56 - Tecnología y traducción - Santiago de Miguel

EPISODE · Apr 15, 2019 · 32 MIN

56 - Tecnología y traducción - Santiago de Miguel

from En Pantuflas · host En Pantuflas

La inserción en el mercado laboral y el desarrollo de nuevas tecnologías son dos de las grandes preocupaciones de los traductores noveles. En el episodio de hoy, charlamos con Santiago de Miguel sobre el programa Mentoría y la nueva Comisión de Tecnología Aplicada a la Traducción de la AATI, así como del posgrado en Nuevas Tecnologías de la Traducción dictado en la UBA. Santiago de Miguel es traductor literario y técnico-científico de inglés y traductor corrector en lengua española. Además, cuenta con un posgrado en Nuevas Tecnologías de la Traducción. En la actualidad, trabaja como traductor independiente especializado en localización de videojuegos, informática y subtitulado, pero también ejerció como traductor en plantilla en una empresa internacional, donde se dedicaba a la traducción técnico-científica en los campos de la ecología, los organismos intergubernamentales y los derechos humanos. Colabora con la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) desde 2013 y es socio fundador de su Comisión de Tecnología Aplicada a la Traducción (ComTec). Santiago se recibió de traductor en 2014. Ya habiendo participado en el programa Futuros Profesionales de la AATI, en 2015 se inscribió en el programa Mentoría (antes denominado programa Padrinazgo). Este programa tiene como fin estimular la inserción de profesionales recién graduados en el mercado laboral asignándoles un mentor que les brinda orientación y responde a todas sus dudas durante el plazo de 6 meses. La experiencia de Santiago con el programa fue muy buena y, con el tiempo, llegó a establecer un vínculo de amistad con su mentor, Martín Chamorro. En la actualidad, trabajan juntos dictando cursos sobre herramientas de traducción asistida y colaboran en la Comisión de Tecnología Aplicada a la Traducción de la AATI que formaron juntos. La Comisión de Tecnología Aplicada a la Traducción se creó a raíz del gran interés que hay en la comunidad de traductores por la informática y las herramientas de traducción necesarias para trabajar en los tiempos que corren. Santiago y Martín ya tenían experiencia dictando cursos sobre los distintos software de traducción, por lo que la AATI les propuso crear una comisión que se ocupara de las cuestiones tecnológicas. Su rol dentro de la comisión tiene que ver con abordar las necesidades informáticas que haya o vayan surgiendo, ya sean internas (como el mantenimiento de la página web) o externas (como la organización de capacitaciones). Se trata de una comisión muy nueva que actualmente está conformada por Santiago, Martín y Laura Cariola. En cuanto al futuro de la profesión del traductor, Santiago afirma que no cree que la traducción automática vaya a reemplazarnos, pero sí considera que hay que amigarse con ella. Ve al traductor del futuro aliado de las tecnologías y no enemigo. Está convencido de que los traductores tendrán que ser flexibles y admitir que habrá nuevas formas de trabajo.

NOW PLAYING

56 - Tecnología y traducción - Santiago de Miguel

0:00 32:42

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

Priorité santé Être en bonne santé est un besoin universel. Caroline Paré reçoit en direct des spécialistes pour faire le point sur l’actualité médicale dans le monde, faire de la prévention auprès du grand public, l’informer sur ses droits, sur les traitements et les moyens d’y accéder. *** Diffusions du lundi au vendredi vers toutes cibles à 09h10 TU (rediffusion à 01h10 TU). Tous les jours, posez vos questions par WhatsApp au + 33 7 61 18 46 41, par téléphone au + 33 1 84 22 75 75 ou par mail à [email protected]. Réalisation : Victor Uhl. Coordination : Ophélie Lahccen, Thalie Mpouho, Louise Caledec. Compiler Red Hat When it comes to technology, you may have questions. So do we. Every other week, we demystify the tech industry, one answer at a time. Join us as we bring together a chorus of perspectives from within Red Hat to break down the big, emerging ideas that matter both today and beyond. Compiler is hosted by Angela Andrews and Brent Simoneaux. Learn more about our show at redhat.com/en/compiler-podcast Français avec Pierre Pierre - Français avec Pierre Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je m Lykke og 2. Division z-15 For de dedikerede fans af 2. Division og dansk fodbold i almindelighed vil denne podcast være en uundgåelig kilde til information og analyse. Med Lykke som vært kan man forvente en ny dynamik og skarp dækning, der både underholder og informerer. Så uanset om man interesserer sig for transferrygter, klubøkonomi eller de personlige historier bag spillere og ledere, vil denne podcast tilbyde noget for enhver fodboldfan. 
URL copied to clipboard!