Ansätze zur Lokalisierung einer Openstreetmap basierten Weltkarte (fossgis2016) episode artwork

EPISODE · Jul 5, 2016 · 28 MIN

Ansätze zur Lokalisierung einer Openstreetmap basierten Weltkarte (fossgis2016)

from Chaos Computer Club - recent events feed · host Sven Geggus

Für den durchschnittlichen westlichen Betrachter sind derzeit verfügbare Karten auf Openstreetmap-Basis in Gegenden, die nicht mit lateinischer Schrift bezeichnet sind, oft nahezu unlesbar. Zur Lösung dieses Problems verwendet der deutsche Kartenstil einen vom Renderer unabhängigen Ansatz. Zum Einsatz kommen Lokalisierungsfunktionen, die lesbare Namen erzeugen. Implementiert wurden diese als sogenannte „stored procedures“ in der PostrgreSQL-Datenbank, die die Openstreetmap-Daten enthält. Die bevorzugte lateinische Zielsprache der Funktionen (deutsch, englisch, …) ist einstellbar. Der Vortrag beschreibt die derzeitige Arbeitsweise dieser Funktionen und gibt einen Ausblick auf deren potenzielle Erweiterbarkeit. Im Gegensatz zu herkömmlichen Geodaten enthält die Openstreetmap-Datenbank bereits viele, von Mappern weltweit erfasste, lokalisierte Daten. Diese sollten verwendet werden, wann immer das möglich ist (Beispiel: Japan statt 日本). Die automatisierte Umschrift (Transliteration) dient als Alternative, wenn keine lateinischen Namen in der Datenbank vorhanden sind Insbesondere die Transliteration birgt eine Vielzahl von Fallstricken. Hierbei bedarf es vieler schrift- oder sprachabhängiger Lösungen. Einige wurden bereits implementiert und werden im Vortrag vorgestellt. Andere Probleme, die nur schwer lösbar erscheinen, werden ebenfalls vorgestellt. Des Weiteren wird am Ende des Vortrages noch kurz auf politische Probleme bei der Lokalisierung von Karten eingegangen. Der Vortrag stellt die Implementierung von Lokalisierungsfunktionen als sogenannte „stored procedures“ in PostrgreSQL vor, die zur Latinisierung des deutschen Kartenstils eingesetzt wird. Als Datenquelle dient die OSM-Datenbank selbst, die bereits viele lokalisierte Namen enthält. Fehlen diese erfolgt alternativ die automatisierte Umschrift (Transliteration). Die Transliteration birgt jedoch eine Vielzahl von Problemen, die schrift- oder sprachabhängige Lösungen benötigen. Der Vortrag stellt sowohl die Implementierung solcher Lösungen als auch Probleme, die nur schwer lösbar erscheinen, vor. about this event: https://fossgis-konferenz.de/2016/programm/event5033.html

