EPISODE · Nov 9, 2025 · 14 MIN
A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart
from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org
Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.En: Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.Sl: Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.En: It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.Sl: Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.En: At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.Sl: Jure je stal na mostu in opazoval množico.En: Jure stood on the bridge and watched the crowd.Sl: Bil je živčen.En: He was nervous.Sl: V rokah je stiskal majhno škatlico.En: In his hands, he clutched a small box.Sl: Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.En: His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?En: "Are you sure this is a good idea?"Sl: " je vprašal Mateja.En: asked Mateja.Sl: Jure je prikimal.En: Jure nodded.Sl: "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.En: "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.Sl: Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.En: He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.Sl: Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.En: Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.Sl: Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.En: Jure stepped forward, his heart pounding loudly.Sl: Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.En: He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.Sl: Okrog njega so ljudje utihnili.En: Around him, people fell silent.Sl: Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.En: Some started clapping, others held their breath.Sl: Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.En: Tanja stood shocked, her eyes wide open.Sl: Najprej ni vedela, kako reagirati.En: At first, she didn't know how to react.Sl: Jure je hitro spregovoril.En: Jure quickly spoke.Sl: "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?En: "Tanja, the love of my life, would you marry me?"Sl: " Glas mu je tresel.En: His voice shook.Sl: Napetost je visela v zraku.En: Tension hung in the air.Sl: Čas se je ustavil.En: Time stood still.Sl: Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.En: Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.Sl: Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.En: Tears streamed down her cheeks, but she smiled.Sl: "Da," je tiho odgovorila.En: "Yes," she answered quietly.Sl: Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.En: Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.Sl: Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.En: Mateja cheered happily, and the crowd erupted in applause and cheering.Sl: Toda Jure in Tanja sta ostala tiho, v svojem malem svetu, kljub hrupnemu praznovanju okoli njiju.En: But Jure and Tanja remained silent, in their little world, despite the noisy celebration around them.Sl: Pozneje, ko so se sprehajali po Ljubljani, zdaj z zaročnimi prstani, se je Jure obrnil k Tanjiji.En: Later, as they walked through Ljubljana, now with engagement rings, Jure turned to Tanja.Sl: "Žal mi je, če sem te spravil v neroden položaj.En: "I'm sorry if I put you in an awkward position."Sl: "Tanja se je nasmehnila in pritisnila njegov roko k svojemu srcu.En: Tanja smiled and pressed his hand to her heart.Sl: "Vem, da si želel nekaj posebnega.En: "I know you wanted something special.Sl: In to je bilo.En: And it was.Sl: A najin vsakdan je tisto, kar šteje.En: But our everyday life is what counts."Sl: " Oba sta spoznala, kako dragoceni so njuni mirni, skupni trenutki.En: Both realized how precious their quiet, shared moments were.Sl: Jure je stiskal Tanjo bližje k sebi, hvaležen za ljubezen, ki jo imata.En: Jure held Tanja closer to him, grateful for the love they shared.Sl: V množici, ki je praznovala Martinovanje, sta našla svoj mir.En: In the crowd celebrating Martinovanje, they found their peace. Vocabulary Words:glowed: sijalosoft: mehkiclutched: stiskalnervous: živčencalm: pomiritidoubt: dvomunaware: nevednapounding: razbijalocourage: pogumknelt: pokleknilclapping: ploskatibreath: dihshocked: šokiranatension: napetostextended: podaljšalaembraced: nežno objelcheering: vriskanjecelebration: praznovanjeawkward: nerodenpressed: pritisnilaheart: srceeveryday: vsakdanquiet: mirnishared: skupnigrateful: hvaleženautumn: jesenskistalls: stojnicahair: zrakcrowd: množicabridge: mostu
What this episode covers
Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.En: Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.Sl: Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.En: It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.Sl: Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.En: At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.Sl: Jure je stal na mostu in opazoval množico.En: Jure stood on the bridge and watched the crowd.Sl: Bil je živčen.En: He was nervous.Sl: V rokah je stiskal majhno škatlico.En: In his hands, he clutched a small box.Sl: Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.En: His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?En: "Are you sure this is a good idea?"Sl: " je vprašal Mateja.En: asked Mateja.Sl: Jure je prikimal.En: Jure nodded.Sl: "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.En: "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.Sl: Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.En: He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.Sl: Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.En: Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.Sl: Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.En: Jure stepped forward, his heart pounding loudly.Sl: Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.En: He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.Sl: Okrog njega so ljudje utihnili.En: Around him, people fell silent.Sl: Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.En: Some started clapping, others held their breath.Sl: Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.En: Tanja stood shocked, her eyes wide open.Sl: Najprej ni vedela, kako reagirati.En: At first, she didn't know how to react.Sl: Jure je hitro spregovoril.En: Jure quickly spoke.Sl: "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?En: "Tanja, the love of my life, would you marry me?"Sl: " Glas mu je tresel.En: His voice shook.Sl: Napetost je visela v zraku.En: Tension hung in the air.Sl: Čas se je ustavil.En: Time stood still.Sl: Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.En: Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.Sl: Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.En: Tears streamed down her cheeks, but she smiled.Sl: "Da," je tiho odgovorila.En: "Yes," she answered quietly.Sl: Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.En: Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.Sl: Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.En: Mateja cheered happily, and the crowd erupted in...
NOW PLAYING
A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 26, 2026 ·53m
Jun 26, 2026 ·54m
Jun 20, 2026 ·53m
Jun 20, 2026 ·53m