A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries
Fluent Fiction - Welsh: A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-15-23-34-01-cy Story Transcript: Cy: Roedd heulwen gwan y...
An episode of the FluentFiction - Welsh podcast, hosted by FluentFiction.org, titled "A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries" was published on February 15, 2026 and runs 13 minutes.
February 15, 2026 ·13m · FluentFiction - Welsh
Summary
Fluent Fiction - Welsh: A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-15-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd heulwen gwan y gaeaf yn treiddio drwy ffenestri mawr Swyddfa Gymreig yng Nghaerdydd.En: The weak winter sunshine was streaming through the large windows of the Welsh Office in Caerdydd.Cy: Mae'r lle'n llawn bywyd, gyda'r sŵn cyson o ffonau'n canu a bysellfyrddau'n taranu.En: The place was full of life, with the constant noise of phones ringing and keyboards clattering.Cy: Roedd Emrys a Carys yn cael eu diwrnod arferol, ond roedd rhywbeth arbennig yn yr awyr.En: Emrys and Carys were having their usual day, but there was something special in the air.Cy: Roedd Emrys yn eistedd wrth ei ddesg, ei fysedd yn tapio yn amyneddgar gyda phwyslais ar dasgau'r diwrnod.En: Emrys sat at his desk, his fingers tapping patiently with an emphasis on the day's tasks.Cy: Ond, roedd rhywbeth yn pwyso ar ei feddwl.En: But, something was weighing on his mind.Cy: Dydd Sant Ffolant oedd hi, a ffoniodd Carys fwy na chydweithwraig iddo yn dawel.En: It was Valentine's Day, and he quietly thought of Carys as more than just a colleague.Cy: Roedd am wneud rhywbeth arbennig, ond roedd y benbleth yn adlewyrchu ar ei wyneb: a ddylai brynu anrheg ddiogel a chyffredinol, neu risgio gyda rhywbeth mwy personol?En: He wanted to do something special but was caught in the dilemma reflected on his face: should he buy a safe, generic gift, or risk something more personal?Cy: Dros amser cinio, penderfynodd Emrys fynd â Charys i gaffi bach yng nghanol y dref.En: Over lunchtime, Emrys decided to take Carys to a little café in the town center.Cy: Roedd aroglau mêl mulled yn llenwi'r aer, a'r awyrgylch yn gyfeillgar.En: The smell of mulled honey filled the air, and the atmosphere was friendly.Cy: Eisteddodd y ddau wrth fwrdd tuag at y cefn, lle'r oedd yn dawel.En: The two sat at a table toward the back, where it was quiet.Cy: Yma, gyda'r frest yn drwm o bryder, cydiodd Emrys yn anrheg cuddiedig yn ei fag.En: Here, with his chest heavy with worry, Emrys grasped a hidden gift in his bag.Cy: Yr anrheg oedd llyfr barddoniaeth, wedi'i lapio'n daclus.En: The gift was a book of poetry, neatly wrapped.Cy: Roedd Emrys yn gwybod cymaint roedd Carys yn gwerthfawrogi barddoniaeth a cherddoriaeth glasurol, felly roedd y llyfr yn deimlad sylweddol ond parchus.En: Emrys knew how much Carys appreciated poetry and classical music, so the book was a substantial yet respectful gesture.Cy: Wrth iddi fynd ati i agor y papur lapio, gwyliai Emrys yn llawn disgwyliad.En: As she went to open the wrapping paper, Emrys watched with anticipation.Cy: Cyn bo hir, agorodd Carys y llyfr ac edrychodd ar Emrys gyda llygaid tyner.En: Before long, Carys opened the book and looked at Emrys with gentle eyes.Cy: “Mae hyn yn hyfryd, Emrys," meddai hi'n dawel.En: “This is lovely, Emrys," she said softly.Cy: Gwelodd lawenydd go iawn ar ei gwyneb, ac roedd hyn yn lleddfu ei bryderon.En: He saw genuine joy on her face, and this eased his worries.Cy: “Diolch,” ychwanegodd Carys, “Dw i'n teimlo'n lwcus cael cydweithiwr mor ofalus.”En: “Thank you,” Carys added, “I feel lucky to have such a thoughtful colleague.”Cy: Wrth ei gwrandawiad, tyfodd teimlad cynnes o foddhad yn Emrys.En: As he listened, a warm feeling of satisfaction grew in Emrys.Cy: Roedd y risg wedi talu ffordd, a rhoes pethau heddwch newydd...
Episode Description
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-15-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd heulwen gwan y gaeaf yn treiddio drwy ffenestri mawr Swyddfa Gymreig yng Nghaerdydd.
En: The weak winter sunshine was streaming through the large windows of the Welsh Office in Caerdydd.
Cy: Mae'r lle'n llawn bywyd, gyda'r sŵn cyson o ffonau'n canu a bysellfyrddau'n taranu.
En: The place was full of life, with the constant noise of phones ringing and keyboards clattering.
Cy: Roedd Emrys a Carys yn cael eu diwrnod arferol, ond roedd rhywbeth arbennig yn yr awyr.
En: Emrys and Carys were having their usual day, but there was something special in the air.