Für den durchschnittlichen westlichen Betrachter sind derzeit verfügbare Karten auf Openstreetmap-Basis in Gegenden, die nicht mit lateinischer Schrift bezeichnet sind, oft nahezu unlesbar. Zur Lösung dieses Problems verwendet der deutsche Kartenstil einen vom Renderer unabhängigen Ansatz. Zum Einsatz kommen Lokalisierungsfunktionen, die lesbare Namen erzeugen. Implementiert wurden diese als sogenannte „stored procedures“ in der PostrgreSQL-Datenbank, die die Openstreetmap-Daten enthält. Die bevorzugte lateinische Zielsprache der Funktionen (deutsch, englisch, …) ist einstellbar. Der Vortrag beschreibt die derzeitige Arbeitsweise dieser Funktionen und gibt einen Ausblick auf deren potenzielle Erweiterbarkeit. Im Gegensatz zu herkömmlichen Geodaten enthält die Openstreetmap-Datenbank bereits viele, von Mappern weltweit erfasste, lokalisierte Daten. Diese sollten verwendet werden, wann immer das möglich ist (Beispiel: Japan statt 日本). Die automatisierte Umschrift (Transliteration) dient als Alternative, wenn keine lateinischen Namen in der Datenbank vorhanden sind Insbesondere die Transliteration birgt eine Vielzahl von Fallstricken. Hierbei bedarf es vieler schrift- oder sprachabhängiger Lösungen. Einige wurden bereits implementiert und werden im Vortrag vorgestellt. Andere Probleme, die nur schwer lösbar erscheinen, werden ebenfalls vorgestellt. Des Weiteren wird am Ende des Vortrages noch kurz auf politische Probleme bei der Lokalisierung von Karten eingegangen. Der Vortrag stellt die Implementierung von Lokalisierungsfunktionen als sogenannte „stored procedures“ in PostrgreSQL vor, die zur Latinisierung des deutschen Kartenstils eingesetzt wird. Als Datenquelle dient die OSM-Datenbank selbst, die bereits viele lokalisierte Namen enthält. Fehlen diese erfolgt alternativ die automatisierte Umschrift (Transliteration). Die Transliteration birgt jedoch eine Vielzahl von Problemen, die schrift- oder sprachabhängige Lösungen benötigen. Der Vortrag stellt sowohl die Implementierung solcher Lösungen als auch Probleme, die nur schwer lösbar erscheinen, vor. about this event: https://fossgis-konferenz.de/2016/programm/event5033.html

NOW PLAYING

Ansätze zur Lokalisierung einer Openstreetmap basierten Weltkarte (fossgis2016)

0:00 28:54

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

LIGHTS, CAMERA, SMILE! Creatives Club Media Lights, Camera, Smile, is a podcast for anyone with a dream to share something with the world, out of the overflow of themselves - be it their mind, their heart, their personalities, and much more. Each of us are alive in this moment in time, with an innate ability to have ideas and create various things to benefit both ourselves and the people around us for a reason, and here, you will find the encouragement, the inspiration, and the motivation to do just that. Hosted by Cicily, founder of Creatives Club, she dives into various topics surrounding creativity and business. Exploring entrepreneurship for creatives in a corporate reality, sharing tips and tricks in a media centered company, answering questions regarding what a creative actually is are just a few of the things discussed on this podcast. Be encouraged to create for yourself as Cicily gets vulnerable by pivoting the camera to herself for the first time.To submit questions for Cicily to answer, or have her address certain t The PFN Cincinnati Bengals Podcast Pro Football Network The PFN Cincinnati Bengals Podcast is where you can stay up-to-date with the latest news and analysis on the Cincinnati Bengals! Our hosts, industry experts Jay Morrison and Dallas Robinson, provide weekly coverage of all the latest rumors and updates about the Bengals. Don’t forget to follow the show to receive new episodes directly in your podcast feed and leave a rating and review to let us know your thoughts. Piramidi Club The Bitcoin Butcher La Migliore Pizza di Firenze IT IS WHAT IT IS with SHALLZ - SHALLY ZOMORODI Shally Zomorodi What?  "It is what it is" with ShallZ – Shally ZomorodiWhen? WeeklyHow long? 35 minutesEvery week, Mother of 4, wife, morning TV news anchor and ultimate hostess, Shally Zomorodi talks about life - its up's and downs and how to stay on track in her weekly podcast, ‘It is what it is.’  Known for her high energy, infectious smile and ability to see the cup as half full Shally talks about all things in life and how to work through its challenges. From parenting, marriage, friendships, current events to how to smile when it just seems impossible ‘It is what it is’ is the perfect podcast to help inspire you to dance through the rain.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Chaos Computer Club - recent events feed?

This episode is 28 minutes long.

When was this Chaos Computer Club - recent events feed episode published?

This episode was published on July 5, 2016.

What is this episode about?

Für den durchschnittlichen westlichen Betrachter sind derzeit verfügbare Karten auf Openstreetmap-Basis in Gegenden, die nicht mit lateinischer Schrift bezeichnet sind, oft nahezu unlesbar. Zur Lösung dieses Problems...

Can I download this Chaos Computer Club - recent events feed episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!