EPISODE · Mar 1, 2026 · 14 MIN
Against the Gale: A Tribute to the Mountains of Cymru
from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org
Fluent Fiction - Welsh: Against the Gale: A Tribute to the Mountains of Cymru Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-01-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae’r gwynt yn rhuo fel llew yn lladron y dyffryn.En: The wind roared like a lion in the valleys of the gorge.Cy: Mae Gareth, gyda'i gwallt yn noethlymun, yn dadlau â'r rhew am bob cam o ffordd.En: Gareth, with his hair wild in the gale, argued with the frost for every step of the way.Cy: Ar y cyntaf o Fawrth, Dydd Gŵyl Dewi, roedd ganddo ddymuniad cryf i sefyll ar ben mynydd yr Wyddfa, teyrnged i'w gysylltiad â Chymru.En: On the first of March, Dydd Gŵyl Dewi, he had a strong desire to stand atop mynydd yr Wyddfa as a tribute to his connection with Cymru.Cy: "Rydyn ni'n gallu gwneud hyn!" medda Gareth yn bendant.En: "We can do this!" Gareth said resolutely.Cy: Roedd Rhys, gwneud y mwyaf o'r syn fyfyrgar, yn cydio eto yn ei esgid mynydd eira, edrych o gwmpas i weld Eleri, sydd, yn fwy awgrymog, yn sychu’r eira o’i thrwyn.En: Rhys, ever the thoughtful type, was fastening his snow boot again while glancing around to see Eleri, who was more suggestively wiping snow from her nose.Cy: “Mae’n rhaid i ni fynd yn ôl, Gareth," meddai hi'n ysgafn ond taer.En: "We have to go back, Gareth," she said gently but insistently.Cy: "Nid yw'r tywydd yn gwella."En: "The weather isn't improving."Cy: Gareth edrychodd i lawr ar yr eira sy’n tyfu’n fwy trwm.En: Gareth looked down at the snow growing heavier.Cy: "Mae hyn yn rhy bwysig i ni i'w adael," meddai'n berswadiol, llais yn drwm â chymysgedd o siom a penderfyniad.En: "This is too important for us to abandon," he said persuasively, his voice heavy with a mix of disappointment and determination.Cy: Wrth iddyn nhw symud ymlaen, ymdaenodd y gwynt ei adenydd eira drostynt, cuddio’r llwybr.En: As they moved on, the wind spread its snowy wings over them, obscuring the path.Cy: Roedd y safle bellach ar gael fel breuddwyd gerwin; rhywle dros ben i’r cymylau, rhywle goruwch y talcenau iâ llachar.En: The summit had become like a rough dream; somewhere above the clouds, somewhere beyond the bright ice facades.Cy: Penderfynodd Gareth drwy’r blizzard, "Dim arna i fod yn llwgr o’m balchder."En: Gareth decided through the blizzard, "I will not be corrupted by my pride."Cy: Roedd risg i bob cam, ond roedd ei fryd yn gadarn.En: There was risk with every step, but his will was firm.Cy: “Yma, Gareth!” galwodd Rhys, ei lais wedi’i golli’n rhannol yn y sŵn.En: "Here, Gareth!" called Rhys, his voice partly lost in the noise.Cy: Pan colliodd Gareth olwg ar y llwybr, y panic fe dorrodd fel rhaniad yn ei fynedfa ddi-ymwad.En: When Gareth lost sight of the path, panic broke like a fracture through his unyielding resolve.Cy: Ymhlith y gwynt, gwelodd ei ffrindiau, chwilfrydig ac yn eu dal eu hunain, eu hwynebau’n las o’r oerfel.En: Amidst the wind, he saw his friends, curious and holding on to themselves, their faces blue from the cold.Cy: Trodd Gareth ychydig, ac agorodd ei lyged am eiliad, gan sylweddoli bod y cysylltiadau annwyl hyn yn bwysicach na phobog.En: Gareth turned slightly, and opened his eyes for a moment, realizing that these dear connections were more important than any peak.Cy: "Dewch," fe falfodd wrthynt.En: "Come," he mouthed to them.Cy: "Llefyshwn gyda'n gilydd, nid yn unig fel dringo ond fel ein cartref a'n cysg."En: "Let's share this together, not just as a climb but as our home and refuge."Cy: A thrwy ganllaw’r un dau hyn, arafant ac yn ofalus, diflannodd oddi wrth yr eira.En: And with the guidance of these two, slowly and carefully, they disappeared from the snow.Cy: Ar ffin y mynyddoedd, fe wnaethon nhw sylweddoli cyflawn syrniaeth y sefyllfa, natur teyrnged hynafol Cymru oedd yn fwy nag unrhyw fan benodol, unrhyw ddiwrnod penodol.En: At the edge of the mountains, they realized the complete purity of the situation, the nature of an ancient Welsh tribute that was more than any specific place, any particular day.Cy: Gadawodd y ffrindiau Snowdonia gyda chyfrifoldeb newydd, cysylltu cryfach a dealltwriaeth ddofn o’u gilydd—a thu hwnt i gopa mynyddoedd y genedl.En: The friends left Snowdonia with a new responsibility, a stronger connection, and a deep understanding of each other—and beyond the heights of the nation's mountains.Cy: Roedd y safle a’r profiad wedi ennill y dydd, yn hawddach teitl o fawrder bywyd ei hun.En: The summit and the experience had won the day, easily claiming the title of life's true greatness. Vocabulary Words:roared: rhuogorge: lladronvalleys: dyffryngale: noethlymunfastening: cydiogently: ysgafninsistently: taerobscuring: cuddiosummit: saflefacades: talcenaublizzard: blizzardcorrupted: llwgrpride: balchderfirm: gadarnpanic: panicfracture: rhaniadunyielding: ddi-ymwadcurious: chwilfrydigconnections: cysylltiadaurefuge: cysgguidance: canllawdisappeared: diflannoddedge: ffinpurity: syrniaethtribute: teyrngedspecific: benodolstronger: cryfachunderstanding: dealltwriaethbeyond: tu hwntgreatness: mawrder
NOW PLAYING
Against the Gale: A Tribute to the Mountains of Cymru
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 13, 2026 ·70m
May 11, 2026 ·88m
May 7, 2026 ·45m
May 6, 2026 ·59m