava a antiga sinagoga, destruída durante a Segunda Guerra Mundial. A sinagoga original foi construída em 1607, tornando-se o principal local de culto da comunidade judaica sefardita de Livorno.

  31. 470

    Hoe de Joden van Livorno stilletjes Nederlands-Brazilië vormgaven

    Livorno Italy We staan voor de nieuwe synagoge van Livorno. Deze werd voltooid in 1962, vlak om de hoek van waar de oude synagoge stond, die tijdens de Tweede Wereldoorlog werd verwoest. Die oorspronkelijke synagoge werd gebouwd in 1607 en werd het centrale gebedshuis voor de Sefardische joodse gemeenschap in Livorno.

  32. 469

    How Livorno’s Jews Quietly Shaped Dutch Brazil

    Livorno Italy We’re standing in front of the new synagogue of Livorno. It was completed in 1962, just around the corner from where the old synagogue used to stand, which was destroyed during World War 2. That synagogue was originally built in 1607, when it became the central place of worship for the Sephardic jewish community in Livorno.

  33. 468

    Do monopólio ao compromisso

    Bergen The Netherlands Estamos no antigo escritório do Noorderkwartier, uma das câmaras da Companhia Holandesa das Índias Ocidentais, em Hoorn. No século XVII, os oficiais dessa câmara foram influenciados por panfletos anônimos que tentavam moldar a política comercial com o Brasil.

  34. 467

    Van monopolie tot compromis

    Bergen The Netherlands We bevinden ons naast het voormalige kantoor van het Noorderkwartier, een van de kamers van de West-Indische Compagnie, in Hoorn. In de 17e eeuw lieten de bestuurders van deze kamer zich beïnvloeden door anonieme pamfletten die het beleid over de handel met Brazilië trachtten te sturen.

  35. 466

    From monopoly to compromise

    Bergen The Netherlands We’re at the former offices of the Noorderkwartier, one of the chambers of the Dutch West India Company, in Hoorn. In the 17th century, its officers were swayed by anonymous pamphlets attempting to influence policy on trade with Brazil.

  36. 465

    Os Poti: católicos e calvinistas

    Pedro R gis Brazil É certo que o litoral paraibano é um dos destinos mais procurados pelo turismo no Brasil. São belas opções de praias ao longo da costa da Paraíba, uma delas esta onde estamos agora, a praia chamada de Baía da Traição. Hoje, o mar de águas mornas e a longa faixa de areia garantem um cenário calmo e paradisíaco, muito diferente do contexto do ano 1645, quando inicia-se a guerra de expulsão dos holandeses do Brasil. O que liga esta praia em particular ao período holandês, de 1630 a 1654, é um personagem ilustre dessa pacífica região do litoral nordestino, cujos povos originários eram, obviamente, indígenas.

  37. 464

    De Poti: Katholieken en calvinisten

    Pedro R gis Brazil Het is een feit dat de kust van Paraíba een van de populairste toeristische bestemmingen van Brazilië is. Langs deze kust liggen talloze prachtige stranden, waaronder het strand waar we ons nu bevinden: Baía da Traição. Tegenwoordig zorgen de warme zee en het lange zandstrand voor een kalme en paradijselijke sfeer, heel anders dan wat we hier in 1645 zouden hebben aangetroffen, toen de oorlog om de Nederlanders uit Brazilië te verdrijven begon. Wat dit specifieke strand verbindt met de Nederlandse periode, die liep van 1630 tot 1654, is een illustere figuur uit deze vreedzame regio van de noordoostelijke kust, waar de oorspronkelijke bevolking uiteraard inheemse volkeren waren.

  38. 463

    The Poti: Catholics and Calvinists

    Pedro R gis Brazil It's true that the Paraíba coast is one of the most popular destinations for tourism in Brazil. There are many beautiful beaches along the coast of Paraíba, one of which is where we are now, the beach called Baía da Traição. Today, the warm sea and long stretch of sand guarantee a calm and paradisiacal setting, very different from what we would have found in 1645, when the war to expel the Dutch from Brazil began. What links this particular beach to the Dutch period, which ran from 1630 to 1654, is an illustrious character from this peaceful region of the northeastern coast, whose original peoples were, of course, indigenous.

  39. 462

    A presença Holandesa na Amazônia

    Quando pensamos na ocupação holandesa no Brasil no século 17, geralmente pensamos na região Nordeste, onde os invasores financiados pela Companhia das Índias Ocidentais ficaram por 24 anos, mas eles também chegaram a ocupar territórios do Norte, floresta a dentro.

  40. 461

    Hollanders in de Amazone

    Wanneer we het hebben over de Nederlandse bezetting van Brazilië in de 17e eeuw, denken we meestal aan het noordoosten van het land, waar de Hollandse bezetters, gefinancierd door de West-Indische Compagnie, 24 jaar verbleven. Maar de Hollandse tentakels reikten verder, tot diep in het noorden, diep in het regenwoud.