Cy: Roedd Emrys yn eistedd wrth ei ddesg, ei fysedd yn tapio yn amyneddgar gyda phwyslais ar dasgau'r diwrnod.
En: Emrys sat at his desk, his fingers tapping patiently with an emphasis on the day's tasks.
Cy: Ond, roedd rhywbeth yn pwyso ar ei feddwl.
En: But, something was weighing on his mind.
Cy: Dydd Sant Ffolant oedd hi, a ffoniodd Carys fwy na chydweithwraig iddo yn dawel.
En: It was Valentine's Day, and he quietly thought of Carys as more than just a colleague.
Cy: Roedd am wneud rhywbeth arbennig, ond roedd y benbleth yn adlewyrchu ar ei wyneb: a ddylai brynu anrheg ddiogel a chyffredinol, neu risgio gyda rhywbeth mwy personol?
En: He wanted to do something special but was caught in the dilemma reflected on his face: should he buy a safe, generic gift, or risk something more personal?
Cy: Dros amser cinio, penderfynodd Emrys fynd â Charys i gaffi bach yng nghanol y dref.
En: Over lunchtime, Emrys decided to take Carys to a little café in the town center.
Cy: Roedd aroglau mêl mulled yn llenwi'r aer, a'r awyrgylch yn gyfeillgar.
En: The smell of mulled honey filled the air, and the atmosphere was friendly.
Cy: Eisteddodd y ddau wrth fwrdd tuag at y cefn, lle'r oedd yn dawel.
En: The two sat at a table toward the back, where it was quiet.
Cy: Yma, gyda'r frest yn drwm o bryder, cydiodd Emrys yn anrheg cuddiedig yn ei fag.
En: Here, with his chest heavy with worry, Emrys grasped a hidden gift in his bag.
Cy: Yr anrheg oedd llyfr barddoniaeth, wedi'i lapio'n daclus.
En: The gift was a book of poetry, neatly wrapped.
Cy: Roedd Emrys yn gwybod cymaint roedd Carys yn gwerthfawrogi barddoniaeth a cherddoriaeth glasurol, felly roedd y llyfr yn deimlad sylweddol ond parchus.
En: Emrys knew how much Carys appreciated poetry and classical music, so the book was a substantial yet respectful gesture.
Cy: Wrth iddi fynd ati i agor y papur lapio, gwyliai Emrys yn llawn disgwyliad.
En: As she went to open the wrapping paper, Emrys watched with anticipation.
Cy: Cyn bo hir, agorodd Carys y llyfr ac edrychodd ar Emrys gyda llygaid tyner.
En: Before long, Carys opened the book and looked at Emrys with gentle eyes.
Cy: “Mae hyn yn hyfryd, Emrys," meddai hi'n dawel.
En: “This is lovely, Emrys," she said softly.
Cy: Gwelodd lawenydd go iawn ar ei gwyneb, ac roedd hyn yn lleddfu ei bryderon.
En: He saw genuine joy on her face, and this eased his worries.
Cy: “Diolch,” ychwanegodd Carys, “Dw i'n teimlo'n lwcus cael cydweithiwr mor ofalus.”
En: “Thank you,” Carys added, “I feel lucky to have such a thoughtful colleague.”
Cy: Wrth ei gwrandawiad, tyfodd teimlad cynnes o foddhad yn Emrys.
En: As he listened, a warm feeling of satisfaction grew in Emrys.
Cy: Roedd y risg wedi talu ffordd, a rhoes pethau heddwch newydd i'r berthynas broffesiynol ac, efallai, personol.
En: The risk had paid off, and it brought a new peace to their professional and, perhaps, personal relationship.
Cy: Roedd Emrys wedi dysgu bod cymryd cam personol mewn bywyd weithiau yn arwain at ganlyniadau cadarnhaol.
En: Emrys had learned that taking a personal step in life sometimes leads to positive outcomes.
Cy: Yn ôl yn y swyddfa, roedd popeth yn swnio'n fwy ysblennydd, yn symphoni o bosibiliadau newydd.
En: Back in the office, everything sounded more splendid, a symphony of new possibilities.
Cy: Roedd yr awyr yn llawn heulwen, er gwaethaf oerfel y gaeaf.
En: The air was full of sunshine, despite the winter's chill.
Vocabulary Words:
- sunshine: heulwen
- winter: gaeaf
- streaming: treiddio
- windows: ffenestri
- constant: cyson
- clattering: taranu
- usual: arferol
- tapping: tapio
- emphasis: pwyslais
- weighing: pwyso
- dilemma: benbleth
- safe: diogel
- generic: cyffredinol
- personal: personol
- mulled: mulled
- honey: mêl
- atmosphere: awyrgylch
- grasped: cydiodd
- substantial: sylweddol
- respectful: parchus
- anticipation: disgwyliad
- gentle: tyner
- genuine: go iawn
- worries: bryderon
- thoughtful: ofalus
- satisfaction: boddhad
- outcomes: canlyniadau
- splendid: ysblennydd
- symphony: symphoni
- possibilities: posibiliadau
Similar Episodes
Apr 12, 2026 ·14m
Apr 12, 2026 ·16m
Apr 12, 2026 ·17m
Apr 12, 2026 ·17m
Apr 12, 2026 ·18m
Apr 12, 2026 ·14m