A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart episode artwork

EPISODE · Nov 9, 2025 · 14 MIN

A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.En: Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.Sl: Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.En: It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.Sl: Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.En: At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.Sl: Jure je stal na mostu in opazoval množico.En: Jure stood on the bridge and watched the crowd.Sl: Bil je živčen.En: He was nervous.Sl: V rokah je stiskal majhno škatlico.En: In his hands, he clutched a small box.Sl: Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.En: His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?En: "Are you sure this is a good idea?"Sl: " je vprašal Mateja.En: asked Mateja.Sl: Jure je prikimal.En: Jure nodded.Sl: "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.En: "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.Sl: Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.En: He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.Sl: Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.En: Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.Sl: Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.En: Jure stepped forward, his heart pounding loudly.Sl: Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.En: He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.Sl: Okrog njega so ljudje utihnili.En: Around him, people fell silent.Sl: Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.En: Some started clapping, others held their breath.Sl: Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.En: Tanja stood shocked, her eyes wide open.Sl: Najprej ni vedela, kako reagirati.En: At first, she didn't know how to react.Sl: Jure je hitro spregovoril.En: Jure quickly spoke.Sl: "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?En: "Tanja, the love of my life, would you marry me?"Sl: " Glas mu je tresel.En: His voice shook.Sl: Napetost je visela v zraku.En: Tension hung in the air.Sl: Čas se je ustavil.En: Time stood still.Sl: Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.En: Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.Sl: Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.En: Tears streamed down her cheeks, but she smiled.Sl: "Da," je tiho odgovorila.En: "Yes," she answered quietly.Sl: Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.En: Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.Sl: Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.En: Mateja cheered happily, and the crowd erupted in applause and cheering.Sl: Toda Jure in Tanja sta ostala tiho, v svojem malem svetu, kljub hrupnemu praznovanju okoli njiju.En: But Jure and Tanja remained silent, in their little world, despite the noisy celebration around them.Sl: Pozneje, ko so se sprehajali po Ljubljani, zdaj z zaročnimi prstani, se je Jure obrnil k Tanjiji.En: Later, as they walked through Ljubljana, now with engagement rings, Jure turned to Tanja.Sl: "Žal mi je, če sem te spravil v neroden položaj.En: "I'm sorry if I put you in an awkward position."Sl: "Tanja se je nasmehnila in pritisnila njegov roko k svojemu srcu.En: Tanja smiled and pressed his hand to her heart.Sl: "Vem, da si želel nekaj posebnega.En: "I know you wanted something special.Sl: In to je bilo.En: And it was.Sl: A najin vsakdan je tisto, kar šteje.En: But our everyday life is what counts."Sl: " Oba sta spoznala, kako dragoceni so njuni mirni, skupni trenutki.En: Both realized how precious their quiet, shared moments were.Sl: Jure je stiskal Tanjo bližje k sebi, hvaležen za ljubezen, ki jo imata.En: Jure held Tanja closer to him, grateful for the love they shared.Sl: V množici, ki je praznovala Martinovanje, sta našla svoj mir.En: In the crowd celebrating Martinovanje, they found their peace. Vocabulary Words:glowed: sijalosoft: mehkiclutched: stiskalnervous: živčencalm: pomiritidoubt: dvomunaware: nevednapounding: razbijalocourage: pogumknelt: pokleknilclapping: ploskatibreath: dihshocked: šokiranatension: napetostextended: podaljšalaembraced: nežno objelcheering: vriskanjecelebration: praznovanjeawkward: nerodenpressed: pritisnilaheart: srceeveryday: vsakdanquiet: mirnishared: skupnigrateful: hvaleženautumn: jesenskistalls: stojnicahair: zrakcrowd: množicabridge: mostu

Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.En: Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.Sl: Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.En: It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.Sl: Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.En: At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.Sl: Jure je stal na mostu in opazoval množico.En: Jure stood on the bridge and watched the crowd.Sl: Bil je živčen.En: He was nervous.Sl: V rokah je stiskal majhno škatlico.En: In his hands, he clutched a small box.Sl: Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.En: His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?En: "Are you sure this is a good idea?"Sl: " je vprašal Mateja.En: asked Mateja.Sl: Jure je prikimal.En: Jure nodded.Sl: "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.En: "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.Sl: Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.En: He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.Sl: Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.En: Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.Sl: Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.En: Jure stepped forward, his heart pounding loudly.Sl: Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.En: He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.Sl: Okrog njega so ljudje utihnili.En: Around him, people fell silent.Sl: Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.En: Some started clapping, others held their breath.Sl: Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.En: Tanja stood shocked, her eyes wide open.Sl: Najprej ni vedela, kako reagirati.En: At first, she didn't know how to react.Sl: Jure je hitro spregovoril.En: Jure quickly spoke.Sl: "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?En: "Tanja, the love of my life, would you marry me?"Sl: " Glas mu je tresel.En: His voice shook.Sl: Napetost je visela v zraku.En: Tension hung in the air.Sl: Čas se je ustavil.En: Time stood still.Sl: Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.En: Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.Sl: Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.En: Tears streamed down her cheeks, but she smiled.Sl: "Da," je tiho odgovorila.En: "Yes," she answered quietly.Sl: Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.En: Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.Sl: Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.En: Mateja cheered happily, and the crowd erupted in...

NOW PLAYING

A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart

0:00 14:40

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 14 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on November 9, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!