  41. 460

    A Dutch Amazon

    We are on the banks of the Xingu River, in the heart of the Brazilian Amazon. When we think of the Dutch occupation of Brazil in the 17th century, we usually think of the Brazilian north-east, where the invaders financed by the Dutch West India Company stayed for 24 years, but they also came to occupy territories in the north, deep into the rainforest.

  42. 459

    Incorporado ao vocabulário

    Recife Brazil Estamos aqui, parados diante da estátua da deusa Atena — ou Minerva, para os romanos — na cabeceira da Ponte Maurício de Nassau, no Recife. A deusa da sabedoria, das artes e da estratégia chegou aqui em 1917, como parte de uma grande reforma urbana. Recife queria se vestir de capital moderna e, para isso, buscou inspiração na Europa. O governador à época, José Rufino Bezerra Cavalcanti, mandou importar da fundição Val d’Osne, em Paris, quatro esculturas alegóricas que hoje ornamentam as extremidades da ponte.

  43. 458

    Terechtkomen in het woordenboek

    Recife Brazil We staan hier voor het standbeeld van de godin Athena, of Minerva, mocht je jezelf meer associëren met de Romeinen, in plaats van de oude Grieken, aan het begin van de Mauritsbrug in Recife. De godin van wijsheid en kunst kwam hier aan in 1917 als onderdeel van een grote stedenbouwkundige hervorming. Recife wilde zich presenteren als een moderne hoofdstad en zocht daarvoor inspiratie in Europa. De toenmalige gouverneur, José Rufino Bezerra Cavalcanti, gaf opdracht om vier allegorische beelden te importeren van de gieterij Val d’Osne in Parijs. Ze sieren vandaag de dag nog steeds de uiteinden van de brug.

  44. 457

    Becoming part of the lexicon

    Recife Brazil We stand here before the statue of the goddess Athena, or, if you’re more Roman inclined, Minerva, at the head of the Maurício de Nassau Bridge, in Recife. The goddess of wisdom, the arts, and strategy arrived here in 1917 as part of a major urban reform. Recife wanted to present itself as a modern capital, and to do so, it looked to Europe for inspiration. The governor at the time, José Rufino Bezerra Cavalcanti, ordered four allegorical sculptures to be imported from the Val d’Osne foundry in Paris. Today, they adorn the ends of this bridge.

  45. 456

    O espetaculo

    The Hague The Netherlands O alemão João Maurício de Nassau-Siegen alistou-se no exército holandês ainda muito jovem, aos 16 anos. Embora fosse de uma família respeitável, com ligações reais, seu pai havia gasto quase todos os seus recursos apoiando a guerra de independência dos Países Baixos contra a Espanha. Isso significava que, para Maurício, o décimo terceiro filho, pouco havia restado.

  46. 455

    Het spektakel

    The Hague The Netherlands De Duitser Johan Maurits van Nassau-Siegen trad op jonge leeftijd, slechts 16 jaar oud, in dienst bij het Nederlandse leger. Hoewel hij afkomstig was uit een respectabele familie met koninklijke connecties, had zijn vader het grootste deel van zijn financiën besteed aan het ondersteunen van de Nederlandse onafhankelijkheidsoorlog tegen Spanje. Voor Maurits, het dertiende kind van zijn vader, bleef er daardoor weinig over.

  47. 454

    The spectacle

    The Hague The Netherlands The German John Maurice de Nassau-Siegen enlisted in the Dutch army at the tender age of 16. Though from a respectable family with royal connections, his father had spent most of his resources supporting the Dutch independence war against Spain, which meant that for John, his father’s 13th child, there was little left to go around.

  48. 453

    Um bom negócio

    Middelburg The Netherlands Estamos na cidade de Middelburg, no local da Casa das Índias Ocidentais, que já foi sede da câmara da Zelândia da Companhia Holandesa das Índias Ocidentais. O prédio atual abriga uma sofisticada loja de stroopwafels.

  49. 452

    Een mooie deal

    Middelburg The Netherlands We bevinden ons hier in de stad Middelburg, op de locatie van het West-Indisch Huis, ooit de zetel van de Zeeuwse kamer van de West-Indische Compagnie. Het huidige gebouw huisvest een chique stroopwafelwinkel.

  50. 451

    A good trade

    Middelburg The Netherlands We’re in the town of Middelburg, at the location of the West India house, once the home of the offices of the Zeeland chamber of the Dutch West India Company. The current building houses a fancy stroopwafel store.

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

Leading cultural researchers tell stories of places around the world. For the full spatial multimedia experience and more episodes visit www.placecloud.io.

HOSTED BY

Placecloud

URL copied to clipboard!